From f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Wed, 9 Nov 2011 18:17:43 -0300 Subject: inicial --- po/sq.po | 1322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1322 insertions(+) create mode 100644 po/sq.po (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 00000000..2bce5013 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,1322 @@ +# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip. +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima , 2005-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "File i dëmtuar." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libra komikë" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej " +"tyre." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumente Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "File jo në dispozicion" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumente DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Lloji 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Lloji 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Lloji 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Lloji 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Lloji 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Lloj gërmë e panjohur" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Pa emër" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Trupëzuar" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Jo e trupëzuar" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "File në distancë nuk suportohen" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokument i pavlefshëm" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Prezantime Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Asnjë gabim" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorje e pamjaftueshme" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "File i pavlefshëm zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "E pamundur hapja e file" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gabim i panjohur" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Lloj MIME i panjohur" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Të gjithë dokumentët" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë files" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Li_dhu" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Lidhu në menyrë _anonime" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Lidhu si _përdorues:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Përdoruesi:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domain:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalimi:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Kujto përgjithmonë" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "File nuk është një file i vlefshëm .desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Duke nisur %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifikon ID e menazhuesit të seancës" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Shfaq “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Ndarës" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +msgid "Best Fit" +msgstr "Përshtatja më e mirë" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Përshtat gjerësinë e faqes" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Dhënia e fjalëkalimit" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autori:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Krijuar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Krijuesi:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formati:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Fjalë kyçe:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Ndryshuar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numri i faqeve:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizuar:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Madhësia e fletës:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Prodhues:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Siguria:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Subjekti:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titulli:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Vertikale (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Horizontale (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 +msgid "Search string" +msgstr "Kërko tekstin" + +#: ../shell/eggfindbar.c:147 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur" + +#: ../shell/eggfindbar.c:160 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla" + +#: ../shell/eggfindbar.c:161 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" + +#: ../shell/eggfindbar.c:168 +msgid "Highlight color" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:169 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet" + +#: ../shell/eggfindbar.c:175 +msgid "Current color" +msgstr "Ngjyra aktuale" + +#: ../shell/eggfindbar.c:176 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual" + +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Gjej:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Gjej paraardhësen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Gjej në vazhdim" + +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" + +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d në %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "nga %d" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Password required" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-password.c:89 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." + +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../shell/ev-password.c:260 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s" + +#: ../shell/ev-password.c:347 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Fjalëkalim i gabuar" + +#: ../shell/ev-password-view.c:112 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet " +"fjalëkalimi korrekt." + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space) +#: ../shell/ev-password-view.c:121 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Ç_blloko dokumentin" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Pronësitë" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +msgid "Fonts" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Gërmat" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +msgid "Attachments" +msgstr "Të bashkangjitur" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 +msgid "Loading..." +msgstr "Duke ngarkuar..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Printo..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Treguesi" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturat" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sipër" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Poshtë" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Shikimi i dokumentit" + +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Shko tek faqja e parë" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Shko tek faqja e fundit" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Shko tek faqja" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Gjej" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Shko tek faqja %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1481 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Shko tek %s tek file “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1484 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Shko tek file “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1492 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Nis %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje." + +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Shko tek faqja:" + +#: ../shell/ev-window.c:790 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Faqja %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:792 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Faqja %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +msgid "Unable to open document" +msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" + +#: ../shell/ev-window.c:1697 +msgid "Open Document" +msgstr "Hap dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:1758 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "E pamundur hapja e një kopje." + +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2126 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Ruaj një kopje" + +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit" + +#: ../shell/ev-window.c:2412 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." + +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../shell/ev-window.c:3205 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:3747 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Shikuesi i dokumentëve.