From d91178faafc2240f3b6945f52c493d3ea3c53027 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 9 Feb 2014 23:11:46 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/sk.po | 456 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 223 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index af337627..68fad696 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský , 2013 +# Ján Ďanovský , 2013-2014 # Mário Vrablanský , 2005 # Michelozzo , 2013 # Peter Tuharsky , 2007 @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-30 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Michelozzo \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -295,32 +295,32 @@ msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobraziť “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstrániť panel nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov" @@ -329,67 +329,71 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Best Fit" msgstr "Prispôsobiť" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "Prispôsobiť šírke strany" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 +msgid "Expand Window to Fit" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" @@ -398,8 +402,8 @@ msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov Atril" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov" @@ -424,11 +428,11 @@ msgstr "Vymazať dočasný súbor" msgid "Print settings file" msgstr "Súbor s nastavením tlače" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE prehliadač dokumentov" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Failed to print document" msgstr "Zlyhala tlač dokumentu" @@ -438,59 +442,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybratú tlačiareň '%s' sa nepodarilo nájsť" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predchádzajúca strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530 msgid "Go to the previous page" msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 msgid "_Next Page" msgstr "Ďa_lšia Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Go to the next page" msgstr "Choď na ďalšiu stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zväčšiť dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšiť dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "Tlač" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Print this document" msgstr "Vytlačiť tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631 msgid "_Best Fit" msgstr "_Prispôsobiť" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Select Page" msgstr "Zvoliť stranu" @@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "Bezpečnosť:" msgid "Paper Size:" msgstr "Veľkosť papiera:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871 msgid "None" msgstr "Žiadny" @@ -622,35 +626,35 @@ msgstr "Dokončuje sa...." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tlačí sa strana %d z %d.." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neplatný výber strán" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Váš výber strán neobsahuje žiadne strany" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Page Scaling:" msgstr "Zmena veľkosti stránky:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1872 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1876 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -661,27 +665,27 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali velikosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude provedena žádná změna velikosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automaticky otočiť a vystrediť" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Otočí každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú vystredené." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Veľkosť stránky podľa veľkosti stránky dokumentu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Ak je povoleno, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1980 msgid "Page Handling" msgstr "Nastavenie stránky" @@ -710,83 +714,83 @@ msgstr "Posunúť obraz dole" msgid "Document View" msgstr "Prehliadanie dokumentu" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:676 msgid "Jump to page:" msgstr "Choď na stranu:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite na ukončenie." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1827 msgid "Go to first page" msgstr "Choď na prvú stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1829 msgid "Go to previous page" msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1831 msgid "Go to next page" msgstr "Choď na ďalšiu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1833 msgid "Go to last page" msgstr "Choď na poslednú stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1835 msgid "Go to page" msgstr "Choď na stranu" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1837 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1865 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Prejsť na stranu %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Choď na súbor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1882 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustiť %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť _predchádzajúce" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nájsť ďa_lšiu" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:344 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen" @@ -838,35 +842,35 @@ msgstr "Neznáme" msgid "Annotation Properties" msgstr "Vlastnosti vysvetliviek" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "Farba:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "Štýy:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" msgstr "Prisvitné:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Opaque" msgstr "Nepriehľadnosť" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" msgstr "Východzí stav okna:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" -#: ../shell/ev-application.c:1037 +#: ../shell/ev-application.c:1040 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Beží v režime prezentácie" @@ -885,11 +889,11 @@ msgstr "Konvertovanie %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d z %d dokumentov zkonvertovaných" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "Konvertovanie metadát" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -905,37 +909,37 @@ msgid "" "password." msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla " -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odomknúť dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "Zadajte heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "Potrebné je heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zabudnúť heslo _okamžite" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Pamätať heslo do odh_lásenia" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamätať si _navždy" @@ -943,15 +947,15 @@ msgstr "Zapamätať si _navždy" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "Hlavný" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Document License" msgstr "Licencia dokumentu" @@ -1005,7 +1009,7 @@ msgstr "Dokument neobsahuje komentáre" msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" @@ -1021,99 +1025,99 @@ msgstr "Tlačiť.." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhľady" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:874 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strana %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-window.c:876 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1419 +#: ../shell/ev-window.c:1426 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje strany" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1429 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje len čisté strany" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemôžem otvoriť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1771 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítava sa dokument z “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Sťahuje sa dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného úboru." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnoviť dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2168 msgid "Failed to reload document." msgstr "Zlyhalo obnovenie dokumentu." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "Open Document" msgstr "Otvoriť dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2621 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Ukladá sa dokument do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2624 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ukladá sa príloha do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2627 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Ukladá sa obrázok do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Odovzdáva sa dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2706 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Odovzdáva sa príloha (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2710 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Odovzdáva sa obrázok (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložiť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3119 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1121,75 +1125,75 @@ msgstr[0] "%d nevybavená úloha v poradí" msgstr[1] "%d nevybavené úlohy v poradí" msgstr[2] "%d nevybavených úloh v poradí" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3232 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tlačí sa úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3399 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje polia formulára, ktoré boli vyplnené. Ak neuložíte kópiu, budú zmeny navždy stratené" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3410 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje nové alebo upravené komentíre. Ak neuložíte jeho kópiu, všetky zmeny budú stratené." -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3417 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložiť kópiu dokumentu “%s” pred zavretím?" -#: ../shell/ev-window.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženie" -#: ../shell/ev-window.c:3433 +#: ../shell/ev-window.c:3440 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložiť _kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3514 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložiť zatvorenie, kým sa nedokončí tlačová úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3517 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d tlačové úlohy sú aktívne. Odložiť zatvorenie, kým sa nedokončí tlač?" -#: ../shell/ev-window.c:3522 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ak zatvoríte okno, nebudú vytlačené nevybavené tlačové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3526 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť" -#: ../shell/ev-window.c:3530 +#: ../shell/ev-window.c:3537 msgid "Close _after Printing" msgstr "Z_avrieť po vytlačení" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Pri zobrazovaní nápovedy sa vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Prehliadač dokumentov.\nPoužíva %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1205,29 +1209,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Atril; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4622 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4595 -msgid "© 1996–2009 The Atril authors" -msgstr "© 1996–2009 Autori Atril" +#: ../shell/ev-window.c:4625 +msgid "" +"© 1996–2009 The Evince authors\n" +"© 2012–2014 The MATE developers" +msgstr "© 1996–2009 autori Evince\n© 2012–2014 autori MATE" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "translator-credits" msgstr "Mário Vrablanský \nPeter Tuhársky \nJán Ďanovský " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:4897 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1235,319 +1241,323 @@ msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane" msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane" msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "Not found" msgstr "Nenájdené" -#: ../shell/ev-window.c:4878 +#: ../shell/ev-window.c:4908 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Go" msgstr "Í_sť" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Open…" msgstr "_Otvoriť..." -#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvoriť existujúci dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5401 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Op_en a Copy" msgstr "O_tvoriť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložiť kópiu" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "_Print…" msgstr "_Tlačiť..." -#: ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5492 msgid "Select _All" msgstr "Vybrať _všetko" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5494 msgid "_Find…" msgstr "_Nájsť..." -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "T_oolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočiť _doľava" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočiť do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5507 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako _východzie" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Reload the document" msgstr "Znovu načítať dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5521 +msgid "_Expand Window to Fit" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky _krolovať" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "_First Page" msgstr "_Prvá strana" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Go to the first page" msgstr "Choď na prvú stranu" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Last Page" msgstr "Po_sledná strana" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Go to the last page" msgstr "Choď na poslednú stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_About" msgstr "O _aplikácii" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustiť Prezentáciu" -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5554 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustiť prezentáciu" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočný _panel" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "_Continuous" msgstr "_Súvislý" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobraziť celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5622 msgid "_Dual" msgstr "_Duálny" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobraziť dve strany naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5625 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Prezentácia" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu" -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertované farby" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými farbami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Go To" msgstr "Í_sť na" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopírovať _Obrázok" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Vlastnosti komentára..." -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otvoriť prílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5665 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložiť prílohu ako..." -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Back" msgstr "Späť" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5767 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5725 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Next" msgstr "Ďalšia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Fit Width" msgstr "Prispôsobiť šírke" -#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nemôže sa otvoriť externý odkaz." -#: ../shell/ev-window.c:5960 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6127 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát pre uloženie obrázka" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť." -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6382 +#: ../shell/ev-window.c:6459 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť." -#: ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6504 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložiť prílohu" @@ -1556,11 +1566,11 @@ msgstr "Uložiť prílohu" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Vyžaduje sa heslo" -#: ../shell/ev-utils.c:318 +#: ../shell/ev-utils.c:326 msgid "By extension" msgstr "Podľa prípony" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Prehliadač dokumentov MATE" -- cgit v1.2.1