# # Translators: # elio , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Isabel Ortuño , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # Joel Barrios , 2018 # Andres Sanchez , 2018 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 # Luis Zárate , 2019 # Rodrigo Lledó , 2019 # Toni Estévez , 2021 # Lucas González , 2021 # seacat , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: seacat , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez , 2020\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:25 msgid "Atril Document Viewer Manual" msgstr "Manual del visor de documentos Atril" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 msgid "" "The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " "files" msgstr "" "Atril le permite ver documentos de varios formatos como archivos Portable " "Document Format (PDF) y archivos PostScript" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2021 MATE Documentation Project" msgstr "2021 Proyecto de documentación de MATE" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "2005 Nickolay V. Shmyrev" msgstr "2005 Nickolay V. Shmyrev" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "2004 Sun Microsystems" msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " "las condiciones de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), en la " "versión 1.1 o en cualquier otra versión posterior publicada por la Free " "Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " "contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS " "distribuido con este manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales de MATE distribuidos " "conforme a la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la " "colección, puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal " "como se describe en la sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " "documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " "aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " "documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," " dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " "DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " "COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN PROPÓSITO PARTICULAR O INCUMPLA ALGUNA " "NORMATIVA. TODO RIESGO EN RELACIÓN CON LA CALIDAD, LA PRECISIÓN Y LA " "UTILIDAD DEL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN " "USTED. SI EL DOCUMENTO O CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO " "RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, " "EL AUTOR O CUALQUIER CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE " "MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA" " ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO" " NI DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA " "PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" " NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" " OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" " POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGÚN CONCEPTO LEGAL, YA SEA POR " "RESPONSABILIDAD CIVIL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO," " EL AUTOR, EL REDACTOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUYENTE O CUALQUIER " "DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O DE UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O " "CUALQUIER PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, NO SERÁN RESPONSABLES " "ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, " "ACCIDENTAL O DERIVADO DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LOS DAÑOS " "POR PÉRDIDA DE REPUTACIÓN, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " "FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADO O " "RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL " "DOCUMENTO, INCLUSO SI DICHAS PARTES HAN SIDO INFORMADAS DE LA POSIBILIDAD DE" " QUE SE PRODUZCAN DICHOS DAÑOS." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE PROPORCIONAN SEGÚN" " LOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU CON EL ACUERDO " "ADICIONAL DE QUE:<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:65 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop" msgstr "" "Proyecto de documentación de " "MATEEscritorio " "MATE" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " "Sun Microsystems" msgstr "1" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:75 msgid "" "Nickolay V. Shmyrev " " GNOME Documentation Project
" "nshmyrev@yandex.ru
" msgstr "" "Nickolay " "V.ShmyrevProyecto de " "documentación de " "GNOME
nshmyrev@yandex.ru
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Equipo de Documentación de MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:99 msgid "" "Atril Document Viewer Manual V1.2 July " "2015 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual del visor de documentos Atril V1.2 Julio" " de 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:111 msgid "Niels Giesen" msgstr "Niels Giesen" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:112 msgid "Claude Paroz" msgstr "Claude Paroz" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:107 msgid "" "Atril Document Viewer Manual V1.1 " "2008-04-05 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual del visor de documentos Atril V1.1 " "2008-04-05 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 msgid "" "Atril Document Viewer Manual V1.0 " "2005-04-06 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Manual del Visor de Documentos Atril " "V1.02005-04-06<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" msgstr "Este manual describe la versión 1.10.1 de Atril" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:129 msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:130 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" "Para reportar un bug o hacer una sugerencia sobre el Visor de Documentos " "Atril o sobre este manual, sigue las instrucciones en la Página de " "Sugerencias de MATE " #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:136 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 msgid "atril" msgstr "Atril" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:148 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:149 msgid "" "The Atril Document Viewer application enables you" " to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " "files and PostScript files. Atril Document Viewer" " follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " "Desktop Environment." msgstr "" "El visor de documentos Atril le permite ver " "documentos de varios formatos como archivos Portable Document Format (PDF) y" " archivos PostScript. El visor de documentos " "Atril sigue los estándares de Freedesktop.org y " "MATE para proporcionar integración con el entorno de escritorio." