From 0c7abe38424e5c0d1f973e0da4d532ba96387f7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Wed, 6 Sep 2017 17:12:38 +0200 Subject: sync with transifex --- po/pl.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 212 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5cc38a15..433dc12d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Kajetan Rosiak , 2017 # Krzysztof Kokot , 2016 # Lukasz Kaminski , 2017 +# m4sk1n , 2017 # Marcin Kralka , 2013-2014 # Michal Kaptur , 2016 # Paweł Bandura , 2015 @@ -17,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-21 15:01+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-06 15:03+0000\n" +"Last-Translator: m4sk1n \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -396,15 +397,16 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522 -msgid "Best Fit" -msgstr "Dopasuj" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580 +msgid "Fit Page" +msgstr "Dopasuj stronę" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 -msgid "Fit Page Width" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584 +msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania" @@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "

Atril jest prostą wielo-stronicową przeglądarką dokumentów, Moż msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -540,71 +542,71 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Najlepsze d_opasowanie" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "&Dopasuj stronę" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Dopasowanie do _szerokości" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346 +msgid "Fit _Width" +msgstr "Dopasuj do &szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "Rozmiar papieru:" #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing -#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894 +#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -737,48 +739,48 @@ msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +#: ../libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +#: ../libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "Kończenie…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalowanie strony:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -789,31 +791,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n\n• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n\n• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n\n• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze papieru, który używają strony dokumentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2003 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "Obsługa stron" -#: ../libview/ev-jobs.c:1730 +#: ../libview/ev-jobs.c:1743 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" @@ -842,50 +844,50 @@ msgstr "Widok dokumentów" msgid "Jump to page:" msgstr "Przejdź do strony:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1897 msgid "Go to first page" msgstr "Przejdź do pierwszej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1806 +#: ../libview/ev-view.c:1899 msgid "Go to previous page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1808 +#: ../libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1810 +#: ../libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to last page" msgstr "Przejdź do ostatniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1812 +#: ../libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to page" msgstr "Przejdź do strony" -#: ../libview/ev-view.c:1814 +#: ../libview/ev-view.c:1907 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1935 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1851 +#: ../libview/ev-view.c:1944 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1859 +#: ../libview/ev-view.c:1952 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Uruchom %s" @@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "Uruchom %s" msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" @@ -902,7 +904,7 @@ msgstr "Znajdź p_oprzednie" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" @@ -1072,15 +1074,15 @@ msgstr "Czcionka" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:141 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 msgid "Usage terms" msgstr "Warunki używania" -#: ../shell/ev-properties-license.c:147 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 msgid "Text License" msgstr "Tekst licencji" -#: ../shell/ev-properties-license.c:153 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 msgid "Further Information" msgstr "Więcej informacji" @@ -1092,16 +1094,16 @@ msgstr "Dodawanie" msgid "Add text annotation" msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519 msgid "Annotations" msgstr "Adnotacje" @@ -1121,8 +1123,8 @@ msgstr "_Zmień nazwę zakładki" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Usuń zakładkę" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953 -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 +#: ../shell/ev-window.c:4848 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" @@ -1143,108 +1145,108 @@ msgstr "Wydrukuj…" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:950 +#: ../shell/ev-window.c:966 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1079 +#: ../shell/ev-window.c:1095 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "Nie można użyć tryb prezentacji z dokumentami w formacie ePub, zamiast tego użyj trybu pełnoekranowego." -#: ../shell/ev-window.c:1630 +#: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:1658 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1672 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2180 +#: ../shell/ev-window.c:2205 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2407 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2653 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2932 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2935 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:3010 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2989 +#: ../shell/ev-window.c:3014 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:3018 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3105 +#: ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../shell/ev-window.c:3191 msgid "Could not send current document" msgstr "Nie można było przesłać bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3441 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1253,37 +1255,37 @@ msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" msgstr[3] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3554 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3706 +#: ../shell/ev-window.c:3731 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3717 +#: ../shell/ev-window.c:3742 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3736 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:3765 msgid "Save a _Copy" msgstr "Zapisz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:3809 +#: ../shell/ev-window.c:3834 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3840 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1302,38 +1304,38 @@ msgstr[1] "Są %d aktywne zadania wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku prze msgstr[2] "Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" msgstr[3] "Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:3859 