# # Translators: # Marcelo Ghelman , 2018 # b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2018 # Stefano Karapetsas , 2021 # e0468a3273212d32165a91bfa31ede41_72f4ea0 , 2021 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2021 # George Silva , 2021 # Aldo Oliveira , 2021 # Vitor Henrique, 2023 # Davi Ricieri, 2024 # Antonio Neto, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Antonio Neto, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Equipe de tradução no Transifex:\n" "Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n" "Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n" "Aldo Oliveira https://www.transifex.com/user/profile/AldoBR/\n" "Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n" "arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n" "augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n" "dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n" "Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n" "everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n" "Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n" "João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n" "Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n" "Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n" "Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n" "Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n" "Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n" "Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n" "Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n" "Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n" "Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" "vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." msgstr "Como personalizar o autor, cor, estilo ou ícone de uma anotação" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 #: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11 #: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10 #: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 #: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12 #: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11 #: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15 #: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10 #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 #: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19 #: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14 #: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18 #: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15 #: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14 #: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20 #: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15 #: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15 #: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40 #: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14 #: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14 #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" msgstr "Personalizar anotações" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." msgstr "Clique com o botão direito no ícone de anotação no documento" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select Annotation Properties…." msgstr "Select Propriedades da anotação…." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 msgid "" "In the Annotation Properties window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" "Na janelaPropriedades da anotação, você pode mudar o autor, cor, " "estilo e ícone da sua nota" #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" "As propriedades de anotação serão aplicadas apenas à nota que você " "modificou. Cada nota pode ter um conjunto diferente de propriedades." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "Posso mudar permanentemente as propriedades de anotação padrão?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 msgid "" "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " "for your notes to be red instead of yellow, you will " "have to change the default from yellow to red " "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" "As propriedades de anotação padrão (autor, cor, estilo e ícone) só podem ser" " alteradas em uma determinada nota, conforme mencionado acima. Portanto, se " "você quiser que todos os ícones das suas anotações sejam " "vermelhos em vez de amarelos, terá que alterar o " "padrão de amarelo para vermelho individualmente em " "cada anotação. Não há como salvar configurações padrão diferentes para as " "propriedades de anotação, por enquanto." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." msgstr "Excluir anotações de um documento PDF" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" msgstr "Removendo anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" "Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você " "poder remover anotações que você ou outras pessoas tenham adicionado." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 msgid "" "View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " "annotations, find them in the annotation" " side pane." msgstr "" "Veja uma página que tem uma anotação. Se você não tiver certeza de quais " "páginas têm anotações, encontre-as na barra lateral de anotações." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click Remove Annotation." msgstr "" "Clique com o botão direito no ícone de anotação no documento e clique em " "Remover Anotação." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 msgid "" "Save the changes to a new document by clicking File, followed by Save " "As…." msgstr "" "Salve as mudanças para um novo documento clicando em Arquivo, e em seguida, Salvar como…." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." msgstr "Anotações só podem ser adicionadas a arquivos PDF" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" msgstr "Não consegue adicionar anotações?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" "Anotações só podem ser adicionadas a arquivos PDF. Se seu arquivo tem um " "formato diferente de PDF, a opção de adicionar anotações ficará acinzentada " "(desativada)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." msgstr "Como navegar até as anotações." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" msgstr "Navegação por anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 msgid "" "If you have created annotations on your document, you can use the side pane " "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" "Se você criou anotações no seu documento, é possível usar a barra lateral " "para exibir a lista de todas as anotações no documento. A lista indica o " "tipo, número da página e autor da anotação" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." msgstr "Como criar e personalizar anotações" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" msgstr "Adicionando anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" "Uma anotação é uma nota ou comentário adicionado a um documento PDF. Você " "pode adicionar anotações utilizando o Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 msgid "" "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " "window. If you do not have a visible side pane, click View Sidepane or press the F9 key on" " the keyboard." msgstr "" "Quando você abre um arquivo, você deve ter uma barra lateral no lado " "esquerdo da janela. Se você não tem uma barra lateral visível, clique em " "Exibir Barra " "lateral ou aperte a tecla F9 do seu teclado." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 msgid "" "At the top of the side pane, the items in the drop-down list " "Thumbnails, Index, Annotations and " "Bookmarks let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" "No topo da barra lateral, os itens na lista suspensa Miniaturas, " "Índice, Anotações e Marcadores permitem que" " você escolha o que será exibido na barra lateral. (Algumas opções podem " "estar indisponíveis para alguns documentos)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" msgstr "Para criar uma anotação:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select Annotations from the drop-down list:" msgstr "Selecione Anotações na lista suspensa:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 msgid "Click on Add to add a text annotation." msgstr "" "Clique em Adicionar para adicionar uma anotação " "de texto." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the " "annotation to. Your annotation window will open." msgstr "" "Clique na visualização da janela do documento ao qual você gostaria de " "adicionar a anotação. Sua janela de anotação será aberta." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:59 msgid "Type your text into the annotation window." msgstr "Digite seu texto na janela de anotação." #. (itstool) path: note/p #: C/annotations.page:63 msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" "Você pode redimensionar a nota clicando e segurando com o botão esquerdo do " "mouse em uma das bordas inferiores da nota, movendo-a ao redor." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 msgid "" "Close the note by clicking on the x in the top corner of the " "note." msgstr "Feche a nota clicando no x na borda superior da nota." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 msgid "How to save your annotations." msgstr "Como salvar suas anotações" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" msgstr "Salvar uma cópia de um PDF com anotações" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 msgid "" "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " "Atril or any other PDF viewer that supports annotations:" msgstr "" "Para salvar uma cópia de seu PDF com anotações para visualização futura, use" " o Atril ou qualquer outro visualizador de PDF que suporte " "anotações:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:29 msgid "Click FileSave As…" msgstr "" "Clique em ArquivoSalvar como..." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:34 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Save. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" "Escolha um nome para o arquivo e a pasta onde deverá ser salvo, e então, " "clique em Salvar. O PDF será salvo na pasta escolhida por você." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:40 msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" "Anotações são adicionadas de acordo com a especificação do PDF. Desse modo, " "a maior parte dos leitores de PDF devem ser capazes de processá-los. Sabe-se" " que as anotações funcionam no Adobe Reader." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 msgid "You can use annotations like bookmarks." msgstr "Você pode utilizar anotações como marcador de favoritos." #. (itstool) path: page/title #: C/bookmarks.page:25 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:27 msgid "" "You can add, rename and delete bookmarks using the Document " "Viewer." msgstr "" "Você pode adicionar, renomear e deletar favoritos usando o Visualizador" " de Documentos." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 msgid "" "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " "window. If you do not have a visible side pane, click View Sidepane, or press the F9 key " "on the keyboard." msgstr "" "Quando abrir um arquivo, você deverá ver uma barra lateral ao lado esquerdo " "da janela. Se não houver uma barra lateral visível, clique em Exibir Barra " "lateral, ou pressione a tecla F9 no teclado." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:35 msgid "" "At the bottom of this side pane, select the Bookmarks from the drop-down list." msgstr "" "Na parte de baixo dessa barra lateral, selecione Marcadores da lista suspensa." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" msgstr "Criar um marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 msgid "" "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " "add the bookmark." msgstr "" "No próprio documento PDF, navegue até a página na qual você gostaria de " "adicionar o marcador." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 msgid "" "In the side pane, select Bookmarks from the " "drop-down list." msgstr "" "Na barra lateral, selecione Marcadores da lista " "suspensa." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:53 msgid "" "Press the + button at the bottom of the side " "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" "Pressione o botão + na parte inferior da barra " "lateral. O nome padrão do marcador que você acabou de adicionar é o número " "da página do documento." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." msgstr "O marcador agora é listado na lista de marcadores." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" msgstr "Renomear um marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." msgstr "Selecione o marcador na barra lateral." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 msgid "Click on the bookmark name." msgstr "Clique no nome do marcador." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:72 msgid "Enter the new name." msgstr "Insira o novo nome." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 msgid "Press Enter." msgstr "Pressione Enter." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Excluir um marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 msgid "" "Press the - button at the bottom of the side " "pane." msgstr "" "Pressione o botão - na parte de baixo da barra " "lateral." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." msgstr "Como e onde reportar problemas." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" msgstr "Registrar um bug do Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 msgid "" "Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to " "participate. If you notice a problem you can file a bug report. To " "file a bug, go to ." msgstr "" "Atril é mantido por uma comunidade de voluntários. Você é bem-vindo para " "participar. Se notar algum erro, você pode registrar um Relatório de " "Bug. Para reportar um bug, vá para ." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:22 msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" "Esses é um sistema de rastreamento de bugs em que usuários e desenvolvedores" " podem registrar detalhes sobre bugs, crashes e solicitar melhorias." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 msgid "" "To participate you need an account which will give you the ability to gain " "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" " have an account, just click on the Sign in / Register link to " "create one." msgstr "" "Para participar, você precisará de uma conta que lhe dará a capacidade de " "ganhar acesso, registrar bugs e fazer comentários. Também é necessário se " "registrar para poder receber atualizações do status do seu bug por e-mail. " "Se você ainda não possui uma conta, apenas clique no link Entrar / " "Registrar-se para criar uma." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "Once you have an account, log in, and click on New issue." msgstr "" "Uma vez com a conta criada, entre na conta e clique em Novo " "registro." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click Submit " "Issue." msgstr "" "Preencha os campos de Título e Descrição e clique em Submeter " "registro." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" " is being dealt with." msgstr "" "Seu relatório receberá um número ID, e seus status será atualizado conforme " "alterações sejam feitas ao problema por ele relatado." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 msgctxt "sort" msgid "Command line" msgstr "Linha de comando" #. (itstool) path: info/desc #: C/commandline.page:8 msgid "" "The atril command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" "O comando atril consegue abrir qualquer quantidade de arquivos, " "em páginas específicas e em vários modos." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 #: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13 #: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10 #: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10 #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" msgstr "A linha de comando." #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 msgid "" "To startAtril from the command line, type atril. You " "can open a specific file by typing the filename after the atril command:" msgstr "" "Para inicializar o Atril pela linha de comando, digite " "atril e pressione Enter . " #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" msgstr "atril file.