From b560c0b49f12538cf897ef2974449fc91e3fc92c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Tue, 5 May 2015 10:32:19 +0200 Subject: Sync translations with transifex --- po/es.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 85 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 27f4c770..7e9c573c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos , 2014 -# Adolfo Jayme Barrientos , 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Andres Sanchez , 2014 # Antonio Ognio , 2005 # difusion, 2014 +# Emiliano Fascetti, 2014-2015 # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006 # Jorge González , 2007, 2008, 2010 # Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009 @@ -17,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-29 13:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,17 +32,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Error al ejecutar la orden «%s» para descomprimir el cómic en la carpeta temporal: %s" +msgstr "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "La orden «%s» falló al descomprimir el cómic en la carpeta temporal." +msgstr "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic." #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "La orden «%s» no finalizó de forma normal." +msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal." #: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "No se puede encontrar una orden apropiada para descomprimir este tipo de archivo de cómic" +msgstr "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de cómic" #: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" #: ../backend/epub/epub-document.c:1768 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Hubo un error al borrar «%s»." +msgstr "Hubo un error al eliminar «%s»." #: ../backend/comics/comics-document.c:967 #, c-format @@ -115,51 +116,51 @@ msgstr "No es un documento ePub" #: ../backend/epub/epub-document.c:734 msgid "could not retrieve filename" -msgstr "no se pudo recuperar el nombre del archivo" +msgstr "No se pudo obtener el nombre del archivo" #: ../backend/epub/epub-document.c:762 msgid "could not open archive" -msgstr "no se pudo abrir el archivador" +msgstr "No se pudo abrir el archivador" #: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794 msgid "could not extract archive" -msgstr "no se pudo extraer el archivador" +msgstr "No se pudo extraer el archivador" #: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo contenedor" +msgstr "No se pudo recuperar el archivo contenedor" #: ../backend/epub/epub-document.c:838 msgid "could not open container file" -msgstr "no se pudo abrir el archivo contenedor" +msgstr "No se pudo abrir el archivo contenedor" #: ../backend/epub/epub-document.c:848 msgid "container file is corrupt" -msgstr "el archivo contenedor está dañado" +msgstr "El archivo contenedor está dañado" #: ../backend/epub/epub-document.c:858 -msgid "epub file is invalid or corrput" -msgstr "el archivo epub no es válido o está dañado" +msgid "epub file is invalid or corrupt" +msgstr "El archivo ePub no es válido o está dañado" #: ../backend/epub/epub-document.c:868 -msgid "epub file is corrupt,no container" -msgstr "el archivo epub está dañado: no hay contenedor" +msgid "epub file is corrupt, no container" +msgstr "El archivo ePub está dañado, ningún contenedor" #: ../backend/epub/epub-document.c:953 msgid "could not parse content manifest" -msgstr "no se pudo analizar el «manifest» del contenido" +msgstr "No se pudo analizar el «manifest» del contenido" #: ../backend/epub/epub-document.c:962 msgid "content file is invalid" -msgstr "Contenido del archivo inválido" +msgstr "El archivo de contenido no es válido" #: ../backend/epub/epub-document.c:971 msgid "epub file has no spine" -msgstr "al archivo epub no contiene «spine»" +msgstr "El archivo ePub no tiene «spine»" #: ../backend/epub/epub-document.c:980 msgid "epub file has no manifest" -msgstr "el archivo epub no tiene «manifest»" +msgstr "El archivo ePub no tiene «manifest»" #: ../backend/epub/epub-document.c:1066 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" @@ -187,15 +188,15 @@ msgstr "No" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +msgstr "Tipo 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +msgstr "Tipo 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" @@ -203,11 +204,11 @@ msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipo 1 (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipo 1C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" -msgstr "Formato de tipo de letra desconocido" +msgstr "Tipo de tipografía desconocida" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link»" +msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" +msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Delete Toolbar" @@ -412,59 +413,59 @@ msgstr "Expandir la ventana hasta ajustar" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" -msgstr "50 %" +msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" -msgstr "70 %" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" -msgstr "85 %" +msgstr "85%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" -msgstr "100 %" +msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" -msgstr "125 %" +msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" -msgstr "150 %" +msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" -msgstr "175 %" +msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" -msgstr "200 %" +msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" -msgstr "300 %" +msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" -msgstr "400 %" +msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" -msgstr "800 %" +msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" -msgstr "1600 %" +msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" -msgstr "3200 %" +msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" -msgstr "6400 %" +msgstr "6400%" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" @@ -495,15 +496,7 @@ msgstr "Visor de documentos" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "Vea