From c7a0121eb84bb23b79f14f1c9e6d337712afbb89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 10 Mar 2017 13:15:51 +0100 Subject: sync with transifex --- po/nb.po | 538 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 264 insertions(+), 274 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 854f6a07..097084e2 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Alexander Jansen , 2015-2016 -# Allan Nordhøy , 2016 +# Allan Nordhøy , 2016-2017 # Terance Edward Sola , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-19 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-01 19:08+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,58 +20,58 @@ msgstr "" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:204 +#: ../backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:218 +#: ../backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." +msgstr "Kommando «%s» mislyktes ved dekomprimering av tegneserien." -#: ../backend/comics/comics-document.c:227 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." -#: ../backend/comics/comics-document.c:431 +#: ../backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:438 +#: ../backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen tegneserien" -#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:539 +#: ../backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:552 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:591 +#: ../backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:838 +#: ../backend/comics/comics-document.c:866 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:981 +#: ../backend/comics/comics-document.c:1009 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -168,15 +168,13 @@ msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:386 -#: ../properties/ev-properties-view.c:453 +#: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:390 -#: ../properties/ev-properties-view.c:457 +#: ../properties/ev-properties-view.c:372 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -255,12 +253,12 @@ msgstr "Ugyldig dokument" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:389 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:424 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" @@ -325,7 +323,7 @@ msgstr "Oppføringen kan ikke startes" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" +msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "FIL" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" +msgstr "Oppgi ID for øktbehandling" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" @@ -346,11 +344,11 @@ msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" -msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" +msgstr "Alternativer for øktbehandling:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" -msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" +msgstr "Vis alternativer for øktbehandling" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -359,41 +357,41 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1020 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1518 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1519 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1520 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1521 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1522 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1523 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:501 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "Beste tilpasning" msgid "Fit Page Width" msgstr "Tilpass til sidebredde" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Utvid vinduet til å passe" @@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "

Atril er en enkel dokumentfremviser med støtte for flere sider. Den msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviseren Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -537,71 +535,71 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -622,8 +620,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:254 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -673,7 +670,7 @@ msgstr "Papirstørrelse:" #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -682,30 +679,30 @@ msgstr "Ingen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#: ../properties/ev-properties-view.c:238 +#: ../properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:282 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:310 +#: ../properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:317 +#: ../properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" @@ -718,18 +715,18 @@ msgstr "Egenskaper for Atril" msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "Viser detaljer for Atril-dokumenter" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:141 +#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Laster…" @@ -748,35 +745,35 @@ msgstr "Fullfører…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Skriver ut side %d av %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1167 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1232 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Ugyldig sideutvalg" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1233 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalering av side:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Krymp til utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1915 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Tilpass utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -787,31 +784,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra en av følgende:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Roter og sentrer automatisk" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1937 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1946 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1948 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets sidestørrelse hvis dette slås på." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2037 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2003 msgid "Page Handling" msgstr "Sidehåndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1790 +#: ../libview/ev-jobs.c:1730 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" @@ -836,170 +833,163 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:727 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1045 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1815 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1899 +#: ../libview/ev-view.c:1817 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1819 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1821 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1823 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1825 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1935 +#: ../libview/ev-view.c:1853 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1859 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1944 +#: ../libview/ev-view.c:1862 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1952 +#: ../libview/ev-view.c:1870 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/eggfindbar.c:360 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:367 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Case Sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:370 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:117 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 msgid "Note" msgstr "Notat" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:119 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:121 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" msgstr "Nytt avsnitt" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:122 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:124 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" msgstr "Kryss" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:125 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:161 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 msgid "Annotation Properties" msgstr "Egenskaper for anmerkninger" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:267 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" msgstr "Farge:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:279 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:295 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:302 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196 msgid "Opaque" msgstr "Ugjennomsiktig" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:313 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206 msgid "Initial window state:" msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:240 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:320 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:241 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:321 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../shell/ev-application.c:1008 +#: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" @@ -1012,43 +1002,43 @@ msgstr "Passord for dokument %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:140 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:158 ../shell/ev-password-view.c:282 +#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:258 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password-view.c:315 +#: ../shell/ev-password-view.c:293 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password-view.c:318 +#: ../shell/ev-password-view.c:296 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password-view.c:356 +#: ../shell/ev-password-view.c:326 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../shell/ev-password-view.c:397 +#: ../shell/ev-password-view.c:358 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: ../shell/ev-password-view.c:409 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../shell/ev-password-view.c:421 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" @@ -1089,36 +1079,36 @@ msgstr "Tekstlisens" msgid "Further Information" msgstr "Videre informasjon" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:169 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:542 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534 msgid "Annotations" msgstr "Notater" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:218 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 msgid "Add text annotation" msgstr "Legg til tekstanmerkning" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:229 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:701 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" @@ -1134,13 +1124,13 @@ msgstr "_Gi nytt navn til bokmerket" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Fjern bokmerket" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958 -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946 +#: ../shell/ev-window.c:4795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:616 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" @@ -1156,145 +1146,145 @@ msgstr "Skriv ut…" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" -#: ../shell/ev-window.c:955 +#: ../shell/ev-window.c:943 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:1095 +#: ../shell/ev-window.c:1072 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "Kan ikke åpne presentasjonmodus med ePub-dokumenter. Bruk heller fullskjermmodus" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1595 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1598 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter" -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:1968 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2347 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2616 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2869 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2872 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2875 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2950 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2954 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:2958 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3165 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Could not send current document" msgstr "Kunne ikke sende gjeldende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3415 +#: ../shell/ev-window.c:3381 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3494 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3682 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fortsett _uten å lagre" -#: ../shell/ev-window.c:3739 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Save a _Copy" msgstr "Lagre en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3774 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" @@ -1302,7 +1292,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3780 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1311,38 +1301,38 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Det er %d aktiv utskriftsjobb. Vent med å lukke programmet til denne er fullført?" msgstr[1] "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:3803 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter" -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5090 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Dokumentvisning.\nBruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1350,7 +1340,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1358,388 +1348,388 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Atril; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne\n© 2012–2016 MATE-utviklerne" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas \nEspen Stefansen \nAllan Nordhøy " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../shell/ev-window.c:5438 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5449 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6082 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6083 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6084 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:6160 +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:6086 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6087 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519 +#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520 +#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6168 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../shell/ev-window.c:6097 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6174 +#: ../shell/ev-window.c:6099 msgid "Send _To..." msgstr "Send _til…" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Send gjeldende dokument per e-post, lynmelding…" -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6105 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:6190 +#: ../shell/ev-window.c:6115 msgid "_Find…" msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6124 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6126 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg" -#: ../shell/ev-window.c:6214 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:6217 +#: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Utvid vinduet til å passe" -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6156 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:6234 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6160 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../shell/ev-window.c:6164 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Legg til bokmerke for den aktive siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:6247 +#: ../shell/ev-window.c:6172 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6251 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:6252 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:6254 +#: ../shell/ev-window.c:6179 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:6255 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../shell/ev-window.c:6239 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../shell/ev-window.c:6240 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:6317 +#: ../shell/ev-window.c:6242 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6245 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:6321 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "_Begge (partallssider venstre)" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6249 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6251 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "_Begge (oddetallssider venstre)" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6255 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6257 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6266 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:6342 +#: ../shell/ev-window.c:6267 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:6352 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Egenskaper for anmerkninger…" -#: ../shell/ev-window.c:6367 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:6369 +#: ../shell/ev-window.c:6294 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:6493 +#: ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: ../shell/ev-window.c:6420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6432 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../shell/ev-window.c:6435 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6539 +#: ../shell/ev-window.c:6464 msgid "Send To" msgstr "Send til" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6550 +#: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6554 +#: ../shell/ev-window.c:6479 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6558 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6566 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743 +#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:6817 +#: ../shell/ev-window.c:6710 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:7011 +#: ../shell/ev-window.c:6904 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:7043 +#: ../shell/ev-window.c:6936 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:7075 +#: ../shell/ev-window.c:6968 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:7211 +#: ../shell/ev-window.c:7098 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:7267 +#: ../shell/ev-window.c:7154 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:7312 +#: ../shell/ev-window.c:7199 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1748,7 +1738,7 @@ msgstr "Lagre vedlegg" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-utils.c:326 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -- cgit v1.2.1