From 85039e2e2154543143ee4dabdf38ff6cc8cb39a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 28 Apr 2023 22:16:50 +0200 Subject: tx: pull from transifex --- po/oc.po | 502 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 253 insertions(+), 249 deletions(-) (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index cca7c9af..65469f3d 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Stefano Karapetsas , 2018 -# Cédric Valmary , 2019 # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021 -# Quentin PAGÈS, 2021 +# Stefano Karapetsas , 2021 +# Cédric Valmary , 2021 +# Quentin PAGÈS, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-20 17:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "EOF inesperat\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "cargament impossible de la poliça « %s »\n" +msgstr "cargament impossible de la polissa « %s »\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : redobertura impossibla del fichièr (%s)\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%s : pagina %d fòra plaja\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" -msgstr "encara cap de poliça per defaut definida\n" +msgstr "encara cap de polissa per defaut definida\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +msgstr "la polissa %d es pas definida\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +msgstr "%s : cap de polissa pas definida\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "personalizat" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +msgstr "%s : fichièr corromput o pas un fichièr TFM\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "%s : avertiment : " #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" -msgstr "Alèrta" +msgstr "Avertiment" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format @@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s : cargament impossible de la polissa « %s »\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" -msgstr "" +msgstr "(vf) %s : caractèr inesperat %d\n" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format @@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "extraccion impossibla de l’archiu" #: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "Impossible de recuperar lo fichièr del contenidor" +msgstr "impossible de recuperar lo fichièr del contenedor" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "could not open container file" -msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr del contenidor" +msgstr "impossible de dobrir lo fichièr del contenedor" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "container file is corrupt" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipe de poliça desconegut" +msgstr "Tipe de polissa desconegut" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" @@ -734,70 +734,70 @@ msgstr "Totes los fichièrs" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Creacion fracassada del fichièr temporari : %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:224 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Creacion fracassada del dossièr temporari : %s" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:976 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1118 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1186 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1402 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link" -" »" +"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb " +"« Type=Link »" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1423 msgid "Not a launchable item" msgstr "L'element es pas executable" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indicar l'ID de gestion de session" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestion de sessions :" -#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" @@ -834,21 +834,21 @@ msgstr "Suprimir la barra d'espleches seleccionada" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6882 msgid "Fit Page" msgstr "Adaptar a la pagina" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6886 msgid "Fit Width" msgstr "Adaptar a la longor" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6522 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Espandir la fenèstra" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" -msgstr "50 %" +msgstr "50 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" @@ -856,27 +856,27 @@ msgstr "70 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" -msgstr "85 %" +msgstr "85 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" -msgstr "100 %" +msgstr "100 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" -msgstr "125 %" +msgstr "125 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" -msgstr "150 %" +msgstr "150 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" -msgstr "175 %" +msgstr "175 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" -msgstr "200 %" +msgstr "200 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" @@ -884,26 +884,26 @@ msgstr "300 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" -msgstr "400 %" +msgstr "400 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" -msgstr "800%" +msgstr "800 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" -msgstr "1600%" +msgstr "1600 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" -msgstr "3200%" +msgstr "3200 %" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" -msgstr "6400%" +msgstr "6400 %" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5468 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Visualizaira de documents Atril" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" -msgstr "Afichador de documents" +msgstr "Visualizaira de documents" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Fichièr de paramètres d’impression" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Apercebut de document de MATE" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3663 msgid "Failed to print document" msgstr "Fracàs de l’impression del document" @@ -1019,43 +1019,43 @@ msgstr "Fracàs de l’impression del document" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "L’imprimenta seleccionada « %s » es introbabla" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6483 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6529 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina _precedenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6530 msgid "Go to the previous page" msgstr "Anar a la pagina precedenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6532 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina _seguenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6533 msgid "Go to the next page" msgstr "Anar a la pagina seguenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6509 msgid "Zoom _In" msgstr "Zo_om +" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6510 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir lo document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6512 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoo_m -" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6513 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduire lo document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6516 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%" @@ -1063,31 +1063,31 @@ msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6479 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir lo document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6635 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Adaptar a la pa_gina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6636 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajusta lo document actual a la talha de la fenèstra" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6638 msgid "Fit _Width" msgstr "Adaptar a la _longor" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6639 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajusta lo document actual a la largor de la fenèstra" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6792 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6793 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar la pagina" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Títol :" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" -msgstr "Emplaçament :" +msgstr "Emplaçament :" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" @@ -1110,11 +1110,11 @@ msgstr "Subjècte :" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" -msgstr "Autor :" +msgstr "Autor :" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "Mots claus :" +msgstr "Mots claus :" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Creacion :" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "Modificat :" +msgstr "Modificat :" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" @@ -1259,13 +1259,13 @@ msgid "" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Redimensiona las paginas del document per correspondre a la talha de pagina de l'imprimenta seleccionada. Causissètz demest las opcions seguentas :\n" +"Redimensiona las paginas del document per correspondre a la talha de pagina de l'imprimenta seleccionada. Causissètz demest las opcions seguentas :\n" "\n" -"• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n" +"• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n" "\n" -"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduchas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" +"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduchas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" "\n" -"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduchas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" +"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduchas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" #: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -1309,19 +1309,19 @@ msgstr "Impression fracassada de la pagina %d: %s" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" -msgstr "Desfilar cap amont" +msgstr "Defilar cap amont" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" -msgstr "Desfilar cap aval" +msgstr "Defilar cap aval" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Far desfilar la vista cap amont" +msgstr "Far defilar la vista cap amont" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Far desfilar la vista cap aval" +msgstr "Far defilar la vista cap aval" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Aviar %s" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" -msgstr "Recercar :" +msgstr "Recercar :" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Color :" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" -msgstr "Estil :" +msgstr "Estil :" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "Password for document %s" msgstr "Senhal pel document %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Senhal requerit" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" +msgstr "Sen_hal :" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "General" #: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" -msgstr "Poliças" +msgstr "Polissas" #: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" @@ -1550,12 +1550,12 @@ msgstr "Licéncia del document" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" -msgstr "Poliça" +msgstr "Polissa" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Amassa las informacions de poliça… %3d%%" +msgstr "Amassa las informacions de polissa… %3d%%" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" @@ -1569,6 +1569,10 @@ msgstr "Licéncia del tèxt" msgid "Further Information" msgstr "Mai d’informacions" +#: shell/ev-sidebar.c:367 +msgid "Hide sidebar" +msgstr "Amagar barra laterala" + #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "Apondre" @@ -1607,7 +1611,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Suprimir favorit" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 -#: shell/ev-window.c:5070 +#: shell/ev-window.c:5091 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -1628,11 +1632,11 @@ msgstr "Favorits" msgid "Layers" msgstr "Calques" -#: shell/ev-sidebar-links.c:331 +#: shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Imprimir…" -#: shell/ev-sidebar-links.c:713 +#: shell/ev-sidebar-links.c:734 msgid "Index" msgstr "Indèx" @@ -1651,7 +1655,7 @@ msgid "" "instead." msgstr "" "Dintrada impossibla en mòde presentacion amb los documents ePub, utilizacion" -" del mòde ecran complet a la plaça." +" del mòde ecran complèt a la plaça." #: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" @@ -1661,97 +1665,97 @@ msgstr "Lo document a pas cap de pagina" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Lo document conten solament de paginas voidas" -#: shell/ev-window.c:1816 +#: shell/ev-window.c:1824 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub." -#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 +#: shell/ev-window.c:2018 