From 85039e2e2154543143ee4dabdf38ff6cc8cb39a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 28 Apr 2023 22:16:50 +0200 Subject: tx: pull from transifex --- po/ja.po | 507 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 251 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index bb8c425c..5ec8865e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,26 +4,26 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2018 -# OKANO Takayoshi , 2018 -# Stefano Karapetsas , 2018 -# Ikuru K , 2018 -# あわしろいくや , 2019 -# Mika Kobayashi, 2019 -# Rockers , 2019 -# Aefgh Threenine , 2020 +# Rockers , 2021 +# Aefgh Threenine , 2021 +# Ikuru K , 2021 +# OKANO Takayoshi , 2021 +# Stefano Karapetsas , 2021 # ABE Tsunehiko, 2021 -# Green, 2021 +# あわしろいくや , 2021 +# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2021 +# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2021 # Wolfgang Ulbrich , 2021 +# Green , 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich , 2021\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-20 17:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Green , 2022\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -740,75 +740,75 @@ msgstr "すべてのファイル" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:224 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗しました: %s" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "妥当な .desktop ファイルではありません" +msgstr "ファイルは無効な .desktop ファイルです" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:976 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s の起動中です" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1118 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "コマンドラインから文書にアクセスできません" +msgstr "コマンドラインからは、文書にアクセスできません" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1186 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不明な起動オプションです: %d" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1402 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリーには文書の URI を渡せません" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1423 msgid "Not a launchable item" msgstr "起動できないアイテムです" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続しない" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "設定を保存したファイルを指定する" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" -msgstr "FILE" +msgstr "ファイル" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッション管理 ID を指定する" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "セッション管理のオプション:" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "セッション管理のオプションを表示する" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "\"%s\" の表示" +msgstr "\"_%s\" の表示" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" @@ -836,17 +836,17 @@ msgstr "選択したツールバーを削除します" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 msgid "Separator" -msgstr "セパレーター" +msgstr "区切り" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6882 msgid "Fit Page" msgstr "ページに合わせる" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6886 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6522 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる" @@ -907,7 +907,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5468 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文書ビューアー" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" -msgstr "文書ビューアー" +msgstr "文書ビューア" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "プリンター設定ファイル" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文書プレビューアー" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3663 msgid "Failed to print document" msgstr "文書の印刷に失敗しました" @@ -1011,43 +1011,43 @@ msgstr "文書の印刷に失敗しました" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6483 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6529 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6530 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6532 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6533 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6509 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6510 msgid "Enlarge the document" msgstr "この文書を拡大します" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6512 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6513 msgid "Shrink the document" msgstr "この文書を縮小します" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6516 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "拡大率を100%にリセット" @@ -1055,31 +1055,31 @@ msgstr "拡大率を100%にリセット" msgid "Print" msgstr "印刷" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6479 msgid "Print this document" msgstr "この文書を印刷します" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6635 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "ページに合わせる(_G)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6636 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "この文書全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6638 msgid "Fit _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6639 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "この文書の幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6792 