# Nederlandse vertaling van Atril-documentatie
# 
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2006
# Wouter Bolsterlee <uws+mate@xs4all.nl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atril \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-20 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:51+0200 \n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+mate@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/atril.xml:146(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/atril_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgstr ""

#: C/atril.xml:25(title)
msgid "Atril Document Viewer Manual"
msgstr "Handleiding van Atril Documentviewer"

#: C/atril.xml:27(para)
msgid ""
"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of "
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
"De toepassing Atril Documentviewer stelt u in staat documenten in diverse "
"formaten zoals Portable Document Format (PDF)en PostScript te bekijken."

#: C/atril.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/atril.xml:34(holder) C/atril.xml:91(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"

#: C/atril.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/atril.xml:38(holder) C/atril.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/atril.xml:49(publishername) C/atril.xml:67(orgname)
#: C/atril.xml:92(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE Documentation Project"

#: C/atril.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Toestemming wordt verleend tot het kopiëren, verspreiden en/of wijzigen van "
"dit document onder de bepalingen van de GNU Vrije Documentatie Licentie, "
"versie 1.1 of iedere latere versie uitgegeven door de Free Software "
"Foundation; zonderInvariante Secties, zonder Omslagteksten voor de Voorkant "
"en zonderOmslagteksten voor de Achterkant. Een kopie van de licentie is "
"opgenomen via deze <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">referentie</ulink> "
"of in het bestand COPYING-DOCS dat bijgesloten is bij deze handleiding."

#: C/atril.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Deze handleiding is onderdeel van een verzameling MATE-handleidingen die "
"gedistribueerd worden onder de GFDL. Als u deze handleiding los van de "
"verzameling wilt distribueren, dan kunt u dit doen door een exemplaar van de "
"licentie toe te voegen aan de handleiding, zoals omschreven in sectie 6 van "
"de licentie."

#: C/atril.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Vele van de namen die door bedrijven worden gebruikt om hun producten en "
"diensten te onderscheiden zijn geclaimd als handelsmerken. Wanneer deze "
"namen voorkomen in wat voor MATE-documentatie dan ook, en de leden van het "
"MATE Documentation Project zijn van deze handelsmerken op de hoogte, dan "
"zijn deze namen in hoofdletters of met een beginhoofdletter weergegeven."

#: C/atril.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIT DOCUMENT WORDT “ALS ZODANIG” AANGEBODEN, ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE, "
"HETZIJ EXPLICIET HETZIJ IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, "
"GARANTIES DAT HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT VRIJ IS "
"VAN FOUTEN, VERKOOPBAAR IS, GESCHIKT IS VOOR ENIG SPECIFIEK DOEL OF GEEN "
"INBREUK MAAKT. HET GEHELE RISICO MET BETREKKING TOT DE KWALITEIT, "
"ACCURAATHEID EN PRESTATIES VAN HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET "
"DOCUMENT LIGT BIJ U. ALS ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE OP WELKE WIJZE "
"DAN OOK FOUTIEF BLIJKT TE ZIJN, DAN NEEMT U (NIET DE OORSPRONKELIJKE "
"SCHRIJVER, AUTEUR OF IEMAND ANDERS DIE BIJGEDRAGEN HEEFT) DE KOSTEN OP ZICH "
"VAN AL HET VEREISTE ONDERH0UD, REPARATIE OF CORRECTIE. DEZE "
"VRIJWARINGSVERKLARING VAN GARANTIE VORMT EEN ESSENTIEEL DEEL VAN DEZE "
"LICENTIE. GEEN ENKEL GEBRUIK VAN ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET "
"DOCUMENT IS HIERONDER TOEGESTAAN BEHALVE ONDER DEZE VERKLARING; EN "

