From 9a9999c0b95e7bf6c2303f23cb93be6ea99f4502 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: raveit65 Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page.
Atril sardexka bat da Evince eta MATE Mahaigaineko Ingurumenaren aldea. Proiektuaren orri nagusia mesedez, MATE-ri eta Atril-i buruz gehiago jakitea nahi bazenuke, bisita ezazu.
" +msgstr "" +"Atril multi-orri-dokumentu-ikustaile sinple bat da. Azal daiteke eta " +"inprimatu PostScript-a (PS), Kapsulatutako, DJVU, DVI PostScript (EPS-a), " +"XPS-a eta PDF formatua (PDFa) fitxategiak, baita ere liburuko artxiboko " +"fitxategi komikoak. Dokumentuak behin sostengatuta, onartzen du ere, testua " +"arbelera, hypertext-nabigaziora eta table-of-contents-liburu-marketara " +"kopiatuz, testurako arakatzea.Atril sardexka bat da Evince eta " +"MATE Mahaigaineko Ingurumenaren aldea. Proiektuaren orri nagusia mesedez, " +"MATE-ri eta Atril-i buruz gehiago jakitea nahi bazenuke, bisita ezazu.
" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril dokumentu ikustailea" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5274 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -496,7 +505,9 @@ msgstr "Baliogabe itzazu dokumentu-murrizketak" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Baliogabe itzazu dokumentu-murrizketak, kopiatzeko edo inprimatzeko murrizketa bezala." +msgstr "" +"Baliogabe itzazu dokumentu-murrizketak, kopiatzeko edo inprimatzeko " +"murrizketa bezala." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" @@ -504,11 +515,13 @@ msgstr "Kargatu berriro dokumentua automatikoki" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Fitxategia aldatzean dokumentua automatikoki berriro kargatzen den ala ez." +msgstr "" +"Fitxategia aldatzean dokumentua automatikoki berriro kargatzen den ala ez." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." -msgstr "Dokumentu bat ireki edo gordetzeko azkena erabilitako direktorioaren URIa." +msgstr "" +"Dokumentu bat ireki edo gordetzeko azkena erabilitako direktorioaren URIa." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." @@ -522,13 +535,17 @@ msgstr "Orriaren cache tamaina MiBetan" msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." -msgstr "Errendatutako orrien cachean erabiliko den gehienezko tamaina, gehienezko zoom maila mugatzen du." +msgstr "" +"Errendatutako orrien cachean erabiliko den gehienezko tamaina, gehienezko " +"zoom maila mugatzen du." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." -msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro bat erabiltzaileak teklatu bidezko nabigazioa aktibatu nahi duela berresteko." +msgstr "" +"Erakutsi elkarrizketa-koadro bat erabiltzaileak teklatu bidezko nabigazioa " +"aktibatu nahi duela berresteko." #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" @@ -542,71 +559,88 @@ msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATEko dokumentu aurre-ikustailea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3577 msgid "Failed to print document" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6353 +msgid "_Close" +msgstr "_Itxi" + #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6399 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6400 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6402 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6403 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311 +#. View menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6379 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Zooma handiagotu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6380 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Txikiagotu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6383 msgid "Shrink the document" msgstr "Uzkurtu dokumentua" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6386 +msgid "Reset zoom to 100%" +msgstr "" + #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../libview/ev-print-operation.c:1321 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6349 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Doitu _orria" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6506 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6508 msgid "Fit _Width" msgstr "Doitu _zabalera" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6509 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:544 ../shell/ev-window.c:6662 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:545 ../shell/ev-window.c:6663 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" @@ -620,14 +654,14 @@ msgstr "Titulua:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" +msgstr "Kokapena:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" @@ -732,12 +766,6 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 -msgid "Loading…" -msgstr "Kargatzen..." - #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" @@ -789,7 +817,13 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n\n• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko area inprimagarrira doitzeko.\n\n• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara doitzeko.\n" +msgstr "" +"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n" +"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n" +"\n" +"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko area inprimagarrira doitzeko.\n" +"\n" +"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara doitzeko.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -799,23 +833,29 @@ msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean." +msgstr "" +"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa " +"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko" +" orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean." #: ../libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz" +msgstr "" +"Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz" #: ../libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin inprimatuko da orrialde bakoitza." +msgstr "" +"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin " +"inprimatuko da orrialde bakoitza." #: ../libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "Orrialdeen kudeaketa" -#: ../libview/ev-jobs.c:1754 +#: ../libview/ev-jobs.c:1753 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s" @@ -848,46 +888,46 @@ msgstr "Joan orrira:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../libview/ev-view.c:1913 +#: ../libview/ev-view.c:1898 msgid "Go to first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../libview/ev-view.c:1915 +#: ../libview/ev-view.c:1900 msgid "Go to previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../libview/ev-view.c:1917 +#: ../libview/ev-view.c:1902 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../libview/ev-view.c:1919 +#: ../libview/ev-view.c:1904 msgid "Go to last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../libview/ev-view.c:1921 +#: ../libview/ev-view.c:1906 msgid "Go to page" msgstr "Joan orrira:" -#: ../libview/ev-view.c:1923 +#: ../libview/ev-view.c:1908 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../libview/ev-view.c:1951 +#: ../libview/ev-view.c:1936 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" -#: ../libview/ev-view.c:1957 +#: ../libview/ev-view.c:1942 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../libview/ev-view.c:1960 +#: ../libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../libview/ev-view.c:1968 +#: ../libview/ev-view.c:1953 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" @@ -896,7 +936,7 @@ msgstr "Abiarazi %s" msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" @@ -904,7 +944,7 @@ msgstr "Bilatu _aurrekoa" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6364 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" @@ -924,87 +964,89 @@ msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "Oharra" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "Gakoa" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "Paragrafo berria" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "Gurutzea" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "Oharpenaren propietateak" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "Gardena" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "Opakoa" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "Hasierako leihoaren egoera:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../shell/ev-application.c:998 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" - #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "Kargatzen..." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" @@ -1013,7 +1055,8 @@ msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +msgstr "" +"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." #: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265 msgid "_Unlock Document" @@ -1023,29 +1066,29 @@ msgstr "_Desblokeatu dokumentua" msgid "Enter password" msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password-view.c:297 +#: ../shell/ev-password-view.c:293 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#: ../shell/ev-password-view.c:296 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password-view.c:330 +#: ../shell/ev-password-view.c:326 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: ../shell/ev-password-view.c:366 +#: ../shell/ev-password-view.c:358 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" -#: ../shell/ev-password-view.c:378 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte" -#: ../shell/ev-password-view.c:390 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember _forever" msgstr "_Gogoratu beti" @@ -1074,15 +1117,15 @@ msgstr "Letra-tipoa" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "Erabilpenaren baldintzak" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "Testuaren lizentzia" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "Informazio gehiago" @@ -1123,13 +1166,21 @@ msgstr "_Berrizendatu laster-marka" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Kendu laster-marka" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 -#: ../shell/ev-window.c:4888 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1000 +#: ../shell/ev-window.c:4974 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" @@ -1149,141 +1200,147 @@ msgstr "Indizea" msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-window.c:966 +#: ../shell/ev-window.c:997 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s — %s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:1115 +#: ../shell/ev-window.c:1157 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." -msgstr "Ezin da aurkezpen modua erabili ePub dokumentuetan, erabili pantaila osoko modua." +msgstr "" +"Ezin da aurkezpen modua erabili ePub dokumentuetan, erabili pantaila osoko " +"modua." -#: ../shell/ev-window.c:1695 +#: ../shell/ev-window.c:1737 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-window.c:1698 +#: ../shell/ev-window.c:1740 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu" -#: ../shell/ev-window.c:1737 +#: ../shell/ev-window.c:1779 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Aurkezpen-modua ez dute mantentzen ePub-dokumentuetarako." -#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:1973 ../shell/ev-window.c:2141 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2110 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen" -#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503 +#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:2545 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:2245 +#: ../shell/ev-window.c:2287 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean." -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2521 msgid "Failed to reload document." msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean." -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2735 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3009 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3012 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3015 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3059 ../shell/ev-window.c:3159 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:3090 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3094 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:3058 +#: ../shell/ev-window.c:3098 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Irudia igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3210 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:3231 +#: ../shell/ev-window.c:3271 msgid "Could not send current document" msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3521 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "Lan %d ilaran zai" -msgstr[1] "%d lan ilaran zai" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3634 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "'%s' lana inprimatzen" -#: ../shell/ev-window.c:3771 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." +msgstr "" +"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat " +"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." +msgstr "" +"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat " +"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3822 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Close _without Saving" msgstr "Itxi gorde _gabe" -#: ../shell/ev-window.c:3805 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "Save a _Copy" msgstr "Gorde _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:3874 +#: ../shell/ev-window.c:3914 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" @@ -1291,470 +1348,512 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3880 +#: ../shell/ev-window.c:3920 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "Inprimatze-lan %d dago aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte itxaron nahi duzu?" -msgstr[1] "%d inprimatze-lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte itxaron nahi duzu?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." +msgstr "" +"Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:3939 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten" -#: ../shell/ev-window.c:3903 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "Close _after Printing" msgstr "Itxi inprimatu _ondoren" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4324 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" + +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Aurkezpen-modua|moda ez dute mantentzen ePub-dokumentuetarako." -#: ../shell/ev-window.c:4634 +#: ../shell/ev-window.c:4703 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5270 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "Dokumentu-ikustailea.\n%s (%s) erabiltzen" +msgstr "" +"Dokumentu-ikustailea.\n" +"%s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Atril software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +msgstr "" +"Atril software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan," +" edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Atril erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +msgstr "" +"Atril erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE;" +" era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " +"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU " +"Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5313 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso" +" beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5338 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "© 1996–2009 Evince-ren egileak\n© 2012–2018 MATEren garatzaileak" +msgstr "" +"© 1996–2009 Evince-ren egileak\n" +"© 2012–2018 MATEren garatzaileak" -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5347 msgid "translator-credits" -msgstr "Mikel Olasagasti