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6793 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "文書" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +msgstr "題名:" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" @@ -1323,23 +1323,23 @@ msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了しま #: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" -msgstr "先頭ページへジャンプします" +msgstr "冒頭のページへ移動します" #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" -msgstr "前のページへジャンプします" +msgstr "前のページへ移動します" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" -msgstr "次のページへジャンプします" +msgstr "次のページへ移動します" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" -msgstr "最後のページへジャンプします" +msgstr "末尾のページへ移動します" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" -msgstr "ページへジャンプします" +msgstr "ページへ移動します" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" @@ -1348,12 +1348,12 @@ msgstr "検索" #: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s ページへジャンプします" +msgstr "%s ページへ移動します" #: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします" +msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へ移動します" #: libview/ev-view.c:1948 #, c-format @@ -1371,15 +1371,15 @@ msgstr "検索:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "文書の先頭に向かって検索します" +msgstr "文書の冒頭に向かって検索します" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "文書の最後に向かって検索します" +msgstr "文書の末尾に向かって検索します" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" -msgstr "大文字と小文字を区別する" +msgstr "大文字と小文字を区別します" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "キー" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgstr "ヘルプ (ユーザーガイド)" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "文書 '%s' を読み込めませんでした" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "読み込み中です…" @@ -1552,6 +1552,10 @@ msgstr "テキストのライセンス" msgid "Further Information" msgstr "より詳しい情報" +#: shell/ev-sidebar.c:367 +msgid "Hide sidebar" +msgstr "サイドバーを隠す" + #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -1590,7 +1594,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ブックマークを削除(_R)" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 -#: shell/ev-window.c:5070 +#: shell/ev-window.c:5091 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" @@ -1611,11 +1615,11 @@ msgstr "ブックマーク" msgid "Layers" msgstr "レイヤー" -#: shell/ev-sidebar-links.c:331 +#: shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "印刷…" -#: shell/ev-sidebar-links.c:713 +#: shell/ev-sidebar-links.c:734 msgid "Index" msgstr "目次" @@ -1642,162 +1646,162 @@ msgstr "この文書にはページが含まれていません" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "この文書には空のページしかありません" -#: shell/ev-window.c:1816 +#: shell/ev-window.c:1824 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "プレゼンテーション・モードは ePub 形式はサポートしていません" -#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 +#: shell/ev-window.c:2018 shell/ev-window.c:2199 msgid "Unable to open document" msgstr "文書を開けません" -#: shell/ev-window.c:2147 +#: shell/ev-window.c:2155 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” から文書を読み込んでいます" -#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 +#: shell/ev-window.c:2310 shell/ev-window.c:2601 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "文書をダウンロード中 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2322 +#: shell/ev-window.c:2343 msgid "Failed to load remote file." msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました" -#: shell/ev-window.c:2524 +#: shell/ev-window.c:2545 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s から文書を再度読み込んでいます" -#: shell/ev-window.c:2556 +#: shell/ev-window.c:2577 msgid "Failed to reload document." msgstr "文書の再読み込みに失敗しました" -#: shell/ev-window.c:2774 +#: shell/ev-window.c:2795 msgid "Open Document" msgstr "文書を開く" -#: shell/ev-window.c:3053 +#: shell/ev-window.c:3074 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s に文書を保存しています" -#: shell/ev-window.c:3056 +#: shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s に添付ファイルを保存しています" -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3080 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s に画像を保存しています" -#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 +#: shell/ev-window.c:3124 shell/ev-window.c:3224 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" -#: shell/ev-window.c:3134 +#: shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "文書をアップロード中 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3138 +#: shell/ev-window.c:3159 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" +msgstr "画像をアップロード中 (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3255 +#: shell/ev-window.c:3276 msgid "Save As…" msgstr "別名で保存…" -#: shell/ev-window.c:3333 +#: shell/ev-window.c:3354 msgid "Could not send current document" msgstr "現在の文書を送れませんでした" -#: shell/ev-window.c:3585 +#: shell/ev-window.c:3606 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" msgstr[0] "%lu キューにある保留中のジョブ" -#: shell/ev-window.c:3699 +#: shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: shell/ev-window.c:3876 +#: shell/ev-window.c:3897 