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 msgid "Getting Started" msgstr "Cómo empezar" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:159 msgid "To Start Atril Document Viewer" msgstr "Para iniciar el visor de documentos Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:160 msgid "" "Atril Document Viewer starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" "El visor de documentos Atril se inicia cuando " "abre un documento como un archivo PDF o PostScript." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:161 msgid "" "Alternatively, you can start Atril Document " "Viewer from the command line, with the command: " "atril." msgstr "" "Alternativamente, puede iniciar el visor de documentos " "Atril desde la línea de órdenes, con la orden: " "Atril." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" msgstr "Cuando se inicia el visor de documentos Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:167 msgid "" "When you start Atril Document Viewer, the " "following window is displayed." msgstr "" "Cuando se inicia el visor de documentos Atril, se" " muestra la ventana siguiente." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" msgstr "Ventana de Atril" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:175 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " "md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" msgstr "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " "md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:173 msgid "" " Shows Atril Document " "Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " "Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. " "" msgstr "" "Muestra la ventana principal del Visor de Documentos Atril. Contiene la " "barra de título, la barra de menú, la barra de herramientas y el área de " "visualización. La barra de menú contiene los menús de Archivo, Editar, Ver, " "Ir y Ayuda." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:184 msgid "" "The Atril Document Viewer window contains the " "following elements:" msgstr "" "La ventana del visor de documentos Atril contiene" " los elementos siguientes:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:190 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in Atril Document Viewer." msgstr "" "Los menús en la barra de menús contienen todos los comandos que necesitas " "para trabajar con documentos en el Visor de Documentos Atril" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:194 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:196 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" "La barra de herramientas contiene un subconjunto de las órdenes a las que " "puede acceder desde la barra de menú." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:200 msgid "Display area" msgstr "Área de visualización" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 msgid "The display area displays the document." msgstr "El área de visualización muestra el documento." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:216 msgid "UI Component" msgstr "Componente UI" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 msgid "Action" msgstr "Acción" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:223 msgid "Window" msgstr "Ventana" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "Drag a file into the Atril Document Viewer window" " from another application such as a file manager." msgstr "" "Arrastre un archivo dentro de la ventana del Visor de " "Documentos Atril desde otra aplicación tal como un " "administrador de archivos." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Haga doble clic en el nombre de archivo en el gestor de archivos" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:237 msgid "" "Choose " "FileOpen." msgstr "" "Elegir " "ArchivoAbrir." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:241 msgid "Shortcut keys" msgstr "Teclas de atajo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "Press CtrlO." msgstr "Pulse CtrlO." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 msgid "" "In Atril Document Viewer, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" "En el Visor de Documentos Atril, puedes realizar la misma acción de " "distintas maneras. Por ejemplo, puedes abrir un documento de las siguientes " "maneras:" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menú." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:256 msgid "Usage" msgstr "Uso" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 msgid "To Open A Document" msgstr "Para abrir un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 msgid "To open a document, perform the following steps:" msgstr "Para abrir un documento, siga estos pasos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 msgid "" "Choose FileOpen " "." msgstr "" "Elegir " "ArchivoAbrir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:268 msgid "" "In the Open Document dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" "En el diálogo Abrir documento, seleccione el archivo " "que quiere abrir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Click Open. Atril Document " "Viewer displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" "Haga clic en Abrir. El visor de documentos " "Atril muestra el nombre del documento en la barra" " de título de la ventana." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 msgid "" "To open another document, choose " "FileOpen again. " "Atril Document Viewer opens each file in a new " "window." msgstr "" "Para abrir otro documento, elegir " "ArchivoAbrir " "nuevamente. El visor de documentos Atril abre " "cada archivo en una ventana nueva." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 msgid "" "If you try to open a document with format that Atril Document " "Viewer does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" "Si intenta abrir un documento con un formato que el visor de documentos " "Atril no reconoce, la aplicación muestra un " "mensaje de error." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:287 msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Navegar por un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "Puede navegar por un archivo como se indica a continuación:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 msgid "" "To view the next page, choose Go " "Next Page ." msgstr "" "Para ver la página siguiente, seleccionar " "IrPágina " "siguiente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 msgid "" "To view the previous page, choose Go " "Previous Page ." msgstr "" "Para ver la página anterior, elegir Ir " "Página anterior." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 msgid "" "To view the first page in the document, choose " "Go First Page ." msgstr "" "Para ver la primera página en el documento, elegir " "Ir Primera página " "." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 msgid "" "To view the last page in the document, choose " "Go Last Page ." msgstr "" "Para ver la última página en el documento, elegir " "Ir Última página " "." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press Return." msgstr "" "Para ver una página particular, escriba el número de página o la etiqueta de" " página en el cuadro de texto de la barra de herramientas, luego pulse " "Regresar." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:314 msgid "To Scroll a Page" msgstr "Para desplazar una página" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:315 msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display" " area, use the following methods:" msgstr "" "Para mostrar los contenidos de la página que no se muestran en el área de " "visualización, use los métodos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgstr "Use las flechas del teclado o la barra espaciadora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 msgid "" "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" "Arrastre el área de visualización haciendo clic con el botón central del " "ratón en alguna parte del documento y luego moviendo el ratón. Por ejemplo, " "para desplazarse hacia abajo por una página, arrastre el área de " "visualización hacia arriba en la ventana." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Sírvase de las barras de desplazamiento de la ventana." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "To Change the Page Size" msgstr "Para cambiar el tamaño de la página" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the Atril" " Document Viewer display area:" msgstr "" "Puede usar los métodos siguientes para redimensionar una página en el área " "de visualización del visor de documentos Atril:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "" "To increase the page size, choose View " "Zoom In ." msgstr "" "Para aumentar el tamaño de la página, elegir " "Vista Ampliar ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 msgid "" "To decrease the page size, choose View " "Zoom Out ." msgstr "" "Para disminuir el tamaño de página, elegir " "Ver Reducir ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "To resize a page to have the same width as the Atril Document " "Viewer display area, choose " "View Fit page width " "." msgstr "" "Para redimensionar una página para que tenga el mismo ancho que el área de " "visualización del Visor de Documentos Atril, elije \"ver\" y \"Ajustar ancho" " de página\"." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 msgid "" "To resize a page to fit within the Atril Document " "Viewer display area, choose " "View Best Fit ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 msgid "" "To resize the Atril Document Viewer window to " "have the same width and height as the screen, choose " "View Full Screen " ". To resize the Atril Document " "Viewer window to the original size, click on the " "Exit Full Screen button." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "To View Pages or Document Structure" msgstr "Para ver páginas o estructura de documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "Para ver marcadores o páginas, realizar los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 msgid "" "Choose View " "Sidebar or press " "F9." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:391 msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Para ver las propiedades de un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 msgid "" "To view the properties of a document, choose " "File Properties ." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:398 msgid "" "The Properties dialog displays all information " "available" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 msgid "To Print a Document" msgstr "Para imprimir un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:405 msgid "" "To print a Document, choose File " "Print ." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:409 msgid "" "If you cannot choose the Print menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " "enable the print option, you must enter the master password when you open " "the document. See for more information " "about password-protected files." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "The Print dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "Job" msgstr "Trabajo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:423 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:428 msgid "Paper" msgstr "Papel" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:435 msgid "Job" msgstr "Tarea" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:437 msgid "Print range" msgstr "Rango de impresión" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 msgid "All" msgstr "Todo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "" "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas en el documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:446 msgid "Pages From" msgstr "Páginas desde" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" " the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:457 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:459 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:461 msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " document." msgstr "" #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:463 msgid "" "The Create a PDF document option is not supported in " "this version of Atril Document Viewer." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:469 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" "Use esta lista desplegable para seleccionar los ajustes de la impresora." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:490 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:497 msgid "lpr" msgstr "lpr" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." msgstr "Imprimir el documento en una impresora." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 msgid "File" msgstr "Archivo" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:521 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:529 msgid "State" msgstr "Estado" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 msgid "" "This functionality is not supported in this version of Atril " "Document Viewer." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:535 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:541 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:551 msgid "Paper" msgstr "Papel" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:553 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:555 msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the document." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:558 msgid "Width" msgstr "Ancho" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:560 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:563 msgid "Height" msgstr "Alto" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 msgid "Feed orientation" msgstr "Orientación de la alimentación" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:570 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:573 msgid "Page orientation" msgstr "Orientación de la página" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 msgid "Layout" msgstr "Distribución" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:583 msgid "Paper Tray" msgstr "Bandeja del papel" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:585 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:595 msgid "To Copy a Document" msgstr "Para copiar un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:596 msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:600 msgid "" "Choose File Save a " "Copy ." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:605 msgid "" "Type the new filename in the Filename text box in the " "Save a Copy dialog." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:613 msgid "Click Save." msgstr "Haga clic en Guardar." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:622 msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:623 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:636 msgid "" "When you try to open a password-protected document, Atril " "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " "user password or the master password in the Enter document " "password text box, then click Open " "Document." msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:643 msgid "To Close a Document" msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:644 msgid "" "To close a document, choose File " "Close ." msgstr "" "Para cerrar un documento, elija Archivo " "Cerrar ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:646 msgid "" "If the window is the last Atril Document Viewer " "window open, the application exits." msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:655 msgid "Shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:656 msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in Atril Document " "Viewer:" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:671 msgid "CtrlO" msgstr "CtrlO" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:672 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:675 msgid "CtrlS" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:676 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:679 msgid "CtrlP" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:680 msgid "Print document" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:683 msgid "CtrlW" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:684 msgid "Close window" msgstr "Cerrar la ventana" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:687 msgid "CtrlC" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:688 msgid "Copy selection" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:691 msgid "CtrlA" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:692 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:696 msgid "CtrlF" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "/ (slash)" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:699 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Encuentra una palabra o frase en el documento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:703 msgid "CtrlG" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:704 msgid "F3" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:706 msgid "Find next" msgstr "Encuentra la siguiente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:710 msgid "" "Ctrl+ (plus sign)" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:711 msgid "+" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:712 msgid "=" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:718 msgid "" "Ctrl- (minus sign)" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:719 msgid "-" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:724 msgid "CtrlR" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:725 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:729 msgid "Page Up" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:730 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "Page Down" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:734 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:738 msgid "Space" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:739 msgid "ShiftBackspace" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:740 msgid "Return" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:742 msgid "Scroll forward" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:746 msgid "ShiftSpace" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:747 msgid "Backspace" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:748 msgid "ShiftReturn" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:750 msgid "Scroll backward" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:754 msgid "ShiftPage Up" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:755 msgid "Go a bunch of pages up" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:758 msgid "ShiftPage Down" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:759 msgid "Go a bunch of pages down" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:762 msgid "Home" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:763 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:766 msgid "End" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:767 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:770 msgid "CtrlL" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:775 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:778 msgid "F5" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:779 msgid "Run document as presentation" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:782 msgid "F9" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:783 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:786 msgid "F11" msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:787 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Activar o desactivar el modo de pantalla completa" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "enlace" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento " "según los términos de la Licencia de Documentación Libre (GFDL) de GNU, en " "la versión 1.1 o en cualquier verisón posterior publicada por la Free " "Software Foundation, sin secciones invariables ni textos de portada ni de " "contraportada. Puede encontrar una copia de la GFDL en<_:ulink-1/> o en el " "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."