From c82db5842fc9c0e2c84bb1f157815ceddeb7c80c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Tue, 17 Sep 2019 11:17:39 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/es.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 86 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c753287f..11180957 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Wolfgang Ulbrich , 2019 # Gustavo Mellado , 2019 +# Mario Verdin , 2019 # seacat , 2019 # Lluís Tusquellas , 2019 # elio , 2019 @@ -14,14 +15,13 @@ # Miguel de Dios Matias , 2019 # Arcenio Cid , 2019 # Luis Armando Medina , 2019 -# Mario Verdin , 2019 # ZenWalker , 2019 -# Isabel Ortuño , 2019 # Stefano Karapetsas , 2019 -# Fito JB, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Emiliano Fascetti, 2019 # Emanuel Menta , 2019 # Joel Barrios , 2019 +# Toni Estévez , 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:43+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios , 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,17 +43,18 @@ msgstr "" msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" -"Error al ejecutar el comando «%s» para descomprimir el libro de cómics: %s" +"Se ha producido un error al iniciar la orden «%s» para descomprimir el libro" +" de cómics: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "El comando «%s» falló al descomprimir el libro de cómics." +msgstr "La orden «%s» no ha podido descomprimir el libro de cómics." #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "El comando «%s» no finalizó normalmente." +msgstr "La orden «%s» no ha finalizado normalmente." #: ../backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "No es un tipo MIME de Libro de cómics: %s" msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de " +"No se puede encontrar una orden apropiado para descomprimir este tipo de " "libro de cómics" #: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632 @@ -84,13 +85,13 @@ msgstr "No hay archivos en el archivador" #: ../backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" +msgstr "No se han encontrado imágenes en el archivador %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:866 #: ../backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Hubo un error al eliminar «%s»." +msgstr "Se ha producido un error al eliminar «%s»." #: ../backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format @@ -131,23 +132,23 @@ msgstr "No es un documento ePub" #: ../backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" -msgstr "no se pudo obtener el nombre del archivo" +msgstr "no se ha podido obtener el nombre del archivo" #: ../backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" -msgstr "no se pudo abrir el archivador" +msgstr "no se ha podido abrir el archivador" #: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" -msgstr "no se pudo extraer el archivador" +msgstr "no se ha podido extraer el archivador" #: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo contenedor" +msgstr "no se ha podido recuperar el archivo contenedor" #: ../backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" -msgstr "no se pudo abrir el archivo contenedor" +msgstr "no se ha podido abrir el archivo contenedor" #: ../backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "el archivo epub está dañado porque le falta el contenedor" #: ../backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" -msgstr "No se pudo analizar el «manifest» del contenido" +msgstr "No se ha podido analizar el «manifest» del contenido" #: ../backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" @@ -180,8 +181,8 @@ msgstr "El archivo ePub no tiene «manifest»" #: ../backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" -"No se pudo configurar el árbol del documento para su carga: faltan algunos " -"archivos" +"No se ha podido configurar el árbol del documento para su carga: faltan " +"algunos archivos" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" @@ -260,12 +261,12 @@ msgstr "Imágenes" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" +msgstr "No se ha podido al cargar el documento «%s»" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Falló al guardar el documento «%s»" +msgstr "No se ha podido guardar el documento «%s»" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -286,22 +287,22 @@ msgstr "Documentos XPS" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" +msgstr "No se ha podido guardar el adjunto «%s»: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" +msgstr "No se ha podido abrir el adjunto «%s»: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" +msgstr "No se ha podido abrir el adjunto «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" +msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no es compatible" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -314,12 +315,12 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s" +msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s" +msgstr "No se ha podido crear una carpeta temporal: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -339,18 +340,18 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d" +msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" +"No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format @@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "Id." #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250 msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" +msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" +msgstr "_Eliminar de la barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas" +msgstr "Eliminar el elemento seleccionado de la barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469 msgid "_Delete Toolbar" @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "_Eliminar barra de herramientas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" +msgstr "Eliminar barra de herramientas seleccionada" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" @@ -535,13 +536,13 @@ msgstr "Vea documentos de varias páginas" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Saltarse las restricciones del documento" +msgstr "Anular las restricciones del documento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " -"imprimir." +"Anular las restricciones del documento, como la restricción para copiar o " +"para imprimir." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" @@ -555,32 +556,31 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" -"La URI del directorio utilizado la ultima vez para abrir o guardar un " -"documento" +"El URI de la carpeta usada la ultima vez para abrir o guardar un documento" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." -msgstr "La URI del directorio utilizado la ultima vez para guardar una imagen" +msgstr "El URI de la carpeta usada la ultima vez para guardar una imagen" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Tamaño de cache de pagina en MiB" +msgstr "Tamaño de la memoria caché de página en MiB" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" -"El tamaño máximo que se usará para almacenar en cache las paginas " -"renderizadas, limita el nivel de ampliación máximo" +"El tamaño máximo que se usará para almacenar en la memoria caché las páginas" +" representadas, limita el nivel máximo de ampliación" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" -"Mostrar un cuadro de diálogo para confirmar que el usuario quiere activar la" -" navegación por símbolo de intercalación." +"Mostrar un diálogo para confirmar que el usuario quiere activar la " +"navegación por símbolo de intercalación." #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" @@ -592,16 +592,16 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "Visor de documentos de MATE" +msgstr "Vista previa de documentos de MATE" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3598 msgid "Failed to print document" -msgstr "No se pudo imprimir el documento" +msgstr "No se ha podido imprimir el documento" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" +msgstr "No se ha podido encontrar la impresora actual «%s»" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Close" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Gestión de páginas" #: ../libview/ev-jobs.c:1753 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" +msgstr "No se ha podido imprimir la página %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Saltar a la página:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:1036 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." +msgstr "Fin de la presentación. Haga clic para salir." #: ../libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to first page" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Ir a la página" #: ../libview/ev-view.c:1915 msgid "Find" -msgstr "Buscar" +msgstr "Encontrar" #: ../libview/ev-view.c:1943 #, c-format @@ -970,23 +970,23 @@ msgstr "Lanzar %s" #: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" +msgstr "Encontrar:" #: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar _anterior" +msgstr "Encontrar _anterior" #: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" +msgstr "Encontrar la aparición anterior de la cadena" #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar _siguiente" +msgstr "Encontrar _siguiente" #: ../shell/eggfindbar.c:339 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" +msgstr "Encontrar la aparición siguiente de la cadena" #: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "Case Sensitive" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Coincidir con capitalización" #: ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" +msgstr "Activa o desactiva la búsqueda sensible a mayúsculas" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " +"Este documento está bloqueado y solo puede leerse introduciendo la " "contraseña correcta." #: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265 @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "_Renombrar marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Quitar marcador" +msgstr "_Eliminar marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004 #: ../shell/ev-window.c:4995 @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "_Añadir" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +msgstr "_Eliminar" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:607 msgid "Bookmarks" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página" #: ../shell/ev-window.c:1743 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" +msgstr "El documento solo contiene páginas vacías" #: ../shell/ev-window.c:1782 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "No se admite el modo de presentación en los documentos ePub." #: ../shell/ev-window.c:1976 ../shell/ev-window.c:2144 msgid "Unable to open document" -msgstr "No se pudo abrir el documento" +msgstr "No se puede abrir el documento" #: ../shell/ev-window.c:2113 #, c-format @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Descargando documento (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." +msgstr "No se ha podido cargar el archivo remoto." #: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Recargando el documento desde %s" #: ../shell/ev-window.c:2524 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Falló