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文書には内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合、変更点は失われます。" -#: shell/ev-window.c:3880 +#: shell/ev-window.c:3901 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文書には新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合、変更点は失われます。" -#: shell/ev-window.c:3887 +#: shell/ev-window.c:3908 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "文書 \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3927 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:3931 shell/ev-window.c:6472 msgid "_Save As…" -msgstr "名前を付けて保存(_S)…" +msgstr "名前を付けて保存…(_S)" -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:4000 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" -#: shell/ev-window.c:3986 +#: shell/ev-window.c:4007 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "アクティブなプリントジョブが%dあります。印刷が終了してから閉じますか?" +msgstr[0] "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。印刷が完了するまで、閉じずに待機しますか?" -#: shell/ev-window.c:4001 +#: shell/ev-window.c:4022 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: shell/ev-window.c:4005 +#: shell/ev-window.c:4026 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: shell/ev-window.c:4009 +#: shell/ev-window.c:4030 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: shell/ev-window.c:4406 +#: shell/ev-window.c:4427 msgid "Running in presentation mode" msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です" -#: shell/ev-window.c:4473 +#: shell/ev-window.c:4494 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "プレゼンテーションモードでは epub 形式はサポートしていません" -#: shell/ev-window.c:4791 +#: shell/ev-window.c:4812 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: shell/ev-window.c:5116 +#: shell/ev-window.c:5137 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: shell/ev-window.c:5374 +#: shell/ev-window.c:5395 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" @@ -1806,39 +1810,40 @@ msgstr "" "Atril は複数ページの文書を表示可能なビューアです\n" "ベースは SyncTex %s と %s %s です。" -#: shell/ev-window.c:5377 +#: shell/ev-window.c:5398 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "Atril は複数ページの文書を表示可能なビューアです" -#: shell/ev-window.c:5390 +#: shell/ev-window.c:5411 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文書化チーム" -#: shell/ev-window.c:5391 +#: shell/ev-window.c:5412 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME 文書化チーム" -#: shell/ev-window.c:5396 +#: shell/ev-window.c:5417 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Atril は自由なソフトウェアです。あなたは、フリーソフトウェア財団が許諾したGNU " +"Atril は自由ソフトウェアです。あなたは、フリーソフトウェア財団が許諾したGNU " "一般公衆ライセンスのバージョン2または(あなたの選択により)それ以降のバージョンのいずれかの条件で、再配布または改変することができます。" -#: shell/ev-window.c:5400 +#: shell/ev-window.c:5421 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Atril は役立つことを期待して配布されていますが、明示的、暗示的を問わず、いかなる種類の保証もありません。詳細は GNU " -"一般公衆ライセンスを参照してください。" +"Atril " +"は役立つことを期待して配布されていますが、商業可能性の保証や特定目的への適合性は、言外に示されたものも含め、いかなる種類の保証もありません。詳細は " +"GNU一般公衆ライセンスを参照してください。" -#: shell/ev-window.c:5404 +#: shell/ev-window.c:5425 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1848,11 +1853,11 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA" -#: shell/ev-window.c:5449 +#: shell/ev-window.c:5470 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文書ビューアについて" -#: shell/ev-window.c:5450 +#: shell/ev-window.c:5471 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -1860,47 +1865,47 @@ msgstr "" "Copyright © 1996–2009 Evince 作成者\n" "Copyright © 2012–2021 MATE 開発者" -#: shell/ev-window.c:5457 +#: shell/ev-window.c:5478 msgid "translator-credits" msgstr "" -"相花 毅 \n" -"佐藤 暁 \n" -"KAMAGASAKO Masatoshi \n" -"Akira TAGOH \n" -"Yukihiro Nakai \n" -"Yuusuke Tahara \n" -"Akira Higuchi \n" -"やまね ひでき \n" -"草野 貴之 \n" -"松澤 二郎 \n" +"相花 毅 \n" +"佐藤 暁 \n" +"KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Akira TAGOH \n" +"Yukihiro Nakai \n" +"Yuusuke Tahara \n" +"Akira Higuchi \n" +"やまね ひでき \n" +"草野 貴之 \n" +"松澤 二郎 \n" "Green, alias usergreen\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n" -"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/" +"MATE文書化チーム https://www.transifex.com/mate/" -#: shell/ev-window.c:5752 +#: shell/ev-window.c:5773 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "このページに %d つ見つかりました" +msgstr[0] "このページに %d 個見つかりました" -#: shell/ev-window.c:5757 +#: shell/ev-window.c:5778 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: shell/ev-window.c:5763 +#: shell/ev-window.c:5784 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: shell/ev-window.c:6118 +#: shell/ev-window.c:6139 msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "キャレットナビゲーションを有効にしますか?" +msgstr "キャレット・ナビゲーションを有効にしますか?" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6141 msgid "_Enable" msgstr "はい(_E)" -#: shell/ev-window.c:6123 +#: shell/ev-window.c:6144 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1909,363 +1914,363 @@ msgstr "" "F7 " "を押すと、キャレット・ナビゲーションのオンとオフを切り替えることができます。この機能は、テキストページに移動可能なカーソルを配置し、キーボードでテキストを移動したり選択したりすることができます。