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 msgid "" "You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," " separating the filenames by a space:" msgstr "" "Você pode abrir múltiplos rquivos digitando os nomes dos arquivos após o " "comando atril, separando-os por um espaço:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" msgstr "atril arquivo1.pdf arquivo2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 msgid "" "Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" " atril command you can give the location of a file on the web:" msgstr "" "Atril também suporta o processamento de arquivos na web. Por exemplo, após o" " comando atril, você pode inserir a localização de um arquivo na web:" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:38 msgid "Opening a document at a specific page" msgstr "Abrindo um documento em uma página específica:" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:39 msgid "" "You can use--page-label switch to open a document at a specific " "page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" "Você pode utilizar o comutator --page-label para abrir um " "documento em uma página específica. Por exemplo, para abrir um documento na " "página 3, você digitaria: " #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" msgstr "atril --page-label=3 arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "Atril header bar." msgstr "" "O rótulo da página deve estar no mesmo formato que o número da página " "exibido na barra superior do Atril." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 msgid "Opening a document in fullscreen mode" msgstr "Abrindo um documento no modo tela cheia" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" msgstr "atril --fullscreen arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" msgstr "" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" msgstr "atril --presentation arquivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" msgstr "" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" msgstr "atril --preview arquivo.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" msgstr "Convertendo um documento para PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "Você pode converter documentos dos seguintes formatos para PDF:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 #: C/printing.page:47 msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 msgid "" "This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 msgid "" "Go to File Print and select Print or press" " CtrlP on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 msgid "" "Select Print to File and choose PDF as the Output " "format." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:51 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Print. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/convertpdf.page:58 msgid "" "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " "the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " "file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to" " recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character " "Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need " "to." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 msgid "Converting a document to PostScript" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 #: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 msgid "Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:33 msgid "" "This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:38 msgid "" "Go to File Print and select Print or press" " CtrlP and go to the " "General tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:47 msgid "" "Select Print to File and choose PostScript as the Output " "format." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:53 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Print. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:23 msgid "Converting a document to SVG" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:24 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:30 msgid "" "This works by opening the file in Atril and \"printing\" the " "document as an SVG file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:35 msgid "" "Go to File Print and select Print or press" " CtrlP." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:43 msgid "" "Select Print to File and choose SVG as the Output " "format." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:49 msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "Print. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 msgid "Save current settings as default for new documents." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 msgid "Change default settings" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:21 msgid "" "When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" " and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " "settings are saved for the document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:24 msgid "" "You can save the settings which you are currently using as default for all " "new documents by pressing Edit and selecting " "Save Current Settings as Default." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:29 msgid "" "The new default settings do not override settings of previously opened " "documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 msgid "Improve Atril." msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 msgid "" "Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " "to participate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 msgid "" "If you would like to help develop Atril, create a Pull Request." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 msgid "Contact the Documentation Team." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 msgid "" "Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" " to participate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us and create a Pull " "Request." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 msgid "" "Our website " "contains useful information." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 msgid "Print a booklet with n pages." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 msgid "n-page booklet" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 msgid "n is a multiple of 4." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-npages.page:27 msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 msgid "Create a blank PDF using LibreOffice Writer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler " "placing the blank pages at the end." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 #: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48 #: C/singlesided-npages.page:95 msgid "" "Go to FilePrint and press the Print button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 msgid "Choose the General tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 msgid "Under Range, choose Pages." msgstr "" #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 msgid "...until you have typed n-number of pages." msgstr "" #. (itstool) path: tree/item #: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 #: C/singlesided-npages.page:100 msgid "Choose the Page Setup tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:70 msgid "" "Under Layout, in the Two-sided menu, select Short " "Edge (Flip)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:73 msgid "In the Pages per side option, select 2." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 #: C/singlesided-npages.page:108 msgid "Click Print." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/editing.page:7 msgid "You can't use Atril to edit files." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:19 msgid "Can I edit documents in the document viewer?