From 1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Thu, 15 Nov 2018 16:26:04 +0100 Subject: tx: sync with transfex --- po/ja.po | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 190 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cf8b7e1a..ccdb4ee3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -3,13 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2018 +# Wolfgang Ulbrich , 2018 +# OKANO Takayoshi , 2018 +# Stefano Karapetsas , 2018 +# ABE Tsunehiko, 2018 +# あわしろいくや , 2018 +# Mika Kobayashi, 2018 +# Ikuru K , 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-22 10:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Ikuru K , 2018\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -387,16 +397,16 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレーター" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6749 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750 msgid "Fit Page" msgstr "ページに合わせる" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6753 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる" @@ -481,7 +491,7 @@ msgstr "" msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril ドキュメントビューアー" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5274 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -543,7 +553,7 @@ msgstr "プリンター設定ファイル" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE ドキュメントプレビューアー" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3577 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" @@ -552,45 +562,45 @@ msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6399 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6400 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6402 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6403 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" #. View menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6379 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6382 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6383 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "ズームを100%にリセット" @@ -600,31 +610,31 @@ msgstr "ズームを100%にリセット" msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "ページに合わせる(_G)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6506 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6508 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509 msgid "Fit _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:544 ../shell/ev-window.c:6662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:545 ../shell/ev-window.c:6663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" @@ -860,54 +870,54 @@ msgstr "表示を下にスクロール" msgid "Document View" msgstr "ドキュメントビューアー" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:693 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "移動先のページ:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1036 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。" -#: ../libview/ev-view.c:1898 +#: ../libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to first page" msgstr "先頭ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1900 +#: ../libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to previous page" msgstr "前のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1902 +#: ../libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to next page" msgstr "次のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1904 +#: ../libview/ev-view.c:1911 msgid "Go to last page" msgstr "最後のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1906 +#: ../libview/ev-view.c:1913 msgid "Go to page" msgstr "ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1908 +#: ../libview/ev-view.c:1915 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../libview/ev-view.c:1936 +#: ../libview/ev-view.c:1943 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1942 +#: ../libview/ev-view.c:1949 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1945 +#: ../libview/ev-view.c:1952 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します" -#: ../libview/ev-view.c:1953 +#: ../libview/ev-view.c:1960 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s の起動" @@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "%s の起動" msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" @@ -924,7 +934,7 @@ msgstr "前を検索(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6364 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" @@ -954,7 +964,7 @@ msgstr "コメント" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" -msgstr "鍵" +msgstr "キー" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" @@ -1022,7 +1032,7 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "ドキュメント '%s' を読み込めませんでした" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "読み込み中です…" @@ -1145,21 +1155,21 @@ msgstr "ブックマークの名前を変更(_R)" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ブックマークを削除(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1000 -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004 +#: ../shell/ev-window.c:4978 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:607 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" @@ -1171,7 +1181,7 @@ msgstr "レイヤー" msgid "Print…" msgstr "印刷…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718 msgid "Index" msgstr "目次" @@ -1179,140 +1189,140 @@ msgstr "目次" msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: ../shell/ev-window.c:997 +#: ../shell/ev-window.c:1001 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s - %s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:1157 +#: ../shell/ev-window.c:1161 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "ePubドキュメントではプレゼンテーションモードになりません。代わりにフルスクリーンモードを使用してください" -#: ../shell/ev-window.c:1737 +#: ../shell/ev-window.c:1741 msgid "The document contains no pages" msgstr "このドキュメントにはページが含まれていません" -#: ../shell/ev-window.c:1740 +#: ../shell/ev-window.c:1744 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "このドキュメントには空のページしかありません" -#: ../shell/ev-window.c:1779 +#: ../shell/ev-window.c:1783 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "プレゼンテーションモードは ePub ドキュメントではサポートしていません" -#: ../shell/ev-window.c:1973 ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2114 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2287 +#: ../shell/ev-window.c:2291 msgid "Failed to load remote file." msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2493 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2525 msgid "Failed to reload document." msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2735 +#: ../shell/ev-window.c:2739 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3013 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s にドキュメントを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3016 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s に添付ファイルを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3019 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s に画像を保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:3059 ../shell/ev-window.c:3159 +#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3094 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3098 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../shell/ev-window.c:3102 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3214 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:3271 +#: ../shell/ev-window.c:3275 msgid "Could not send current document" msgstr "現在の文書を送れませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:3521 +#: ../shell/ev-window.c:3525 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:3638 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3826 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "Save a _Copy" msgstr "別名で保存(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3914 +#: ../shell/ev-window.c:3918 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" @@ -1320,7 +1330,7 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:3924 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1328,35 +1338,35 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:3939 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:3947 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Running in presentation mode" msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "プレゼンテーションモードは epub ドキュメントではサポートしていません" -#: ../shell/ev-window.c:4703 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../shell/ev-window.c:5270 +#: ../shell/ev-window.c:5274 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr "" "ドキュメントビューアー\n" "%s (%s) を利用" -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1375,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU " "一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5313 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は " "GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1395,11 +1405,11 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " "USA まで手紙を書いてください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../shell/ev-window.c:5342 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2018 The MATE developers" @@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2018 The MATE developers" -#: ../shell/ev-window.c:5347 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" @@ -1425,404 +1435,403 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5627 +#: ../shell/ev-window.c:5628 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5639 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5993 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "キャレットナビゲーションを有効にしますか?" -#: ../shell/ev-window.c:5995 +#: ../shell/ev-window.c:5996 msgid "_Enable" msgstr "はい(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5998 +#: ../shell/ev-window.c:5999 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -"F7キーを押すとキャレットナビゲーションのオンオフができます。