#: C/atril.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID EN ONDER GEEN ENKELE JURIDISCHE THEORIE, "
"HETZIJ IN DELICT (WAARONDER NALATIGHEID), CONTRACT, OF OP ANDERE WIJZE, IS "
"DE AUTEUR, OORSPRONKELIJKE SCHRIJVER, ENIGE PERSOON DIE HEEFT BIJGEDRAGEN, "
"OF ENIGE DISTRIBUTEUR VAN HET DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET "
"DOCUMENT, OF ENIGE TOELEVERANCIER VAN ZULKE PARTIJEN, AANSPRAKELIJK TE "
"STELLEN NAAR ENIGE PERSOON VOOR WELKE DIRECTE-, INDIRECTE-, SPECIALE-, "
"INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADE DAN OOK, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT "
"TOT, SCHADE TEN GEVOLGDE VAN VERLIES VAN GOEDE WIL, ONDERBREKING VAN WERK, "
"SLECHT FUNCTIONEREN OF FALEN VAN DE COMPUTER, OF WAT VOOR ANDERE SCHADE DAN "
"OOK RESULTEREND UIT OF GERELATEERD MET HET GEBRUIK VAN HET DOCUMENT EN "
"GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT, ZELFS ALS ZULK EEN PARTIJ OP DE HOOGTE "
"WAS GEWEEST VAN DE MOGELIJKHEID TOT DERGELIJKE SCHADE."

#: C/atril.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"HET DOCUMENT EN GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT WORDEN TER BESCHIKKING "
"GESTELD ONDER DE VOORWAARDEN VAN DE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MET DIEN "
"VERSTANDE DAT: <placeholder-1/>"

#: C/atril.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/atril.xml:60(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Documentation Team"

#: C/atril.xml:64(firstname)
msgid "Nickolay V."
msgstr "Nickolay V."

#: C/atril.xml:65(surname)
msgid "Shmyrev"
msgstr "Shmyrev"

#: C/atril.xml:68(email)
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"

#: C/atril.xml:88(revnumber)
msgid "Atril Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Handleiding van Atril Documentviewer versie 1.0"

#: C/atril.xml:89(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "2005-04-06"

#: C/atril.xml:97(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Atril Document Viewer"
msgstr "Deze handleiding beschrijft versie 0.2 van de Atril documentviewer"

#: C/atril.xml:100(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Terugkoppeling"

#: C/atril.xml:101(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Om een fout te rapporteren of suggestie te doen met betrekking tot de Atril "
"documentviewer of deze handleiding, volgt u de aanwijzingen op de <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE terugkoppelingspagina</ulink>."

#: C/atril.xml:108(primary)
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Documentviewer"

#: C/atril.xml:111(primary)
msgid "atril"
msgstr "atril"

#: C/atril.xml:119(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"

#: C/atril.xml:120(para)
msgid ""
"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</"
"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide "
"integration with Desktop Environment."
msgstr ""
"De toepassing <application>Atril Documentviewer</application> " 
"stelt u in staat documenten in diverse formaten zoals Portable " 
"Document Format (PDF) en PostScript te bekijken. " 
"<application>Atril Documentviewer</application> volgt "
"Freedesktop.org- en MATE-standaarden om integratie met de "
"werkomgeving tot stand te brengen."

#: C/atril.xml:127(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "De eerste stappen"

#: C/atril.xml:130(title)
msgid "To Start Atril Document Viewer"
msgstr "Het starten van Atril Documentviewer"

#: C/atril.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
"Het venster <application>Atril Documentviewer</application> bevat de "
"volgende elementen:"

#: C/atril.xml:132(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can start <application>Atril Document Viewer</"
"application> from the command line, with the command: <command>atril</"
"command>."
msgstr ""
"Wannere u <application>Atril Documentviewer</application> start, wordt het "
"volgende venster getoond."

#: C/atril.xml:137(title)
msgid "When You Start Atril Document Viewer"
msgstr "Wanneer u Atril Documentviewer gestart heeft"

#: C/atril.xml:138(para)
msgid ""
"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"Wannere u <application>Atril Documentviewer</application> start, wordt het "
"volgende venster getoond."

#: C/atril.xml:142(title)
msgid "Atril Document Viewer Window"
msgstr "Atril Documentviewer-venster"

#: C/atril.xml:149(phrase)
msgid ""
"Shows Atril Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
"menus."
msgstr ""
"Toont het hoofdvenster van Atril Documentviewer. Bevat een titelbalk, "
"menubalk, werkbalk en weergavegedeelte. De menubalk bevat de menu's Bestand, "
"Bewerken, Beeld, Ga naar en Hulp."

