From fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mate-i18n Date: Sun, 1 Nov 2015 16:44:55 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/zh_CN.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 158 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c8b8b1dd..9608b0c0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-29 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-21 17:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-23 20:29+0000\n" "Last-Translator: 白铭骢 \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,42 +46,42 @@ msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。" msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "命令“%s”没有正常结束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:444 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:451 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616 +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" -#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +#: ../backend/comics/comics-document.c:552 msgid "File corrupted" msgstr "文件损坏" -#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +#: ../backend/comics/comics-document.c:565 msgid "No files in archive" msgstr "存档中没有文件" -#: ../backend/comics/comics-document.c:580 +#: ../backend/comics/comics-document.c:604 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" -#: ../backend/comics/comics-document.c:824 -#: ../backend/epub/epub-document.c:1768 +#: ../backend/comics/comics-document.c:848 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1767 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "删除“%s”时出错。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:967 +#: ../backend/comics/comics-document.c:991 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "错误 %s" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "适合页长" msgid "Fit Page Width" msgstr "适合页宽" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "伸展窗口以适应" @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文档查看器" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -500,6 +500,14 @@ msgstr "文档查看器" msgid "View multi-page documents" msgstr "查看多页文档" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "忽略文档限制" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" + #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "删除临时文件" @@ -512,7 +520,7 @@ msgstr "打印设置文件" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" @@ -522,27 +530,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -550,31 +558,31 @@ msgstr "缩小文档" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_Best Fit" msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -777,7 +785,7 @@ msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上 msgid "Page Handling" msgstr "页面处理" -#: ../libview/ev-jobs.c:1742 +#: ../libview/ev-jobs.c:1790 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "打印页面 %d 失败: %s" @@ -858,7 +866,7 @@ msgstr "调用 %s" msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" @@ -866,7 +874,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" @@ -958,7 +966,7 @@ msgstr "打开" msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../shell/ev-application.c:1042 +#: ../shell/ev-application.c:1054 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" @@ -1113,8 +1121,8 @@ msgstr "重命名书签 (_R)" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "移除书签 (_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951 -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952 +#: ../shell/ev-window.c:4733 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" @@ -1139,178 +1147,178 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:948 +#: ../shell/ev-window.c:949 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:1088 +#: ../shell/ev-window.c:1089 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "无法对 ePub 文档进入演示模式,将转用全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:1577 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1563 +#: ../shell/ev-window.c:1580 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1601 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式。" -#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1947 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2317 +#: ../shell/ev-window.c:2326 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2349 +#: ../shell/ev-window.c:2358 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2808 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2811 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2814 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2889 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2893 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2897 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3306 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3419 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3587 +#: ../shell/ev-window.c:3596 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3591 +#: ../shell/ev-window.c:3600 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3598 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3621 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:3704 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3707 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4764 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5002 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5037 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1318,7 +1326,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1326,366 +1334,366 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Evince 作者\n© 2012–2014 MATE 开发者" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "translator-credits" msgstr "Aron Xu \n樊栖江(Fan Qijiang) \n甘露(Gan Lu) \nDeng Xiyue , 2009\nAron Xu , 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) , 2009\n杨章 , 2010\n朱涛 , 2010\nTao Wang , 2010\nXhacker Liu , 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5354 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5359 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-window.c:5347 +#: ../shell/ev-window.c:5365 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5976 +#: ../shell/ev-window.c:5999 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../shell/ev-window.c:6000 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../shell/ev-window.c:6001 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5979 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:6003 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签 (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:5981 +#: ../shell/ev-window.c:6004 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5988 +#: ../shell/ev-window.c:6011 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5990 +#: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5991 +#: ../shell/ev-window.c:6014 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5993 +#: ../shell/ev-window.c:6016 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5996 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6004 +#: ../shell/ev-window.c:6027 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6006 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:6007 +#: ../shell/ev-window.c:6030 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:6013 +#: ../shell/ev-window.c:6036 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6038 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../shell/ev-window.c:6040 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6019 +#: ../shell/ev-window.c:6042 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6030 +#: ../shell/ev-window.c:6053 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6031 +#: ../shell/ev-window.c:6054 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:6033 +#: ../shell/ev-window.c:6056 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "伸展窗口以适应/(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6048 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:6050 +#: ../shell/ev-window.c:6073 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6078 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签 (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6056 +#: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "添加书签到当前页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6060 +#: ../shell/ev-window.c:6083 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6086 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6067 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:6068 +#: ../shell/ev-window.c:6091 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:6070 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6130 +#: ../shell/ev-window.c:6153 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:6133 +#: ../shell/ev-window.c:6156 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:6134 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../shell/ev-window.c:6160 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../shell/ev-window.c:6162 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../shell/ev-window.c:6166 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:6145 +#: ../shell/ev-window.c:6168 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6155 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6186 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6190 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6198 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:6306 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:6308 +#: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6376 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6381 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6374 +#: ../shell/ev-window.c:6397 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536 +#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:6593 +#: ../shell/ev-window.c:6616 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6784 +#: ../shell/ev-window.c:6807 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6816 +#: ../shell/ev-window.c:6839 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6848 +#: ../shell/ev-window.c:6871 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6978 +#: ../shell/ev-window.c:7001 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:7031 +#: ../shell/ev-window.c:7054 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:7076 +#: ../shell/ev-window.c:7099 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -- cgit v1.2.1