この機能はテキストページに移動できるカーソルを置き、キーボードでカーソルの移動とテキストの選択ができるようになります。キャレットナビゲーションを有効にしたいですか?" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6004 msgid "Don't show this message again" msgstr "再びこのメッセージを表示しない" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6330 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6334 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6702 +#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703 +#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:6339 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6340 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:6342 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "_Save a Copy…" msgstr "別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6344 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントを別名で保存します" -#: ../shell/ev-window.c:6345 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "Send _To..." msgstr "送る(_T)..." -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6347 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..." -#: ../shell/ev-window.c:6348 +#: ../shell/ev-window.c:6349 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:6351 +#: ../shell/ev-window.c:6352 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" #. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6359 +#: ../shell/ev-window.c:6360 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6361 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6363 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:6368 +#: ../shell/ev-window.c:6369 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../shell/ev-window.c:6371 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6372 +#: ../shell/ev-window.c:6373 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6374 +#: ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6385 +#: ../shell/ev-window.c:6386 msgid "_Reset Zoom" msgstr "ズームのリセット(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6388 +#: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6389 +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:6391 +#: ../shell/ev-window.c:6392 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6395 +#: ../shell/ev-window.c:6396 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6405 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6407 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:6408 +#: ../shell/ev-window.c:6409 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6410 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6413 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6414 +#: ../shell/ev-window.c:6415 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "現在のページをブックマークに追加" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6421 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:6426 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:6428 +#: ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6484 +#: ../shell/ev-window.c:6485 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6485 +#: ../shell/ev-window.c:6486 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:6487 +#: ../shell/ev-window.c:6488 msgid "Side _Pane" msgstr "サイドペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6489 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:6490 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "_Continuous" msgstr "連続ページ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6492 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6493 +#: ../shell/ev-window.c:6494 msgid "_Dual" -msgstr "連続ページ(_D)" +msgstr "見開きページ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6494 +#: ../shell/ev-window.c:6495 msgid "Show two pages at once" msgstr "1画面に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6496 +#: ../shell/ev-window.c:6497 msgid "_Odd pages left" msgstr "奇数ページを左に(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../shell/ev-window.c:6498 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" -msgstr "連続ページ表示時に奇数ページを左に表示します" +msgstr "見開きで表示の際に奇数ページを左に表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6499 +#: ../shell/ev-window.c:6500 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6500 +#: ../shell/ev-window.c:6501 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:6502 +#: ../shell/ev-window.c:6503 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6503 +#: ../shell/ev-window.c:6504 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6511 +#: ../shell/ev-window.c:6512 msgid "Inverted _Colors" msgstr "色の反転(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6512 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ページの内容を色を反転して表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6514 +#: ../shell/ev-window.c:6515 msgid "Caret _Navigation" msgstr "キャレットナビゲーション(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:6515 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "キャレットナビゲーションを有効または無効にする" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6523 +#: ../shell/ev-window.c:6524 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6525 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6527 +#: ../shell/ev-window.c:6528 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:6529 +#: ../shell/ev-window.c:6530 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6531 +#: ../shell/ev-window.c:6532 msgid "_Save Image As…" msgstr "画像を別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6533 +#: ../shell/ev-window.c:6534 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6535 +#: ../shell/ev-window.c:6536 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注釈のプロパティ…" -#: ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6538 msgid "Remove Annot…" msgstr "注釈の削除..." -#: ../shell/ev-window.c:6542 +#: ../shell/ev-window.c:6543 msgid "_Open Attachment" msgstr "添付ファイルを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6544 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6676 +#: ../shell/ev-window.c:6677 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:6678 +#: ../shell/ev-window.c:6679 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズームレベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:6688 +#: ../shell/ev-window.c:6689 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:6690 +#: ../shell/ev-window.c:6691 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6693 +#: ../shell/ev-window.c:6694 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6722 +#: ../shell/ev-window.c:6723 msgid "Send To" msgstr "送る" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6728 +#: ../shell/ev-window.c:6729 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6733 +#: ../shell/ev-window.c:6734 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6737 +#: ../shell/ev-window.c:6738 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6741 +#: ../shell/ev-window.c:6742 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6745 +#: ../shell/ev-window.c:6746 msgid "Reset Zoom" msgstr "ズームのリセット" -#: ../shell/ev-window.c:6886 ../shell/ev-window.c:6902 +#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6959 +#: ../shell/ev-window.c:6960 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:7153 +#: ../shell/ev-window.c:7154 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7185 +#: ../shell/ev-window.c:7186 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7217 +#: ../shell/ev-window.c:7218 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:7355 +#: ../shell/ev-window.c:7356 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:7411 +#: ../shell/ev-window.c:7412 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7456 +#: ../shell/ev-window.c:7457 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" @@ -1831,7 +1840,7 @@ msgstr "添付ファイルの保存" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - パスワードが必要です" -#: ../shell/ev-utils.c:122 +#: ../shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "拡張子順" -- cgit v1.2.1