shell/ev-window.c:2199 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible de dobrir lo document" -#: shell/ev-window.c:2147 +#: shell/ev-window.c:2155 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargament del document de « %s » estant" -#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 +#: shell/ev-window.c:2310 shell/ev-window.c:2601 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Telecargament lo document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2322 +#: shell/ev-window.c:2343 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Fracàs de cargament del fichièr distant." -#: shell/ev-window.c:2524 +#: shell/ev-window.c:2545 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargament del document de « %s » estant" -#: shell/ev-window.c:2556 +#: shell/ev-window.c:2577 msgid "Failed to reload document." msgstr "Fracàs del recargament del document." -#: shell/ev-window.c:2774 +#: shell/ev-window.c:2795 msgid "Open Document" msgstr "Dobrir un document" -#: shell/ev-window.c:3053 +#: shell/ev-window.c:3074 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrament del document dins %s" -#: shell/ev-window.c:3056 +#: shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrament del fichièr junt dins %s" -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3080 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrament de l’imatge dins %s" -#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 +#: shell/ev-window.c:3124 shell/ev-window.c:3224 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Enregistrament impossible del document coma « %s »." -#: shell/ev-window.c:3134 +#: shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Mandadís del document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3138 +#: shell/ev-window.c:3159 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Mandadís del fichièr junt (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3142 +#: shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Mandadís de l’imatge (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3255 +#: shell/ev-window.c:3276 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrar coma…" -#: shell/ev-window.c:3333 +#: shell/ev-window.c:3354 msgid "Could not send current document" msgstr "Impossible de mandar lo document actual" -#: shell/ev-window.c:3585 +#: shell/ev-window.c:3606 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" msgstr[0] "%lu prètzfach en espèra dins la fila" msgstr[1] "%lu prètzfaches en espèra dins la fila" -#: shell/ev-window.c:3699 +#: shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Trabalh d’impression « %s »" -#: shell/ev-window.c:3876 +#: shell/ev-window.c:3897 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." @@ -1759,7 +1763,7 @@ msgstr "" "Lo document conten de camps de formulari que son estats completats. Se " "enregistratz pas una còpia, las modificacions seràn perdudas definitivament." -#: shell/ev-window.c:3880 +#: shell/ev-window.c:3901 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1767,26 +1771,26 @@ msgstr "" "Lo document content d’anotacions novèlas o modificadas. S’enregistratz pas " "una còpia, las modificacions seràn perdudas per totjorn." -#: shell/ev-window.c:3887 +#: shell/ev-window.c:3908 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Enregistrar una còpia del document « %s » abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:3906 +#: shell/ev-window.c:3927 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tampar _sens enregistrar" -#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:3931 shell/ev-window.c:6472 msgid "_Save As…" msgstr "_Enregistrar coma…" -#: shell/ev-window.c:3979 +#: shell/ev-window.c:4000 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Esperar que lo trabalh d’impression de « %s » s’acabe abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:3986 +#: shell/ev-window.c:4007 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1794,42 +1798,42 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" "%d prètzfach d'impression es en cors. Cal esperar la fin de l'impression " -"abans de tampar ?" +"abans de tampar ?" msgstr[1] "" -"%d prètzfaches d'impression son en cors. Cal esperar la fin de l'impression " -"abans de tampar ?" +"%d prètzfaches d'impression es en cors. Cal esperar la fin de l'impression " +"abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:4001 +#: shell/ev-window.c:4022 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Se tampatz la fenèstra, los prètzfaches d’impression en espèra serà pas " "imprimits." -#: shell/ev-window.c:4005 +#: shell/ev-window.c:4026 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anullar l’impression e _tampar" -#: shell/ev-window.c:4009 +#: shell/ev-window.c:4030 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tampar _aprèp impression" -#: shell/ev-window.c:4406 +#: shell/ev-window.c:4427 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Execucion en mòde presentacion" -#: shell/ev-window.c:4473 +#: shell/ev-window.c:4494 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub" -#: shell/ev-window.c:4791 +#: shell/ev-window.c:4812 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Barra d'edicion" +msgstr "Barra d'espleches" -#: shell/ev-window.c:5116 +#: shell/ev-window.c:5137 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda" -#: shell/ev-window.c:5374 +#: shell/ev-window.c:5395 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" @@ -1838,19 +1842,19 @@ msgstr "" "Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas,\n" "propulsat per SyncTex %s e %s %s." -#: shell/ev-window.c:5377 +#: shell/ev-window.c:5398 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas." -#: shell/ev-window.c:5390 +#: shell/ev-window.c:5411 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentation Team" -#: shell/ev-window.c:5391 +#: shell/ev-window.c:5412 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME Documentation Team" -#: shell/ev-window.c:5396 +#: shell/ev-window.c:5417 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1862,19 +1866,19 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota " "version seguenta." -#: shell/ev-window.c:5400 +#: shell/ev-window.c:5421 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Atril es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIDA ; " -"sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA " -"UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de " -"detalhs." +"Atril