From 5755d8f5ab9cdf668dc8f68e4e48e49a96eb3094 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Mon, 1 Jul 2019 17:25:37 +0200 Subject: tx: sync with transifex --- po/pl.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 225 insertions(+), 221 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 75ca1096..50bc3f5d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,31 +5,34 @@ # # Translators: # Wiktor Jezioro , 2018 -# pietrasagh , 2018 # Piotr Drąg , 2018 # Piotr Strębski , 2018 # Bogusław B. , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Marcin Kralka , 2018 # Kajetan Rosiak , 2018 -# Paweł Bandura , 2018 # Krzysztof Kokot , 2018 # Beniamin Pawlus , 2018 # Jan Bońkowski , 2018 # Darek Witkowski, 2018 # Lukasz Kaminski , 2018 # Michal Kaptur , 2018 -# Marcin Mikołajczak , 2018 +# Marcin Mikołajczak , 2018 # Dominik Adrian Grzywak, 2018 +# emariusek , 2019 +# Paweł Bandura , 2019 +# Przemek P , 2019 +# Marcin GTriderXC , 2019 +# Piotr Kowalik , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2018\n" +"Last-Translator: Piotr Kowalik , 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,8 +69,8 @@ msgstr "" "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" #: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" @@ -189,60 +192,60 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "Embedded subset" msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Embedded" msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Not embedded" msgstr "Niesadzone" @@ -250,6 +253,10 @@ msgstr "Niesadzone" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -268,6 +275,14 @@ msgstr "Dokumenty PostScript" msgid "Invalid document" msgstr "Nieprawidłowy dokument" +#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Tiff Documents" +msgstr "Dokumenty Tiff" + +#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "Dokumenty XPS" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -283,16 +298,16 @@ msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -342,32 +357,32 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie można uruchomić elementu" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify session management ID" msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" @@ -412,16 +427,16 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6775 msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj stronę" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6779 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania" @@ -505,11 +520,11 @@ msgstr "" " środowiska graficznego MATE. Jeżeli chciałbyś się dowiedzieć więcej na " "temat MATE i Atril, proszę odwiedzić stronę domową projektu.

" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5365 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5295 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -578,7 +593,7 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3598 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" @@ -587,45 +602,45 @@ msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6425 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6426 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6428 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" #. View menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6405 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6408 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6409 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6412 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Przywróć powiększenie do 100%" @@ -635,31 +650,31 @@ msgstr "Przywróć powiększenie do 100%" msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6531 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "_Dopasuj stronę" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6532 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6534 msgid "Fit _Width" msgstr "Dopasuj do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6535 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6688 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6689 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -954,7 +969,7 @@ msgstr "Uruchom %s" msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" @@ -962,7 +977,7 @@ msgstr "Znajdź p_oprzednie" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" @@ -1187,7 +1202,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Usuń zakładkę" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004 -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:4995 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" @@ -1233,93 +1248,93 @@ msgstr "" "Nie można użyć tryb prezentacji z dokumentami w formacie ePub, zamiast tego " "użyj trybu pełnoekranowego." -#: ../shell/ev-window.c:1741 +#: ../shell/ev-window.c:1740 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1744 +#: ../shell/ev-window.c:1743 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1783 +#: ../shell/ev-window.c:1782 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:1976 ../shell/ev-window.c:2144 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2113 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:2257 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2291 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2493 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2525 +#: ../shell/ev-window.c:2524 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2739 +#: ../shell/ev-window.c:2738 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3012 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3015 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3018 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3093 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../shell/ev-window.c:3097 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3102 +#: ../shell/ev-window.c:3101 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:3214 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Zapis kopii" +msgid "Save As…" +msgstr "Zapisz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:3275 +#: ../shell/ev-window.c:3292 msgid "Could not send current document" msgstr "Nie można było przesłać bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3542 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1328,12 +1343,12 @@ msgstr[1] "%d oczekujących zadań w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" msgstr[3] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:3655 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." @@ -1341,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " "zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1349,20 +1364,20 @@ msgstr "" "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " "zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:3843 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:3862 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:3849 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Zapisz _kopię" +#: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368 +msgid "_Save As…" +msgstr "_Zapisz jako..." -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:3935 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" @@ -1370,7 +1385,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:3941 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1389,35 +1404,35 @@ msgstr[3] "" "Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed " "zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:3956 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:3960 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:4724 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:5274 +#: ../shell/ev-window.c:5291 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1426,55 +1441,48 @@ msgstr "" "Przeglądarka dokumentów\n" "Używa biblioteki poppler %s (%s)" +#: ../shell/ev-window.c:5308 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + #: ../shell/ev-window.c:5309 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "Zespół dokumentacji GNOME" + +#: ../shell/ev-window.c:5314 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"version." msgstr "" -"Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub" -" modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez" -" Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji " -"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"details." msgstr "" -"Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " -"GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej " -"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " -"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5342 -msgid "Atril" -msgstr "Atril" +#: ../shell/ev-window.c:5367 +msgid "About Atril Document Viewer" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5368 msgid "" -"© 1996–2009 The Evince authors\n" -"© 2012–2018 The MATE developers" +"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" -"© 1996-2009 Autorzy Evince\n" -"© 2012-2018 Programiści MATE" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumacze środowiska MATE, 2013-2014, 2016-2018\n" @@ -1485,7 +1493,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5653 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1494,24 +1502,24 @@ msgstr[1] "%d wystąpień na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" msgstr[3] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5664 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:5994 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Włączyć nawigację karetki?" -#: ../shell/ev-window.c:5996 +#: ../shell/ev-window.c:6021 msgid "_Enable" msgstr "_Włącz" -#: ../shell/ev-window.c:5999 +#: ../shell/ev-window.c:6024 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1522,373 +1530,369 @@ msgstr "" "zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Czy chcesz włączyć nawigację " "karetki?" -#: ../shell/ev-window.c:6004 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nie pokazuj ponownie tej wiadomości" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6355 msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6357 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6359 msgid "_Help" msgstr "P_omoc" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703 +#: ../shell/ev-window.c:6362 ../shell/ev-window.c:6728 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704 +#: ../shell/ev-window.c:6363 ../shell/ev-window.c:6729 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6340 +#: ../shell/ev-window.c:6365 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:6343 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Zapisz kopię…" - -#: ../shell/ev-window.c:6344 +#: ../shell/ev-window.c:6369 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6371 msgid "Send _To..." msgstr "Wyślij _do..." -#: ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../shell/ev-window.c:6372 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Prześlij bieżący dokument poprzez e-mail, komunikator..." -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:6352 +#: ../shell/ev-window.c:6377 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" #. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6383 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6387 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:6363 +#: ../shell/ev-window.c:6388 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:6369 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6371 +#: ../shell/ev-window.c:6396 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:6373 +#: ../shell/ev-window.c:6398 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:6375 +#: ../shell/ev-window.c:6400 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6411 msgid "_Reset Zoom" msgstr "_Przywróć powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:6389 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../shell/ev-window.c:6415 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania" -#: ../shell/ev-window.c:6396 +#: ../shell/ev-window.c:6421 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:6407 +#: ../shell/ev-window.c:6432 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6434 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:6410 +#: ../shell/ev-window.c:6435 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6414 +#: ../shell/ev-window.c:6439 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../shell/ev-window.c:6415 +#: ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6419 +#: ../shell/ev-window.c:6444 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6447 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6426 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6452 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:6430 +#: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6485 +#: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6486 +#: ../shell/ev-window.c:6511 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:6489 +#: ../shell/ev-window.c:6514 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:6492 +#: ../shell/ev-window.c:6517 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6494 +#: ../shell/ev-window.c:6519 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: ../shell/ev-window.c:6520 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetlaj dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../shell/ev-window.c:6522 msgid "_Odd pages left" msgstr "_Nieparzyste strony po lewej" -#: ../shell/ev-window.c:6498 +#: ../shell/ev-window.c:6523 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Wyświetl nieparzyste strony po dwie na lewo" -#: ../shell/ev-window.c:6500 +#: ../shell/ev-window.c:6525 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:6501 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:6503 +#: ../shell/ev-window.c:6528 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:6504 +#: ../shell/ev-window.c:6529 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:6512 +#: ../shell/ev-window.c:6537 msgid "Inverted _Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6538 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" -#: ../shell/ev-window.c:6515 +#: ../shell/ev-window.c:6540 msgid "Caret _Navigation" msgstr "_Nawigacja karetki" -#: ../shell/ev-window.c:6516 +#: ../shell/ev-window.c:6541 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "Włącz lub wyłącz nawigację karetki" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6524 +#: ../shell/ev-window.c:6549 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:6526 +#: ../shell/ev-window.c:6551 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:6528 +#: ../shell/ev-window.c:6553 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:6530 +#: ../shell/ev-window.c:6555 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6532 +#: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6534 +#: ../shell/ev-window.c:6559 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6536 +#: ../shell/ev-window.c:6561 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:6538 +#: ../shell/ev-window.c:6563 msgid "Remove Annot…" msgstr "Usuń przypis…" -#: ../shell/ev-window.c:6543 +#: ../shell/ev-window.c:6568 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6570 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6677 +#: ../shell/ev-window.c:6702 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:6679 +#: ../shell/ev-window.c:6704 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6689 +#: ../shell/ev-window.c:6714 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:6691 +#: ../shell/ev-window.c:6716 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6694 +#: ../shell/ev-window.c:6719 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6723 +#: ../shell/ev-window.c:6748 msgid "Send To" msgstr "Wyślij do" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6729 +#: ../shell/ev-window.c:6754 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6734 +#: ../shell/ev-window.c:6759 msgid "Next" msgstr "Następny" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6738 +#: ../shell/ev-window.c:6763 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6742 +#: ../shell/ev-window.c:6767 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6746 +#: ../shell/ev-window.c:6771 msgid "Reset Zoom" msgstr "Przywróć powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903 +#: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:6960 +#: ../shell/ev-window.c:6985 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:7154 +#: ../shell/ev-window.c:7179 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:7186 +#: ../shell/ev-window.c:7211 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:7218 +#: ../shell/ev-window.c:7243 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:7356 +#: ../shell/ev-window.c:7381 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:7412 +#: ../shell/ev-window.c:7437 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:7457 +#: ../shell/ev-window.c:7482 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" -- cgit v1.2.1