\n" +"Duke përdorur poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:3775 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën " +"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree " +"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) " +"çdo versioni tjetër pasardhës.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3779 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ " +"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË " +"PËRDORIM PRECIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të " +"tjera.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë " +"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3816 +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Dhima " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" +msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../shell/ev-window.c:4424 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../shell/ev-window.c:4425 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../shell/ev-window.c:4426 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 +msgid "_Open..." +msgstr "_Hap..." + +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Hap një dokument ekzistues" + +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Hap një kopj_e" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Ruaj një kopje..." + +#: ../shell/ev-window.c:4437 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual" + +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Rreg_ullimet e printimit..." + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim" + +#: ../shell/ev-window.c:4442 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printo..." + +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 +msgid "Print this document" +msgstr "Printo këtë dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4445 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_ronësitë" + +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Select _All" +msgstr "Zgjidh _gjithçka" + +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "_Find..." +msgstr "_Gjej..." + +#: ../shell/ev-window.c:4456 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4458 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Gjej në va_zhdim" + +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Gjej para_ardhësen" + +#: ../shell/ev-window.c:4462 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Paneli i _instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:4464 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rrotullo _Majtas" + +#: ../shell/ev-window.c:4466 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rrotullo _Djathtas" + +#: ../shell/ev-window.c:4471 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zmadho dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:4474 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ngushto dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:4476 +msgid "_Reload" +msgstr "_Rilexo" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 +msgid "Reload the document" +msgstr "Rilexo dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Rë_shkitje automatike" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4484 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Faqja _Paraardhëse" + +#: ../shell/ev-window.c:4485 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" + +#: ../shell/ev-window.c:4487 +msgid "_Next Page" +msgstr "Faqja në _Vazhdim" + +#: ../shell/ev-window.c:4488 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" + +#: ../shell/ev-window.c:4490 +msgid "_First Page" +msgstr "_Faqja e parë" + +#: ../shell/ev-window.c:4491 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Shko tek faqja e parë" + +#: ../shell/ev-window.c:4493 +msgid "_Last Page" +msgstr "Faqja e _fundit" + +#: ../shell/ev-window.c:4494 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Shko tek faqja e fundit" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4498 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:4506 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Fillo prezantimin" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Fillo një prezantim" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4565 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Paneli i instrumentëve" + +#: ../shell/ev-window.c:4566 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" + +#: ../shell/ev-window.c:4568 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Paneli anës" + +#: ../shell/ev-window.c:4569 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Pa ndërprerje" + +#: ../shell/ev-window.c:4572 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Shfaq krejt dokumentin" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dopjo" + +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" + +#: ../shell/ev-window.c:4577 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ekran i plotë" + +#: ../shell/ev-window.c:4578 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" + +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zantim" + +#: ../shell/ev-window.c:4581 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" + +#: ../shell/ev-window.c:4583 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Përshtate" + +#: ../shell/ev-window.c:4584 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" + +#: ../shell/ev-window.c:4586 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" + +#: ../shell/ev-window.c:4587 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4594 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap adresën" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "_Go To" +msgstr "_Shko tek" + +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Hap në _Dritare të re" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" + +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Ruaj figurën _Si..." + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopjo f_igurën" + +#: ../shell/ev-window.c:4643 +msgid "Page" +msgstr "Faqja" + +#: ../shell/ev-window.c:4644 +msgid "Select Page" +msgstr "Zgjidh faqen" + +#: ../shell/ev-window.c:4655 +msgid "Zoom" +msgstr "Shkalla e zmadhimit" + +#: ../shell/ev-window.c:4657 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" + +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Lundrimi" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Mbrapa" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4702 +msgid "Previous" +msgstr "Paraardhëse" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4707 +msgid "Next" +msgstr "Në vazhdim" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4711 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zmadho" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zvogëlo" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4723 +msgid "Fit Width" +msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "E pamundur ruajtja e figurës." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Ruaj figurën" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit." + +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Ruaj të bashkangjiturin" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Sipas prapashtesës" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur." + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "PAGE" +msgstr "FAQJA" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "VARG" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Shikues dokumentesh për MATE" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe " +"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit " +"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave caja për informacione " +"të mëtejshme." + -- cgit v1.2.1