キャレット・ナビゲーションを有効にしますか?" -#: shell/ev-window.c:6128 +#: shell/ev-window.c:6149 msgid "Don't show this message again" msgstr "再びこのメッセージを表示しない" -#: shell/ev-window.c:6437 +#: shell/ev-window.c:6458 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: shell/ev-window.c:6438 +#: shell/ev-window.c:6459 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: shell/ev-window.c:6439 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: shell/ev-window.c:6440 +#: shell/ev-window.c:6461 msgid "_Go" -msgstr "ジャンプ(_G)" +msgstr "移動(_G)" -#: shell/ev-window.c:6441 +#: shell/ev-window.c:6462 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: shell/ev-window.c:6442 +#: shell/ev-window.c:6463 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 +#: shell/ev-window.c:6466 shell/ev-window.c:6833 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 +#: shell/ev-window.c:6467 shell/ev-window.c:6834 msgid "Open an existing document" msgstr "既存の文書を開きます" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6469 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6470 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "この文書のコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6473 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "この文書を別名で保存します" +msgstr "この文書をを別名で保存します" -#: shell/ev-window.c:6454 +#: shell/ev-window.c:6475 msgid "Send _To..." -msgstr "送る(_T)..." +msgstr "送る...(_T)" -#: shell/ev-window.c:6455 +#: shell/ev-window.c:6476 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "現在の文書をメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..." -#: shell/ev-window.c:6457 +#: shell/ev-window.c:6478 msgid "_Print…" -msgstr "印刷(_P)…" +msgstr "印刷…(_P)" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6487 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6489 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: shell/ev-window.c:6470 +#: shell/ev-window.c:6491 msgid "_Find…" -msgstr "検索(_F)…" +msgstr "検索…(_F)" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6492 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "この文書中にある単語や語句を検索します" +msgstr "この文書の中にある単語や語句を検索します" -#: shell/ev-window.c:6473 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" -#: shell/ev-window.c:6475 +#: shell/ev-window.c:6496 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6498 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6500 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6502 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: shell/ev-window.c:6483 +#: shell/ev-window.c:6504 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "_Reset Zoom" msgstr "拡大率のリセット(_R)" -#: shell/ev-window.c:6497 +#: shell/ev-window.c:6518 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: shell/ev-window.c:6498 +#: shell/ev-window.c:6519 msgid "Reload the document" msgstr "文書を再度読み込みます" -#: shell/ev-window.c:6500 +#: shell/ev-window.c:6521 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる (_E)" -#: shell/ev-window.c:6504 +#: shell/ev-window.c:6525 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" -#: shell/ev-window.c:6514 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "_First Page" -msgstr "先頭のページ(_F)" +msgstr "冒頭のページ(_F)" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6536 msgid "Go to the first page" -msgstr "先頭のページに移動します" +msgstr "冒頭のページに移動します" -#: shell/ev-window.c:6517 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Last Page" -msgstr "最後のページ(_L)" +msgstr "末尾のページ(_L)" -#: shell/ev-window.c:6518 +#: shell/ev-window.c:6539 msgid "Go to the last page" -msgstr "最後のページに移動します" +msgstr "末尾のページに移動します" -#: shell/ev-window.c:6522 +#: shell/ev-window.c:6543 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加(_A)" -#: shell/ev-window.c:6523 +#: shell/ev-window.c:6544 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "現在のページをブックマークに追加" -#: shell/ev-window.c:6527 +#: shell/ev-window.c:6548 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: shell/ev-window.c:6530 +#: shell/ev-window.c:6551 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6555 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "全画面の解除" +msgstr "全画面表示の解除" -#: shell/ev-window.c:6535 +#: shell/ev-window.c:6556 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "全画面モードを解除します" -#: shell/ev-window.c:6537 +#: shell/ev-window.c:6558 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6559 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" -#: shell/ev-window.c:6593 +#: shell/ev-window.c:6614 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: shell/ev-window.c:6594 +#: shell/ev-window.c:6615 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: shell/ev-window.c:6596 +#: shell/ev-window.c:6617 msgid "Side _Pane" msgstr "サイドペイン(_P)" -#: shell/ev-window.c:6597 +#: shell/ev-window.c:6618 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します" -#: shell/ev-window.c:6599 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "_Continuous" msgstr "連続ページ(_C)" -#: shell/ev-window.c:6600 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show the entire document" msgstr "文書全体を表示します" -#: shell/ev-window.c:6602 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "_Dual" msgstr "見開きページ(_D)" -#: shell/ev-window.c:6603 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Show two pages at once" msgstr "1画面に2ページ表示します" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6626 msgid "_Odd pages left" msgstr "奇数ページを左に(_O)" -#: shell/ev-window.c:6606 +#: shell/ev-window.c:6627 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "見開きで表示の際に奇数ページを左に表示します" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6629 msgid "_Fullscreen" msgstr "全画面(_F)" -#: shell/ev-window.c:6609 +#: shell/ev-window.c:6630 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: shell/ev-window.c:6612 +#: shell/ev-window.c:6633 msgid "Run document as a presentation" msgstr "文書をプレゼンテーションとして表示します" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6641 msgid "Inverted _Colors" msgstr "色の反転(_C)" -#: shell/ev-window.c:6621 +#: shell/ev-window.c:6642 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ページの内容を色を反転して表示します" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6644 msgid "Caret _Navigation" -msgstr "キャレットナビゲーション(_N)" +msgstr "キャレット・ナビゲーション(_N)" -#: shell/ev-window.c:6624 +#: shell/ev-window.c:6645 msgid "Activate or disable caret-navigation" -msgstr "キャレットナビゲーションを有効または無効にする" +msgstr "キャレット・ナビゲーションを有効または無効にする" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6655 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: shell/ev-window.c:6636 +#: shell/ev-window.c:6657 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: shell/ev-window.c:6638 +#: shell/ev-window.c:6659 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)" -#: shell/ev-window.c:6640 +#: shell/ev-window.c:6661 msgid "_Save Image As…" -msgstr "画像を別名で保存(_S)…" +msgstr "画像を別名で保存…(_S)" -#: shell/ev-window.c:6642 +#: shell/ev-window.c:6663 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_I)" -#: shell/ev-window.c:6644 +#: shell/ev-window.c:6665 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注釈のプロパティ…" -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6667 msgid "Remove Annot…" msgstr "注釈の削除..." -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6672 msgid "_Open Attachment" msgstr "添付ファイルを開く(_O)" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6674 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" +msgstr "添付ファイルを別名で保存…(_S)" -#: shell/ev-window.c:6786 +#: shell/ev-window.c:6807 msgid "Zoom" msgstr "拡大/縮小" -#: shell/ev-window.c:6788 +#: shell/ev-window.c:6809 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "拡大率を調節します" -#: shell/ev-window.c:6798 +#: shell/ev-window.c:6819 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: shell/ev-window.c:6800 +#: shell/ev-window.c:6821 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: shell/ev-window.c:6803 +#: shell/ev-window.c:6824 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" -#: shell/ev-window.c:6834 +#: shell/ev-window.c:6855 msgid "Send To" -msgstr "送る" +msgstr "へ送る" -#: shell/ev-window.c:6840 +#: shell/ev-window.c:6861 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6866 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: shell/ev-window.c:6849 +#: shell/ev-window.c:6870 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: shell/ev-window.c:6853 +#: shell/ev-window.c:6874 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: shell/ev-window.c:6857 +#: shell/ev-window.c:6878 msgid "Reset Zoom" msgstr "拡大率のリセット" -#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 +#: shell/ev-window.c:7022 shell/ev-window.c:7038 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: shell/ev-window.c:7074 +#: shell/ev-window.c:7095 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: shell/ev-window.c:7268 +#: shell/ev-window.c:7289 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: shell/ev-window.c:7300 +#: shell/ev-window.c:7321 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: shell/ev-window.c:7332 +#: shell/ev-window.c:7353 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: shell/ev-window.c:7470 +#: shell/ev-window.c:7491 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: shell/ev-window.c:7526 +#: shell/ev-window.c:7547 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-window.c:7592 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" @@ -2296,7 +2301,7 @@ msgstr "表示する文書のページ番号" #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" +msgstr "番号" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" @@ -2308,7 +2313,7 @@ msgstr "表示先を指定する" #: shell/main.c:69 msgid "DEST" -msgstr "DEST" +msgstr "表示先" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" @@ -2316,7 +2321,7 @@ msgstr "プレゼンテーションモードで起動する" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "プレビューアーとして起動する" +msgstr "プレビューアとして起動する" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" @@ -2324,7 +2329,7 @@ msgstr "文書の中から単語や語句を検索する" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" -msgstr "STRING" +msgstr "文字列" #: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" -- cgit v1.2.1