From 9be09054d2e27aa632194d2aa4bb58f6ab0efdaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 31 Jan 2018 09:59:52 +0100 Subject: sync with transifex --- po/be.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 163 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index d6249650..d55a305a 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:11+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-09 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -392,16 +392,16 @@ msgid "Separator" msgstr "Межнік" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671 msgid "Fit Page" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675 msgid "Fit Width" msgstr "Па шырыні" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Пашырыць акно, каб улезла" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "

Atril - гэта просты прагляднік шматстар msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Прагляднік дакументаў Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Друкаваць файл настáўленняў" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Перадпрагляднік дакументаў MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537 msgid "Failed to print document" msgstr "Не выйшла надрукаваць дакумент" @@ -553,27 +553,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Выбраны прынтар '%s' не знойдзены" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327 msgid "_Previous Page" msgstr "_Папярэдняя старонка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330 msgid "_Next Page" msgstr "_Наступная старонка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Go to the next page" msgstr "Перайсці да наступнай старонкі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311 msgid "Enlarge the document" msgstr "Павялічыць дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314 msgid "Shrink the document" msgstr "Паменшыць дакумент" @@ -583,31 +583,31 @@ msgstr "Паменшыць дакумент" msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280 msgid "Print this document" msgstr "Друкаваць гэты дакумент" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Запоўніць гэтым дакументам акно" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434 msgid "Fit _Width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Расцягнуць гэты дакумент па шырыні акна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589 msgid "Select Page" msgstr "Перайсці да пэўнай старонкі" @@ -841,11 +841,11 @@ msgstr "Пракруціць дакумент долу" msgid "Document View" msgstr "Выгляд дакумента" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:693 msgid "Jump to page:" msgstr "Перайсці да старонкі:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Канец прэзентацыі. Пстрыкніце для выхаду." @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Запусціць %s" msgid "Find:" msgstr "Пошук:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шукаць ра_ней" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Шукаць ра_ней" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Шукаць супадзенне раней" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шукаць да_лей" @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgstr "_Пераназваць закладку" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Выдаліць закладку" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968 -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 +#: ../shell/ev-window.c:4888 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Старонка %s" @@ -1150,104 +1150,104 @@ msgstr "Змест" msgid "Thumbnails" msgstr "Мініяцюры" -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:966 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Старонка %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1114 +#: ../shell/ev-window.c:1115 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1695 msgid "The document contains no pages" msgstr "Дакумент не змяшчае старонак" -#: ../shell/ev-window.c:1703 +#: ../shell/ev-window.c:1698 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Усе старонкі дакумента - пустыя" -#: ../shell/ev-window.c:1742 +#: ../shell/ev-window.c:1737 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Рэжым прэзентацыі недаступны для дакументаў ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104 +#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Unable to open document" msgstr "Немагчыма адкрыць дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:2073 +#: ../shell/ev-window.c:2068 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка дакумента з “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Сцягванне дакумента (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2250 +#: ../shell/ev-window.c:2245 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не выйшла загрузіць адлеглы файл." -#: ../shell/ev-window.c:2452 +#: ../shell/ev-window.c:2447 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Перачытванне дакумена з %s" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2479 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не выйшла перачытаць дакумент." -#: ../shell/ev-window.c:2698 +#: ../shell/ev-window.c:2693 msgid "Open Document" msgstr "Адкрыць дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2969 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Захоўванне дакумента ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2972 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Захоўванне далучэння ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2975 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Захоўванне выявы ў %s" -#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3050 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Зацягванне дакумента (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3059 +#: ../shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Зацягванне далучэння (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3063 +#: ../shell/ev-window.c:3058 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Зацягванне выявы (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "Save a Copy" msgstr "Захаваць копію" -#: ../shell/ev-window.c:3236 +#: ../shell/ev-window.c:3231 msgid "Could not send current document" msgstr "Не выйшла даслаць дзейны дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:3486 +#: ../shell/ev-window.c:3481 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1256,37 +1256,37 @@ msgstr[1] "%d задачы ў чарзе" msgstr[2] "%d задач ў