#: C/atril.xml:155(para)
msgid ""
"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
"Het venster <application>Atril Documentviewer</application> bevat de "
"volgende elementen:"

#: C/atril.xml:159(term) C/atril.xml:207(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Menubalk"

#: C/atril.xml:161(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:165(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"

#: C/atril.xml:167(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""

#: C/atril.xml:171(term)
msgid "Display area"
msgstr "Weergavegedeelte"

#: C/atril.xml:173(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "Het weergavegedeelte geeft het document weer."

#: C/atril.xml:187(para)
msgid "UI Component"
msgstr "UI-component"

#: C/atril.xml:189(para)
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: C/atril.xml:194(para)
msgid "Window"
msgstr "Venster"

#: C/atril.xml:198(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
msgstr ""

#: C/atril.xml:201(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Dubbelklik op de bestandsnaam in het bestandsbeheer"

#: C/atril.xml:208(para) C/atril.xml:235(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:212(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Sneltoetsen"

#: C/atril.xml:213(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Druk op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/atril.xml:178(para)
msgid ""
"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""

#: C/atril.xml:219(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Deze handleiding documenteert de functionaliteit van de menubalk."

#: C/atril.xml:227(title)
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"

#: C/atril.xml:231(title)
msgid "To Open a File"
msgstr "Een bestand openen"

#: C/atril.xml:232(para)
msgid "To open a File, perform the following steps:"
msgstr "Om een bestand te openen, neemt u de volgende stappen:"

#: C/atril.xml:239(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""

#: C/atril.xml:244(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
msgstr ""

#: C/atril.xml:249(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""

#: C/atril.xml:252(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Atril Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""

#: C/atril.xml:258(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Navigeren door een document"

#: C/atril.xml:259(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "U kunt als volgt door een bestand navigeren:"

#: C/atril.xml:262(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:266(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:270(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:274(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:278(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:285(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Een pagina verschuiven"

#: C/atril.xml:286(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
msgstr ""

#: C/atril.xml:289(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen of spatiebalk op het toetsenbord."

#: C/atril.xml:292(para)
msgid ""
"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
"area upwards in the window."
msgstr ""

#: C/atril.xml:295(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Gebruik de schuifbalken in het venster."

#: C/atril.xml:302(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr "Het veranderen van de paginagrootte"

#: C/atril.xml:303(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Atril Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""

#: C/atril.xml:308(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:313(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:318(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:323(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Atril Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:328(para)
msgid ""
"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
"menuchoice>. To resize the <application>Atril Document Viewer</application> "
"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
"guibutton> button."
msgstr ""

#: C/atril.xml:336(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Bekijken van pagina's of de documentstructuur"

#: C/atril.xml:337(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr "Om bladwijzers of pagina's te bekijken kunt u het volgende doen:"

#: C/atril.xml:341(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
"Kies <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Zijbalk</guimenuitem></"
"menuchoice> of druk op <keycap>F9</keycap>."

#: C/atril.xml:346(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
"Gebruik het uitklapmenu in de zijbalk om een keuze te maken tussen de "
"documentstructuur en de pagina's."

#: C/atril.xml:351(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
"Gebruik de schuifbalken in de zijbalk om het gewenste gedeelte te tonen."

#: C/atril.xml:356(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
"Klik op het juiste gedeelte van de zijbalk om naar gedeelte van het document "
"te tonen. Door op een pagina te klikken komt u op die pagina terecht."

#: C/atril.xml:362(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Bekijken van eigenschappen van een document"

#: C/atril.xml:363(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Om de eigenschappen van een document te bekijken, kiest u "
"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Eigenschappen</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/atril.xml:369(para)
msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""
"Het <guilabel>Eigenschappen</guilabel>-venster toont alle beschikbare "
"informatie."