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:4865 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5150 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Przeglądarka dokumentów\nUżywa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5185 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1341,7 +1343,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1349,31 +1351,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "© 1996-2009 Autorzy Evince\n© 2012-2017 Programiści MATE" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "translator-credits" msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2013-2017\n\nBartosz Kosiorek, 2005\nArtur Flinta, 2006\nWojciech Kapusta, 2006-2007\nWadim Dziedzic, 2007-2008\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Drąg, 2009-2010\nAviary.pl, 2006-2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5507 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1382,357 +1384,356 @@ msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" msgstr[3] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5512 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5518 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:6117 +#: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:6118 +#: ../shell/ev-window.c:6162 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:6119 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:6120 +#: ../shell/ev-window.c:6164 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../shell/ev-window.c:6121 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:6166 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479 +#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480 +#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:6132 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6134 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Send _To..." msgstr "Wyślij _do..." -#: ../shell/ev-window.c:6135 +#: ../shell/ev-window.c:6179 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Prześlij bieżący dokument poprzez e-mail, komunikator..." -#: ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6184 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:6148 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:6150 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" -#: ../shell/ev-window.c:6174 +#: ../shell/ev-window.c:6218 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6221 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania" -#: ../shell/ev-window.c:6181 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6235 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6236 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/ev-window.c:6238 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/ev-window.c:6239 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../shell/ev-window.c:6200 +#: ../shell/ev-window.c:6244 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6204 +#: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6251 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6211 +#: ../shell/ev-window.c:6255 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:6214 +#: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6259 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6274 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6275 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6277 +#: ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:6278 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:6280 +#: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:6281 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6283 -msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "_Podwójne (Parzyste strony po lewej)" +#: ../shell/ev-window.c:6331 +msgid "_Dual" +msgstr "Po&dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:6284 -msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "Pokaż dwie strony na raz z parzystymi stronami po lewej" +#: ../shell/ev-window.c:6332 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Wyświetlaj dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:6286 -msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "Podwójne (_Nieparzyste strony po lewej)" +#: ../shell/ev-window.c:6334 +msgid "_Odd pages left" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6287 -msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "Pokaż dwie strony na raz z nieparzystymi stronami po lewej" +#: ../shell/ev-window.c:6335 +msgid "Show odd pages on the left in dual mode" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6289 +#: ../shell/ev-window.c:6337 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:6290 +#: ../shell/ev-window.c:6338 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:6293 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:6301 +#: ../shell/ev-window.c:6349 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:6302 +#: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6310 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:6312 +#: ../shell/ev-window.c:6360 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../shell/ev-window.c:6364 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6368 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6370 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6372 +msgid "Remove Annot…" +msgstr "Usuń przypis…" + +#: ../shell/ev-window.c:6377 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6453 +#: ../shell/ev-window.c:6511 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:6455 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6465 +#: ../shell/ev-window.c:6523 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:6467 +#: ../shell/ev-window.c:6525 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6470 +#: ../shell/ev-window.c:6528 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6499 +#: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "Send To" msgstr "Wyślij do" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6563 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../shell/ev-window.c:6568 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6514 +#: ../shell/ev-window.c:6572 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6518 +#: ../shell/ev-window.c:6576 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6526 -msgid "Fit Width" -msgstr "Dopasuj do szerokości" - -#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688 +#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:6745 +#: ../shell/ev-window.c:6803 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6939 +#: ../shell/ev-window.c:6997 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6971 +#: ../shell/ev-window.c:7029 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:7003 +#: ../shell/ev-window.c:7061 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:7133 +#: ../shell/ev-window.c:7199 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:7189 +#: ../shell/ev-window.c:7255 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:7234 +#: ../shell/ev-window.c:7300 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Zapis załącznika" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — wymagane hasło" -#: ../shell/ev-utils.c:105 +#: ../shell/ev-utils.c:135 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -- cgit v1.2.1