чарзе" msgstr[3] "%d задач ў чарзе" -#: ../shell/ev-window.c:3599 +#: ../shell/ev-window.c:3594 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Выконваецца задача “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3776 +#: ../shell/ev-window.c:3771 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Некаторыя формы ў дакуменце былі запоўнены. Калі не захаваць яго копію, змены страцяцца." -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Дакумент змяшчае новыя ці змененыя анатацыі. Калі вы не захаваеце яго копію, змены будуць назаўсёды страчаны." -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:3782 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Захаваць копію дакумента “%s” перад закрываннем?" -#: ../shell/ev-window.c:3806 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыць _без захавання" -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:3805 msgid "Save a _Copy" msgstr "Захаваць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: ../shell/ev-window.c:3874 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Пачакаць завяршэння задачы друку “%s” перад закрываннем?" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Пачакаць завяршэння задачы друку “%s” #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3885 +#: ../shell/ev-window.c:3880 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1305,38 +1305,38 @@ msgstr[1] "Ёсць %d актыўныя задачы на друк. Пачака msgstr[2] "Ёсць %d актыўных задач на друк. Пачакаць сканчэння друку перад закрыццём?" msgstr[3] "Ёсць %d актыўных задач на друк. Пачакаць сканчэння друку перад закрыццём?" -#: ../shell/ev-window.c:3900 +#: ../shell/ev-window.c:3895 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Калі закрыеце акно, задачы друку, што стаяць у чарзе, не будуць выкананы." -#: ../shell/ev-window.c:3904 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Скасаваць друк і закрыць" -#: ../shell/ev-window.c:3908 +#: ../shell/ev-window.c:3903 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрыць _пасля друку" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Рэжым прэзентацыі недаступны для дакументаў ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4634 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі начыння" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:4940 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Падчас паказу даведкі ўзнікла памылка" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5190 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Прагляднік дакументаў\nВыкарыстоўвае %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1352,31 +1352,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Atril; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5266 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" -"© 2012–2017 The MATE developers" +"© 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "translator-credits" msgstr "Ales Nyakhaychyk \nІгар Грачышка \nМіхаіл Варанцоў 2014-2016" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5547 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1385,383 +1385,383 @@ msgstr[1] "%d вынікі пошуку на гэтай старонцы" msgstr[2] "%d вынікаў пошуку на гэтай старонцы" msgstr[3] "%d вынікаў пошуку на гэтай старонцы" -#: ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5558 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Засталося шукаць %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5932 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5940 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6264 +#: ../shell/ev-window.c:6259 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:6265 +#: ../shell/ev-window.c:6260 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../shell/ev-window.c:6266 +#: ../shell/ev-window.c:6261 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../shell/ev-window.c:6267 +#: ../shell/ev-window.c:6262 msgid "_Go" msgstr "_Перайсці" -#: ../shell/ev-window.c:6268 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладкі" -#: ../shell/ev-window.c:6269 +#: ../shell/ev-window.c:6264 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633 +#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць" -#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634 +#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629 msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрыць існы дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:6275 +#: ../shell/ev-window.c:6270 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Адкрыць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:6276 +#: ../shell/ev-window.c:6271 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумента ў новым акне" -#: ../shell/ev-window.c:6278 +#: ../shell/ev-window.c:6273 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Захаваць копію" -#: ../shell/ev-window.c:6279 +#: ../shell/ev-window.c:6274 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Захаваць копію гэтага дакумента" -#: ../shell/ev-window.c:6281 +#: ../shell/ev-window.c:6276 msgid "Send _To..." msgstr "Даслаць _да..." -#: ../shell/ev-window.c:6282 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Адправіць дзейны дакумент па пошце, імгненным паведамленнем..." -#: ../shell/ev-window.c:6284 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "_Print…" msgstr "_Друк…" -#: ../shell/ev-window.c:6287 +#: ../shell/ev-window.c:6282 msgid "P_roperties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../shell/ev-window.c:6295 +#: ../shell/ev-window.c:6290 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../shell/ev-window.c:6297 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "_Find…" msgstr "_Шукаць" -#: ../shell/ev-window.c:6298 +#: ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Пошук слова / выраза ў дакуменце" -#: ../shell/ev-window.c:6304 +#: ../shell/ev-window.c:6299 msgid "T_oolbar" msgstr "Панэль _начыння" -#: ../shell/ev-window.c:6306 +#: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць _супраць сонца" -#: ../shell/ev-window.c:6308 +#: ../shell/ev-window.c:6303 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць _па сонцу" -#: ../shell/ev-window.c:6310 +#: ../shell/ev-window.c:6305 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Захаваць дзейныя настáўленні як стандартныя" -#: ../shell/ev-window.c:6321 +#: ../shell/ev-window.c:6316 msgid "_Reload" msgstr "Пера_чытаць" -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6317 