es distribuit dins l'espèr que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIDA ;" +" sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA" +" UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de" +" detalhs." -#: shell/ev-window.c:5404 +#: shell/ev-window.c:5425 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1884,11 +1888,11 @@ msgstr "" "meteis temps qu’Atril ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: shell/ev-window.c:5449 +#: shell/ev-window.c:5470 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "A prepaus de Atril Document Viewer" -#: shell/ev-window.c:5450 +#: shell/ev-window.c:5471 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -1896,37 +1900,37 @@ msgstr "" "Copyright © 1996–2009 Los autors de Evince\n" "Copyright © 2012–2021 Los desvolopaires de MATE" -#: shell/ev-window.c:5457 +#: shell/ev-window.c:5478 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Yannig Marchegay (Kokoyaya) & Cédric Valmary " -"(totenoc.eu) " +"Yannig Marchegay (Kokoyaya) , Cédric Valmary " +"(totenoc.eu) , Quentin Pagès" -#: shell/ev-window.c:5752 +#: shell/ev-window.c:5773 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d trobat dins la pagina" msgstr[1] "%d trobats dins la pagina" -#: shell/ev-window.c:5757 +#: shell/ev-window.c:5778 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" -#: shell/ev-window.c:5763 +#: shell/ev-window.c:5784 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restants de cercar" -#: shell/ev-window.c:6118 +#: shell/ev-window.c:6139 msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Activar la navigacion al cursor ?" +msgstr "Activar la navigacion al cursor ?" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6141 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: shell/ev-window.c:6123 +#: shell/ev-window.c:6144 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1936,363 +1940,363 @@ msgstr "" "cursor bolegable per las paginas de tèxt, vos permet de vos desplaçar e de " "seleccionar lo tèxt al clavièr. Volètz activar la navigacion al cursor ?" -#: shell/ev-window.c:6128 +#: shell/ev-window.c:6149 msgid "Don't show this message again" msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" -#: shell/ev-window.c:6437 +#: shell/ev-window.c:6458 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: shell/ev-window.c:6438 +#: shell/ev-window.c:6459 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: shell/ev-window.c:6439 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: shell/ev-window.c:6440 +#: shell/ev-window.c:6461 msgid "_Go" msgstr "_Anar" -#: shell/ev-window.c:6441 +#: shell/ev-window.c:6462 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favorits" -#: shell/ev-window.c:6442 +#: shell/ev-window.c:6463 msgid "_Help" msgstr "Aju_da" -#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 +#: shell/ev-window.c:6466 shell/ev-window.c:6833 msgid "_Open…" msgstr "_Dobrir…" -#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 +#: shell/ev-window.c:6467 shell/ev-window.c:6834 msgid "Open an existing document" msgstr "Dobrir un document existent" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6469 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Dob_rir una còpia" +msgstr "_Dobrir una còpia" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6470 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Dobrir una còpia del document actual dins una fenèstra novèla" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6473 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistrar una còpia del document actual" -#: shell/ev-window.c:6454 +#: shell/ev-window.c:6475 msgid "Send _To..." msgstr "Mandar _a..." -#: shell/ev-window.c:6455 +#: shell/ev-window.c:6476 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Mandar lo document actual via mail, messatjariá…" -#: shell/ev-window.c:6457 +#: shell/ev-window.c:6478 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropietats" -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6487 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6489 msgid "Select _All" msgstr "_Tot seleccionar" -#: shell/ev-window.c:6470 +#: shell/ev-window.c:6491 msgid "_Find…" msgstr "_Recercar…" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6492 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recèrca un mot o una frasa dins lo document" -#: shell/ev-window.c:6473 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Recercar lo se_guent" -#: shell/ev-window.c:6475 +#: shell/ev-window.c:6496 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Recercar lo _precedent" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6498 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra d'espleches" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6500 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivotar cap a es_quèrra" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6502 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivotar cap a _drecha" -#: shell/ev-window.c:6483 +#: shell/ev-window.c:6504 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Se remembrar dels reglatges _actuals" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "_Reset Zoom" msgstr "_Reïnicializar lo zoom" -#: shell/ev-window.c:6497 +#: shell/ev-window.c:6518 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: shell/ev-window.c:6498 +#: shell/ev-window.c:6519 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar lo document" -#: shell/ev-window.c:6500 +#: shell/ev-window.c:6521 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Espandir la fenèstra per ajustar" -#: shell/ev-window.c:6504 +#: shell/ev-window.c:6525 msgid "Auto_scroll" msgstr "Des_filament automatic" -#: shell/ev-window.c:6514 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "_First Page" msgstr "_Primièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6536 msgid "Go to the first page" msgstr "Anar a la primièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6517 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Last Page" msgstr "_Darrièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6518 +#: shell/ev-window.c:6539 msgid "Go to the last page" msgstr "Anar a la darrièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6522 +#: shell/ev-window.c:6543 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Apondre un favorit" -#: shell/ev-window.c:6523 +#: shell/ev-window.c:6544 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Apondre