al recargar el documento." +msgstr "No se ha podido recargar el documento." #: ../shell/ev-window.c:2738 msgid "Open Document" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Guardando la imagen en %s" #: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." +msgstr "No se ha podido guardar el archivo como «%s»." #: ../shell/ev-window.c:3093 #, c-format @@ -1336,14 +1336,14 @@ msgstr "Guardar como…" #: ../shell/ev-window.c:3292 msgid "Could not send current document" -msgstr "No se pudo enviar el documento actual" +msgstr "No se ha podido enviar el documento actual" #: ../shell/ev-window.c:3542 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola " +msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" #: ../shell/ev-window.c:3655 #, c-format @@ -1395,7 +1395,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" +"Hay %d trabajo de impresión activo. ¿Esperar hasta que se acabe de imprimir " +"antes de cerrar?" msgstr[1] "" +"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Esperar hasta que se acaben de " +"imprimir antes de cerrar?" #: ../shell/ev-window.c:3956 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "Editor de la barra de herramientas" #: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" +msgstr "Se ha producido un error al mostrar la ayuda" #: ../shell/ev-window.c:5291 #, c-format @@ -1441,7 +1445,7 @@ msgstr "Equipo de Documentación de MATE" #: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Equipo de Documentación de GNOME" +msgstr "Equipo de documentación de GNOME" #: ../shell/ev-window.c:5314 msgid "" @@ -1450,6 +1454,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Atril es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " +"Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia o (a su elección) " +"cualquier versión posterior." #: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "" @@ -1458,6 +1466,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Atril se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " +"para más detalles." #: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "" @@ -1465,16 +1477,21 @@ msgid "" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto" +" con Atril; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../shell/ev-window.c:5367 msgid "About Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Atril" #: ../shell/ev-window.c:5368 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1996–2009 Los autores de Evince\n" +"Copyright © 2012–2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "translator-credits" @@ -1491,8 +1508,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d encontrado en esta página" +msgstr[1] "%d encontrados en esta página" #: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Not found" @@ -1517,10 +1534,10 @@ msgid "" "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"Al presionar F7, se activa o desactiva la navegación de intercalación. Esta " +"Al pulsar F7, se activa o desactiva la navegación con el cursor. Esta " "función coloca un cursor móvil en las páginas de texto, lo que le permite " -"moverse y seleccionar texto con su teclado. ¿Quiere habilitar la navegación " -"de intercalación?" +"moverse y seleccionar texto con el teclado. ¿Quiere activar la navegación " +"con el cursor?" #: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Don't show this message again" @@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "En_viar a…" #: ../shell/ev-window.c:6372 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "Enviar el documento actual por mail, mensaje instantáneo..." +msgstr "Enviar el documento actual por correo, mensaje instantáneo..." #: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "_Print…" @@ -1602,7 +1619,7 @@ msgstr "_Buscar…" #: ../shell/ev-window.c:6388 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" +msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento" #: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "T_oolbar" @@ -1795,7 +1812,7 @@ msgstr "Propiedades de la anotación…" #: ../shell/ev-window.c:6563 msgid "Remove Annot…" -msgstr "Quitar anotación..." +msgstr "Eliminar anotación..." #: ../shell/ev-window.c:6568 msgid "_Open Attachment" @@ -1858,19 +1875,19 @@ msgstr "Restablecer Zoom" #: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." +msgstr "No se puede iniciar la aplicación externa." #: ../shell/ev-window.c:6985 msgid "Unable to open external link" -msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" +msgstr "No se puede abrir el enlace externo" #: ../shell/ev-window.c:7179 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" +msgstr "No se ha podido encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" #: ../shell/ev-window.c:7211 msgid "The image could not be saved." -msgstr "La imagen no se pudo guardar." +msgstr "No se ha podido guardar la imagen." #: ../shell/ev-window.c:7243 msgid "Save Image" @@ -1878,11 +1895,11 @@ msgstr "Guardar imagen" #: ../shell/ev-window.c:7381 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "No se pudo abrir el adjunto" +msgstr "No se puede abrir el adjunto" #: ../shell/ev-window.c:7437 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "El adjunto no se pudo guardar." +msgstr "No se ha podido guardar el adjunto." #: ../shell/ev-window.c:7482 msgid "Save Attachment" @@ -1935,7 +1952,7 @@ msgstr "Ejecutar Atril en modo presentación" #: ../shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "Ejecutar Atril como un previsualizador" +msgstr "Ejecutar Atril en modo de vista previa" #: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" -- cgit v1.2.1