msgid "Reload the document" msgstr "Перачытаць дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6319 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Пашырыць акно, каб улезла" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Auto_scroll" msgstr "Аўтапра_крутка" -#: ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "_First Page" msgstr "П_ершая старонка" -#: ../shell/ev-window.c:6339 +#: ../shell/ev-window.c:6334 msgid "Go to the first page" msgstr "Перайсці да першай старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6336 msgid "_Last Page" msgstr "Ап_ошняя старонка" -#: ../shell/ev-window.c:6342 +#: ../shell/ev-window.c:6337 msgid "Go to the last page" msgstr "Перайсці да апошняй старонкі" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Дадаць закладку на дзейную старонку" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6351 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../shell/ev-window.c:6349 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым" -#: ../shell/ev-window.c:6359 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: ../shell/ev-window.c:6361 +#: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Start Presentation" msgstr "Запуск прэзентацыі" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6357 msgid "Start a presentation" msgstr "Запусціць прэзентацыю" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6415 +#: ../shell/ev-window.c:6410 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панэль начыння" -#: ../shell/ev-window.c:6416 +#: ../shell/ev-window.c:6411 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць / схаваць панэль начыння" -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6413 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../shell/ev-window.c:6419 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль" -#: ../shell/ev-window.c:6421 +#: ../shell/ev-window.c:6416 msgid "_Continuous" msgstr "Па _чарзе" -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Show the entire document" msgstr "Паказаць увесь дакумент" -#: ../shell/ev-window.c:6424 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "_Dual" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6420 msgid "Show two pages at once" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "_Odd pages left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6428 +#: ../shell/ev-window.c:6423 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6430 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Пашырыць акно на ўвесь экран" -#: ../shell/ev-window.c:6433 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Прэзентацыя" -#: ../shell/ev-window.c:6434 +#: ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Адкрыць дакумент у рэжыме прэзентацыі" -#: ../shell/ev-window.c:6442 +#: ../shell/ev-window.c:6437 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Інвертаваць колеры" -#: ../shell/ev-window.c:6443 +#: ../shell/ev-window.c:6438 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Паказаваць змесціва старонкі з інвертаванымі колерамі" -#: ../shell/ev-window.c:6445 +#: ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6446 +#: ../shell/ev-window.c:6441 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6449 msgid "_Open Link" msgstr "Ад_крыць спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:6456 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсці" -#: ../shell/ev-window.c:6458 +#: ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у _новым акне" -#: ../shell/ev-window.c:6460 +#: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" -#: ../shell/ev-window.c:6462 +#: ../shell/ev-window.c:6457 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: ../shell/ev-window.c:6464 +#: ../shell/ev-window.c:6459 msgid "Copy _Image" msgstr "Скапіяваць _выяву" -#: ../shell/ev-window.c:6466 +#: ../shell/ev-window.c:6461 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Уласцівасці анатацый..." -#: ../shell/ev-window.c:6468 +#: ../shell/ev-window.c:6463 msgid "Remove Annot…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6468 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Адкрыць далучэнне" -#: ../shell/ev-window.c:6475 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Захаваць далучэнне як..." -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6602 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../shell/ev-window.c:6609 +#: ../shell/ev-window.c:6604 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змяніць маштабаванне" -#: ../shell/ev-window.c:6619 +#: ../shell/ev-window.c:6614 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: ../shell/ev-window.c:6621 +#: ../shell/ev-window.c:6616 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6624 +#: ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6653 +#: ../shell/ev-window.c:6648 msgid "Send To" msgstr "Даслаць да" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6659 +#: ../shell/ev-window.c:6654 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6664 +#: ../shell/ev-window.c:6659 msgid "Next" msgstr "Наступная" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6668 +#: ../shell/ev-window.c:6663 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6672 +#: ../shell/ev-window.c:6667 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" -#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829 +#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не выйшла запусціць знешнюю праграму." -#: ../shell/ev-window.c:6886 +#: ../shell/ev-window.c:6881 msgid "Unable to open external link" msgstr "Немачгыма адкрыць знешнюю спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:7080 +#: ../shell/ev-window.c:7075 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не выйшла адшукаць адпаведны фармат каб захаваць выяву" -#: ../shell/ev-window.c:7112 +#: ../shell/ev-window.c:7107 msgid "The image could not be saved." msgstr "Немагчыма запісаць выяву." -#: ../shell/ev-window.c:7144 +#: ../shell/ev-window.c:7139 msgid "Save Image" msgstr "Запісаць выяву" -#: ../shell/ev-window.c:7282 +#: ../shell/ev-window.c:7277 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Немагчыма адкрыць далучэнне" -#: ../shell/ev-window.c:7338 +#: ../shell/ev-window.c:7333 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Немагчыма захаваць далучэнне." -#: ../shell/ev-window.c:7383 +#: ../shell/ev-window.c:7378 msgid "Save Attachment" msgstr "Запісаць далучэнне" -- cgit v1.2.1