documentos multipágina" - -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Saltarse las restricciones del documento" - -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o imprimir." +msgstr "Vea documentos de varias páginas" #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -515,7 +508,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" #: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "Visor de documentos de Mate" +msgstr "Visor de documentos de MATE" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353 msgid "Failed to print document" @@ -618,15 +611,15 @@ msgstr "Creador:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" -msgstr "Creado el:" +msgstr "Creado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "Modificado el:" +msgstr "Modificado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" -msgstr "Cantidad de páginas:" +msgstr "Número de páginas:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" @@ -665,7 +658,7 @@ msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f pulg" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -729,7 +722,7 @@ msgstr "Selección de páginas no válida" #: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgstr "Advertencia" #: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" @@ -760,7 +753,7 @@ msgstr "Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impre #: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Autorotar y centrar" +msgstr "Rotar automáticamente y centrar" #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "" @@ -797,11 +790,11 @@ msgstr "Desplazar abajo" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Desplaza la vista arriba" +msgstr "Desplazar la vista hacia arriba" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Desplaza la vista abajo" +msgstr "Desplazar la vista hacia abajo" #: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" @@ -965,7 +958,7 @@ msgstr "Cerrada" #: ../shell/ev-application.c:1042 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Ejecutar en modo presentación" +msgstr "Ejecutándose en modo presentación" #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format @@ -994,7 +987,7 @@ msgstr "El formato de metadatos usado por Atril ha cambiado y por ello necesita #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "Abrir un documento recientemente usado" +msgstr "Abrir un documento usado recientemente" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -1046,7 +1039,7 @@ msgstr "General" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de letra" +msgstr "Tipografías" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" @@ -1054,12 +1047,12 @@ msgstr "Licencia del documento" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Tipografía" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Obteniendo información de tipos de letra… %3d %%" +msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -1108,15 +1101,15 @@ msgstr "Adjuntos" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 msgid "_Open Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Abrir marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Renombrar marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Quitar marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951 #: ../shell/ev-window.c:4719 @@ -1126,7 +1119,7 @@ msgstr "Página %s" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" @@ -1161,7 +1154,7 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página" #: ../shell/ev-window.c:1563 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "El documento solo contiene páginas vacías" +msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" #: ../shell/ev-window.c:1601 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." @@ -1179,7 +1172,7 @@ msgstr "Cargando documento desde «%s»" #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Descargando el documento (%d %%)" +msgstr "Descargando documento (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2116 msgid "Failed to load remote file." @@ -1351,7 +1344,7 @@ msgstr "© 1996–2009 Los autores de Evince\n© 2012–2014 Los desarrolladores #: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González , 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador , 2005-2006\nDaniel Fernández , 2005\nAntonio Ognio , 2004-2005" +msgstr "Jorge González , 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador , 2005-2006\nDaniel Fernández , 2005\nAntonio Ognio , 2004-2005" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -1370,7 +1363,7 @@ msgstr "No encontrado" #: ../shell/ev-window.c:5347 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Queda un %3d %% por buscar" +msgstr "%3d%% restante para buscar" #: ../shell/ev-window.c:5976 msgid "_File" @@ -1390,7 +1383,7 @@ msgstr "_Ir" #: ../shell/ev-window.c:5980 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Marcadores" #: ../shell/ev-window.c:5981 msgid "_Help" @@ -1447,11 +1440,11 @@ msgstr "Barra de _herramientas" #: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Girar a la _izquierda" +msgstr "Rotar a la _izquierda" #: ../shell/ev-window.c:6017 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Girar a la _derecha" +msgstr "Rotar a la _derecha" #: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "Save Current Settings as _Default" @@ -1492,11 +1485,11 @@ msgstr "Ir a la última página" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:6055 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Añadir marcador" #: ../shell/ev-window.c:6056 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "Añadir un marcador para la página actual" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6060 @@ -1620,7 +1613,7 @@ msgstr "_Guardar adjunto como…" #: ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Zoom" -msgstr "Escala" +msgstr "Ampliación" #: ../shell/ev-window.c:6308 msgid "Adjust the zoom level" @@ -1707,7 +1700,7 @@ msgstr "Por extensión" #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos de Mate" +msgstr "Visor de documentos de MATE" #: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -- cgit v1.2.1