From 6950d1b1b9526cfc891f352464372750fab6ad0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sat, 15 Feb 2014 15:18:51 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/sk.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 68fad696..f9fe7583 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Ján Ďanovský , 2013-2014 # Mário Vrablanský , 2005 # Michelozzo , 2013 +# Michelozzo , 2013 # Peter Tuharsky , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-13 17:02+0000\n" +"Last-Translator: tibbi \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Neznámy typ MIME" #: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" -msgstr "Súbor je poškodený." +msgstr "Súbor je poškodený" #: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky" #: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Chyba pri vymazávaní \"%s\"" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní „%s“." #: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format @@ -222,12 +223,12 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného priečina: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Prispôsobiť šírke strany" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť okno na celý dostupný priestor" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" @@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 msgid "_Next Page" -msgstr "Ďa_lšia Strana" +msgstr "_Nasledujúca strana" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Go to the next page" -msgstr "Choď na ďalšiu stranu" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Enlarge the document" @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Dokument" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +msgstr "Titulok:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" @@ -610,25 +611,25 @@ msgstr "z %d" #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" -msgstr "Načítava sa.." +msgstr "Načítava sa…" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" -msgstr "Pripravuje sa tlač..." +msgstr "Pripravuje sa tlač…" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" -msgstr "Dokončuje sa...." +msgstr "Dokončuje sa…" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Tlačí sa strana %d z %d.." +msgstr "Tlačí sa strana %d z %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná" +msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná." #: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "Neplatný výber strán" #: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Upozornenie" #: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" @@ -663,17 +664,17 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali velikosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude provedena žádná změna velikosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n" +msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali veľkosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude prevedená žiadna zmena veľkosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Automaticky otočiť a vystrediť" +msgstr "Automaticky otočiť a zacentrovať" #: ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Otočí každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú vystredené." +msgstr "Otočiť každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú zacentrované." #: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Select page size using document page size" @@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Veľkosť stránky podľa veľkosti stránky dokumentu" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "Ak je povoleno, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente." +msgstr "Ak je zvolené, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente." #: ../libview/ev-print-operation.c:1980 msgid "Page Handling" @@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Prehliadanie dokumentu" #: ../libview/ev-view-presentation.c:676 msgid "Jump to page:" -msgstr "Choď na stranu:" +msgstr "Prejsť na stranu:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." @@ -724,23 +725,23 @@ msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite na ukončenie." #: ../libview/ev-view.c:1827 msgid "Go to first page" -msgstr "Choď na prvú stranu" +msgstr "Prejsť na prvú stranu" #: ../libview/ev-view.c:1829 msgid "Go to previous page" -msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu" #: ../libview/ev-view.c:1831 msgid "Go to next page" -msgstr "Choď na ďalšiu stranu" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu" #: ../libview/ev-view.c:1833 msgid "Go to last page" -msgstr "Choď na poslednú stranu" +msgstr "Prejsť na poslednú stranu" #: ../libview/ev-view.c:1835 msgid "Go to page" -msgstr "Choď na stranu" +msgstr "Prejsť na stranu" #: ../libview/ev-view.c:1837 msgid "Find" @@ -754,12 +755,12 @@ msgstr "Prejsť na stranu %s" #: ../libview/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”" +msgstr "Prejsť na %s v súbore „%s“" #: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Choď na súbor “%s”" +msgstr "Prejsť na súbor „%s“" #: ../libview/ev-view.c:1882 #, c-format @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" #: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Nájsť ďa_lšiu" +msgstr "Nájsť _nasledujúci" #: ../shell/eggfindbar.c:344 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -788,11 +789,11 @@ msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" #: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen" +msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkosti písmen" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" @@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Kľúč" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" -msgstr "Nápoveda" +msgstr "Pomocník" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" @@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "Farba:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" -msgstr "Štýy:" +msgstr "Štýl:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Nepriehľadnosť" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" -msgstr "Východzí stav okna:" +msgstr "Úvodný stav okna:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Konvertovanie %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d z %d dokumentov zkonvertovaných" +msgstr "%d z %d dokumentov skonvertovaných" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" @@ -897,17 +898,17 @@ msgstr "Konvertovanie metadát" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Formát metadát, ktorý Atril požíva, sa zmenil, a preto musí byť prevedený prevod. Ak prevod zrušíte, úložisko metadát nebude fungovať." +msgstr "Formát metadát, ktorý Atril požíva, sa zmenil a preto musí byť prevedený prevod. Ak prevod zrušíte, úložisko metadát nebude fungovať." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "otvoriť nedávno použitý dokuemt" +msgstr "otvoriť nedávno použitý dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla " +msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" @@ -919,13 +920,13 @@ msgstr "Zadajte heslo" #: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" -msgstr "Potrebné je heslo" +msgstr "Je potrebné heslo" #: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo." +msgstr "Dokument „%s“ je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo." #: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" @@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Vrstvy" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print…" -msgstr "Tlačiť.." +msgstr "Tlačiť…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Index" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 msgid "Thumbnails" -msgstr "Náhľady" +msgstr "Miniatúry" #: ../shell/ev-window.c:874 #, c-format @@ -1049,12 +1050,12 @@ msgstr "Dokument obsahuje len čisté strany" #: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemôžem otvoriť dokument" +msgstr "Nedá sa otvoriť dokument" #: ../shell/ev-window.c:1771 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Načítava sa dokument z “%s”" +msgstr "Načítava sa dokument z „%s“" #: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 #, c-format @@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Sťahuje sa dokument (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného úboru." +msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru." #: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Ukladá sa obrázok do %s" #: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”." +msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“." #: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Dokument obsahuje nové alebo upravené komentíre. Ak neuložíte jeho #: ../shell/ev-window.c:3417 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Uložiť kópiu dokumentu “%s” pred zavretím?" +msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zavretím?" #: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Close _without Saving" @@ -1180,11 +1181,11 @@ msgstr "Z_avrieť po vytlačení" #: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor panelu nástrojov" +msgstr "Editor panela nástrojov" #: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Pri zobrazovaní nápovedy sa vyskytla chyba" +msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka sa vyskytla chyba" #: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Atril je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" +msgstr "Atril je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" #: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Atril je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n" +msgstr "Atril je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viď. GNU General Public License.\n" #: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "" @@ -1224,11 +1225,11 @@ msgstr "Atril" msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" -msgstr "© 1996–2009 autori Evince\n© 2012–2014 autori MATE" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2014 The MATE developers" #: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "translator-credits" -msgstr "Mário Vrablanský \nPeter Tuhársky \nJán Ďanovský " +msgstr "Mário Vrablanský \nPeter Tuhársky \nJán Ďanovský \nTibor Kaputa " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -1237,9 +1238,9 @@ msgstr "Mário Vrablanský \nPeter Tuhársky