un favorit per aquesta pagina" -#: shell/ev-window.c:6527 +#: shell/ev-window.c:6548 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: shell/ev-window.c:6530 +#: shell/ev-window.c:6551 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6555 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitar lo plen ecran" -#: shell/ev-window.c:6535 +#: shell/ev-window.c:6556 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitar lo mòde plen ecran" -#: shell/ev-window.c:6537 +#: shell/ev-window.c:6558 msgid "Start Presentation" msgstr "Començar la presentacion" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6559 msgid "Start a presentation" msgstr "Començar una presentacion" -#: shell/ev-window.c:6593 +#: shell/ev-window.c:6614 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d’aisinas" +msgstr "_Barra d'espleches" -#: shell/ev-window.c:6594 +#: shell/ev-window.c:6615 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Afichar/Amagar la barra d’aisinas" -#: shell/ev-window.c:6596 +#: shell/ev-window.c:6617 msgid "Side _Pane" msgstr "Panèl _lateral" -#: shell/ev-window.c:6597 +#: shell/ev-window.c:6618 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Afichar/amagar lo panèl lateral" -#: shell/ev-window.c:6599 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "_Continuous" msgstr "_Continú" -#: shell/ev-window.c:6600 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show the entire document" msgstr "Aficha lo document entièr" -#: shell/ev-window.c:6602 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "_Dual" msgstr "_Doble" -#: shell/ev-window.c:6603 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Show two pages at once" msgstr "Aficha doas paginas a l'encòp" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6626 msgid "_Odd pages left" msgstr "_Paginas imparas" -#: shell/ev-window.c:6606 +#: shell/ev-window.c:6627 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Mostrar las paginas imparas a man esquèrra en mòde doble" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6629 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plen ecran" -#: shell/ev-window.c:6609 +#: shell/ev-window.c:6630 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandís la fenèstra per ocupar tot l'ecran" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentacion" -#: shell/ev-window.c:6612 +#: shell/ev-window.c:6633 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Aficha lo document coma una presentacion" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6641 msgid "Inverted _Colors" msgstr "Invertir las _colors" -#: shell/ev-window.c:6621 +#: shell/ev-window.c:6642 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Aficha lo contengut de las paginas en inversant las colors" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6644 msgid "Caret _Navigation" msgstr "_Navigacion al cursor" -#: shell/ev-window.c:6624 +#: shell/ev-window.c:6645 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "Activar o desactivar la navigacion al cursor" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6655 msgid "_Go To" msgstr "_Anar a" -#: shell/ev-window.c:6636 +#: shell/ev-window.c:6657 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" -#: shell/ev-window.c:6638 +#: shell/ev-window.c:6659 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" -#: shell/ev-window.c:6640 +#: shell/ev-window.c:6661 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Enregistrar l'imatge jos…" -#: shell/ev-window.c:6642 +#: shell/ev-window.c:6663 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar l'_imatge" -#: shell/ev-window.c:6644 +#: shell/ev-window.c:6665 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietats d’anotacion…" -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6667 msgid "Remove Annot…" msgstr "Suprimir anotacions…" -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6672 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Dobrir lo fichièr junt" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6674 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Enregistrar lo fichièr junt jos…" -#: shell/ev-window.c:6786 +#: shell/ev-window.c:6807 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: shell/ev-window.c:6788 +#: shell/ev-window.c:6809 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar lo nivèl de zoom" -#: shell/ev-window.c:6798 +#: shell/ev-window.c:6819 msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" -#: shell/ev-window.c:6800 +#: shell/ev-window.c:6821 msgid "Back" msgstr "Precedent" -#: shell/ev-window.c:6803 +#: shell/ev-window.c:6824 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se desplaçar per las paginas visitadas" -#: shell/ev-window.c:6834 +#: shell/ev-window.c:6855 msgid "Send To" msgstr "Mandar a" -#: shell/ev-window.c:6840 +#: shell/ev-window.c:6861 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6866 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: shell/ev-window.c:6849 +#: shell/ev-window.c:6870 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: shell/ev-window.c:6853 +#: shell/ev-window.c:6874 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrièr" -#: shell/ev-window.c:6857 +#: shell/ev-window.c:6878 msgid "Reset Zoom" msgstr "Reïnicializar lo zoom" -#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 +#: shell/ev-window.c:7022 shell/ev-window.c:7038 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Dobertura impossibla d’una aplicacion extèrna." -#: shell/ev-window.c:7074 +#: shell/ev-window.c:7095 msgid "Unable to open external link" msgstr "Dobertura impossibla d’un ligam extèrn" -#: shell/ev-window.c:7268 +#: shell/ev-window.c:7289 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trobar lo format apropriat per enregistrar l'imatge" -#: shell/ev-window.c:7300 +#: shell/ev-window.c:7321 msgid "The image could not be saved." msgstr "Enregistrament impossible de l’imatge." -#: shell/ev-window.c:7332 +#: shell/ev-window.c:7353 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" -#: shell/ev-window.c:7470 +#: shell/ev-window.c:7491 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Dobertura impossibla del fichièr junt" -#: shell/ev-window.c:7526 +#: shell/ev-window.c:7547 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Enregistrament impossible del fichièr junt." -#: shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-window.c:7592 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrar lo fichièr junt" -- cgit v1.2.1