#: C/atril.xml:375(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Een document afdrukken"

#: C/atril.xml:376(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Om een document af te drukken, kiest u <menuchoice><guimenu>Bestand</"
"guimenu><guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/atril.xml:380(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
"enable the print option, you must enter the master password when you open "
"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""

#: C/atril.xml:384(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
"Het <guilabel>Afdrukken</guilabel>-venster bevat de onderstaande onderdelen:"

#: C/atril.xml:390(link) C/atril.xml:406(title)
msgid "Job"
msgstr "Taak"

#: C/atril.xml:395(link) C/atril.xml:428(title) C/atril.xml:430(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: C/atril.xml:400(link) C/atril.xml:522(title)
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: C/atril.xml:408(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Afdrukbereik"

#: C/atril.xml:410(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Kies een van de onderstaande opties om aan te geven hoeveel pagina's "
"afgedrukt dienen te worden:"

#: C/atril.xml:413(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: C/atril.xml:414(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Gebruik deze optie om alle pagina's af te drukken."

#: C/atril.xml:417(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Pagina's vanaf"

#: C/atril.xml:418(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om het geselecteerde gedeelte van de pagina's af te "
"drukken. U kunt hierbij de eerste en de laatste pagina die afgedrukt dienen "
"te worden opgeven."

#: C/atril.xml:432(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
msgstr ""

#: C/atril.xml:434(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:440(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: C/atril.xml:442(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""

#: C/atril.xml:444(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""

#: C/atril.xml:448(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: C/atril.xml:450(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""

#: C/atril.xml:455(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: C/atril.xml:457(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Het document afdrukken naar een CUPS-printer."

#: C/atril.xml:461(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""

#: C/atril.xml:468(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: C/atril.xml:470(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Het document naar een printer afdrukken."

#: C/atril.xml:476(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: C/atril.xml:478(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Het document naar een PostScript-bestand afdrukken."

#: C/atril.xml:481(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""

#: C/atril.xml:487(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: C/atril.xml:489(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr ""

#: C/atril.xml:492(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""

#: C/atril.xml:500(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Status"

#: C/atril.xml:502(para) C/atril.xml:508(para) C/atril.xml:514(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Atril "
"Document Viewer</application>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:506(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: C/atril.xml:512(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Opmerkingen"

#: C/atril.xml:524(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergrootte"

#: C/atril.xml:526(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
msgstr ""

#: C/atril.xml:529(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: C/atril.xml:531(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""

#: C/atril.xml:534(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: C/atril.xml:536(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Gebruik dit draaivakje om de hoogte van het papier aan te geven."

#: C/atril.xml:539(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Invoeroriëntatie"

#: C/atril.xml:541(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""

#: C/atril.xml:544(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Paginaoriëntatie"

#: C/atril.xml:546(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""

#: C/atril.xml:549(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: C/atril.xml:551(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""

#: C/atril.xml:554(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Papiervak"

#: C/atril.xml:556(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Gebruik deze uitklaplijst om het papiervak te selecteren."

#: C/atril.xml:566(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Een document kopiëren"

#: C/atril.xml:567(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Om een document te kopiëren neemt u de volgende stappen:"

#: C/atril.xml:571(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:576(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""

#: C/atril.xml:579(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""

#: C/atril.xml:584(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Klik <guibutton>Opslaan</guibutton>."

#: C/atril.xml:593(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Werken met wachtwoord-beschermde documenten"

#: C/atril.xml:594(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""

#: C/atril.xml:599(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""

#: C/atril.xml:603(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""

#: C/atril.xml:607(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Atril "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
"guibutton>."
msgstr ""

#: C/atril.xml:614(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Een document sluiten"

#: C/atril.xml:615(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Om een document te sluiten, kies <menuchoice><guimenu>Bestand</"
"guimenu><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/atril.xml:617(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/atril.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>"

#~ msgid "User manual for the Atril Document Viewer."
#~ msgstr "Gebruikershandleiding van de Atril Documentviewer."

#~ msgid ""
#~ "You can start <application>Atril Document Viewer</application> in the "
#~ "following ways:"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt <application>Atril Document Viewer</application> starten op de "
#~ "volgende manieren:"

#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
#~ msgstr "<guimenu>Toepassingen</guimenu>-menu"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Atril "
#~ "Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Kies <menuchoice><guisubmenu>Grafisch</guisubmenu><guimenuitem>Atril "
#~ "Documentviewer</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Opdrachtregel"

#~ msgid "Execute the following command: <command>atril</command>"
#~ msgstr "Voer de volgende opdracht uit: <command>atril</command>"