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:22 msgid "" "Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " "appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/editing.page:28 msgid "" "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " "PDF editing software is available. Try LibreOffice Draw or " "Okular, for example. Furthermore, pdfarranger allows " "rearranging or removing pages and merging files." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/finding.page:24 msgid "Search for a word or phrase in a document." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 msgid "" "Click Edit Find or " "CtrlF or / to display a " "search box." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:39 msgid "" "Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:43 msgid "" "Use the Find Previous and Find Next buttons to move to" " the previous or next search result." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:47 msgid "" "To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " "Esc." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:53 msgid "" "To filter words by case, you can press the Case Sensitive button." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/finding.page:57 msgid "" "If the word or phrase that you searched for appears in the document at least" " once, you will be shown how many times the search result appears on the " "current page." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:60 msgid "" "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " "because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:10 msgid "PDF, PostScript and many others are." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 msgid "Supported formats" msgstr "Formatos suportados" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" msgstr "Atril suporta os seguintes formatos:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:35 msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:40 msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" "Em algumas distribuições Linux, nem todos os formatos são suportados por " "padrão, então talvez você não consiga visualizar todos os formatos listados " "acima." #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:43 msgid "" "Support for a format is called a backend. If you get the error " "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " "package for the format is installed." msgstr "" "O suporte para um formato é chamado de backend. Se você receber o " "erro \"Não foi possível abrir o documento\", considere conferir se o pacote " "de backend para o formato está instalado." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 msgid "Working with fillable forms." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:19 msgid "Forms" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:20 msgid "" "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " "text field, press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:24 msgid "" "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " "box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/forms.page:28 msgid "" "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " "after you print the form. For example, you might have to circle " "certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " "this electronically, you may want to try Xournal." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/forms-saving.page:7 msgid "" "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " "will be lost." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/forms-saving.page:24 msgid "Saving a form" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/forms-saving.page:26 msgid "" "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " "ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:31 msgid "" "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:36 msgid "" "Go to File Print and select Save As… or " "press CtrlS on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:44 msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:51 msgid "" "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" " or submit it on-line):" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:71 msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/forms-saving.page:81 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Atril" msgstr "Atril" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Atril" msgstr "Atril" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:22 msgid "" "Atril is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" " with Atril and its features." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:27 msgid "<_:media-1/> Atril Help" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:33 msgid "Reading documents" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:37 msgid "Presentations and other supported formats" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:41 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:45 msgid "Annotations and bookmarks" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:49 msgid "Interactive forms" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:53 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:57 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:61 msgid "Tips and tricks" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 msgid "Get involved" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:16 msgid "Introduction to Atril - The MATE Document Viewer." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:19 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:21 msgid "" "Atril is a document viewer. See for a " "list of file types you can view." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/invert-colors.page:8 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/invert-colors.page:26 msgid "Invert colors on a page" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/invert-colors.page:29 msgid "" "To swap black for white, white for black, and so on, go to the View menu and select Invert" " Colours (or press CtrlI)." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/invert-colors.page:32 msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "Licença" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" " Unported license." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "To share" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "To remix" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 msgid "Attribution" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" " of the work)." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 msgid "Share Alike" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/movingaround.page:20 msgid "Navigating, scrolling and zooming." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 msgid "Moving around a document" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/movingaround.page:25 msgid "" "You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:30 msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:34 msgid "Right-click the page and select Autoscroll." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:37 msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:42 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:47 msgid "Using the scroll bar on the document window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:50 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:53 msgid "" "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " "this:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:57 msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:61 msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:69 msgid "Flipping between pages" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:71 msgid "" "You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:76 msgid "" "Press the CtrlPage Up or " "CtrlPage Down buttons on the " "keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:81 msgid "To go to a specific page:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:84 msgid "" "Type a page number in Select Page and press " "Enter." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:87 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:90 msgid "" "Press CtrlHome on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:94 msgid "Press CtrlEnd on your keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:102 msgid "" "To move ten pages at a time, press ShiftPage " "Up or ShiftPage Down." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:106 msgid "" "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move" " between pages just by scrolling or dragging, go to the View menu and select Continuous." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:117 msgid "Navigating with a page list or table of contents" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:119 msgid "" "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " "window. If you do not have a visible side pane, View Sidepane or press the F9 key on" " the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:125 msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:127 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:130 msgid "" "Some documents have an index or table of contents, which you can display in " "the side pane. Select the Thumbnails Combobox at the top of the " "side pane and select Index to view it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:134 msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:142 msgid "Zooming in and out" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:151 msgid "" "Alternatively, use the keyboard shortcuts " "Ctrl+ to zoom in, or " "Ctrl- to zoom out." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:155 msgid "" "Alternatively, hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to " "zoom." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:160 msgid "" "The Fit Page option will make a document page fit the whole " "height of the window." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:162 msgid "" "The Fit Width option will make a document page fill the whole " "width of the window." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:164 msgid "" "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to " "ViewDual and press Dual." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:167 msgid "" "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " "from changing your zoom level." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:171 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:175 msgid "Press F11." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:178 msgid "To exit the full screen mode:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:179 msgid "Press F11 or Escape" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:9 msgid "The author may have put printing restrictions on the document." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:21 msgid "I can't print a document" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:23 msgid "Possible reasons for printing failure" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:24 msgid "A document might not print because of:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:26 msgid "Printer problems or," msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:27 msgid "PDF printing restrictions." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:32 msgid "Printer problems" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:33 msgid "" "There are many reasons why your printer might not be working. For example, " "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:37 msgid "" "You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:43 msgid "PDF printing restrictions" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:44 msgid "" "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " "Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril " "overrides this restriction by default, but you may want to check that it " "hasn't been disabled:" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/noprint.page:52 msgid "" "You need to have dconf Editor installed on your computer to " "change this setting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:58 msgid "Open dconf Editor." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:61 msgid "Browse to /org/mate/atril." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:64 msgid "Make sure that the override-restrictions option is checked." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:69 msgid "Go back toAtril and try to print the document again." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 msgid "Error When Opening A File." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/openerror.page:20 msgid "Why can't I open a file?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/openerror.page:22 msgid "" "If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you" " will get an \"Unable to open document\" error message. Click " "Close to return toAtril window." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/opening.page:22 msgid "How to open a document." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:25 msgid "Open a document" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:27 msgid "You can open a document using any one of the following ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:31 msgid "" "Double-click on the file in Caja or your file manager." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:34 msgid "" "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " "opens them in Atril by default." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:39 msgid "" "Right-click on a file icon in Caja and click Open " "WithAtril." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:44 msgid "If an empty Atril window is already open you can:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:48 C/opening.page:63 msgid "" "Drag a file into the window from Caja. The new file will open in " "a new window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:52 msgid "" "Press the Open… button in the top-left corner of the window. In " "the Open Document dialog, choose the file which you wish to open," " and click Open. The file will open in a new window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:59 msgid "If a document is already opened in a Atril window you can:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:67 msgid "" "Press CtrlO. In the Open " "Document dialog, choose the file which you wish to open, and click " "Open. The file will open in a new window." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:20 msgid "Handling password protected PDFs." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:23 msgid "Password-protected documents" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:25 msgid "" "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " "window will appear asking you to enter the document password. Enter the " "password and click Unlock Document." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/password.page:48 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 msgid "How to play presentations." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/presentations.page:23 msgid "Presentations" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:25 msgid "Starting a presentation" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:26 msgid "To start a presentation:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:29 msgid "Open a file" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:32 msgid "" "Press View and select Presentation (or press F5)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:34 msgid "The presentation will be displayed full screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:41 msgid "Moving through a presentation" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:44 msgid "" "Use the spacebar, , , or left mouse click" " to go to the next slide." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:47 msgid "" "Use the , or right mouse click to go to the " "previous slide." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/presentations.page:51 msgid "" "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " "presentation." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:55 msgid "Use Esc to exit the presentation." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:61 msgid "Showing a blank screen" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:62 msgid "Press B or . to show a black screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:63 msgid "Press W to show a white screen." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:64 msgid "" "Press B, ., or W again to show the slide." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:69 msgid "Supported presentation file formats" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:70 msgid "The following file formats can be used for presentations:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:77 msgid "Open Document Presentation (.odp)" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-2sided.page:8 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/print-2sided.page:20 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/print-2sided.page:22 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:33 msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option" " from the Two-sided drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:38 msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-booklet.page:8 msgid "How to print a booklet." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/print-booklet.page:20 msgid "Printing a booklet" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/print-booklet.page:22 msgid "" "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the" " middle of each page), select the type of printer you will be using for " "printing from the list below. Then select the number of printed pages your " "booklet will have." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:27 msgid "Printer allows single-sided printing" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:31 msgid "Printer allows double-sided printing" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/print-differentsize.page:25 msgid "Changing the paper size when printing" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" " document." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:36 msgid "Select the Page Setup tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:39 msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:43 msgid "Click Print and your document should print." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:47 msgid "" "You can also use the Orientation menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:52 msgid "Portrait" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:55 msgid "Landscape" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:58 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:61 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:9 msgid "How to print, and common questions about printing." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/printing.page:25 msgid "Printing a document" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:28 msgid "To print a document:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:31 msgid "" "Click the File menu and select Print or press " "CtrlP." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:36 msgid "Choose your printer from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:45 msgid "Printing is enabled for the following file formats:" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-pagescaling.page:17 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/print-pagescaling.page:20 msgid "Scale page for printing" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:28 msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select Print…." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:32 msgid "Select the Page Handling tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:35 msgid "Choose a Page Scaling from the drop-down list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:38 msgid "None: do not perform page scaling." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:41 msgid "" "Shrink to Printable Area: document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:46 msgid "" "Fit to Printable Area: document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 msgid "Click Print to print your document." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/reload.page:8 msgid "" "Your document will be automatically reloaded if another program changes it " "while you're viewing it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/reload.page:22 msgid "Why does the document keep reloading?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:24 msgid "" "IfAtril detects that the document you have open has changed " "(perhaps because another program has modified it), it will automatically " "reload the document and display the most recent version for you." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:28 msgid "" "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " "remain open." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 msgid "See a list of all shortcuts." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:19 msgid "Taufan Lubis" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:23 msgid "Ronaldi Santosa" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:27 msgid "Ibnu Amansyah" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 msgid "Germán Poo-Caamaño" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:46 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 msgid "Default shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:50 msgid "Opening, closing, saving and printing" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:53 msgid "Open a document." msgstr "Abra um documento." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 msgid "CtrlO" msgstr "CtrlO" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 msgid "Open a copy of the current document." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 msgid "CtrlN" msgstr "CtrlN" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:61 msgid "Save a copy of the current document with a new file name." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:63 msgid "CtrlS" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:66 msgid "Print the current document." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 msgid "CtrlP" msgstr "CtrlP" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 msgid "Close the current document window." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "CtrlW" msgstr "CtrlW" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 msgid "Move up/down a page." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:86 msgid "Arrow keys" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:89 msgid "Move up/down a page several lines at a time." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "Page Up / Page Down" msgstr "Page Up / Page Down" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 msgid "Go to the previous page." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "CtrlPage Up / P" msgstr "CtrlPage Up / P" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 msgid "Go to the next page." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "CtrlPage Down / N" msgstr "CtrlPage Down / N" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 msgid "Go to page number." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:104 msgid "" "CtrlL followed by the page number and" " Enter" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:107 msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " "Continuous is selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "Home" msgstr "Home" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 msgid "" "Go to the end of a page (end of the document if Continuous is " "selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "End" msgstr "End" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 msgid "Go to the beginning of the document." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:118 msgid "CtrlHome" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:121 msgid "Go to the end of the document." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:122 msgid "CtrlEnd" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:125 msgid "Add a bookmark in the current page." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 msgid "CtrlD" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:130 msgid "ShiftCtrlD" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:133 msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "F9" msgstr "F9" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 msgid "" "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " "you to move around and select text with the keyboard." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:138 msgid "F7" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:144 msgid "Selecting and copying text" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:147 msgid "Copy highlighted text." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:148 msgid "" "CtrlC / " "CtrlInsert" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:151 msgid "Select all the text in a document." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:152 msgid "CtrlA" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:158 msgid "Finding text" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:161 msgid "" "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " "box is automatically highlighted when you press this, and the search will " "start as soon as you type some text. If you select a text in the document " "before searching, then the search will start using that text as input." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:168 msgid "CtrlF / /" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:171 msgid "Go to the next search result." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:172 msgid "CtrlG / F3" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:175 msgid "Go to the previous search result." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:176 msgid "" "ShiftCtrlG / " "ShiftF3" msgstr "" "ShiftCtrlG / " "ShiftF3" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 msgid "Rotating and zooming" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:185 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 msgid "CtrlLeft arrow" msgstr "CtrlLeft arrow" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "CtrlRight arrow" msgstr "CtrlRight arrow" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 msgid "Default zoom." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "Ctrl0" msgstr "Ctrl0" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 msgid "Zoom in." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:199 msgid "" "Ctrl+ / = / " "Ctrl=" msgstr "" "Ctrl+ / = / " "Ctrl=" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 msgid "Zoom out." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:204 msgid "Ctrl-" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:207 msgid "Fit the page into the window." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:208 msgid "F" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:211 msgid "Fit the content width to the space available." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "W" msgstr "W" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 msgid "Window" msgstr "Janela" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 msgid "Use the full screen to view the document." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "F11" msgstr "F11" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 msgid "Start a presentation." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "F5 / ShiftF5" msgstr "F5 / ShiftF5" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 msgid "Document view" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:235 msgid "Invert background and text colors." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 msgid "CtrlI" msgstr "CtrlI" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:239 msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "C" msgstr "C" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 msgid "Display two pages side by side." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "D" msgstr "D" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 msgid "Presentation mode" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:253 msgid "Toggle black screen." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "B / ." msgstr "B / ." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 msgid "Toggle white screen." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:26 msgid "" "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:43 msgid "To print:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:71 msgid "" "Under Layout, in the Two-sided menu, select One " "Sided." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:74 msgid "In the Pages per side menu, select 2." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:80 msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:90 msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:103 msgid "In the Only print menu, select Even sheets." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-beamer.page:7 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-beamer.page:18 msgid "Beamer with SyncTeX" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:19 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:22 msgid "" "You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX " "presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTeX. " "However the search brings you to the corresponding frame (slide), not " "necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " "detail below." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:26 msgid "" "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (pluma to Atril)" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:27 msgid "" "With forward search, you" " can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The top " "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " "often be the frametitle." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:34 msgid "" "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " "pluma)" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:35 msgid "" "With backward search, " "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " "that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " "line:" msgstr "" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-beamer.page:38 #, no-wrap msgid "\\end{frame}" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:39 msgid "corresponding to the frame you clicked on." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-compile.page:7 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-compile.page:18 msgid "Compile TeX with SyncTeX" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:19 msgid "" "Adding the line \\synctex=1 in the preamble of your TeX file will " "trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" #. (itstool) path: page/code #: C/synctex-compile.page:22 #, no-wrap msgid "" "\n" "\\documentclass{article}\n" "\\synctex=1\n" "\\usepackage{fullpage}\n" "\\begin{document}\n" "...\n" "\\end{document}\n" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:30 msgid "" "Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1" " option:" msgstr "" #. (itstool) path: page/screen #: C/synctex-compile.page:33 #, no-wrap msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-editors.page:7 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-editors.page:19 msgid "Supported editors" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 msgid "pluma" msgstr "pluma" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:22 msgid "" "Forward Search (from " "pluma to Atril) and Backward search (from Atril to pluma) are both " "supported." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:27 msgid "Vim-latex" msgstr "Vim-latex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:28 msgid "" "The pluma plugin contains a python script " "(atril_dbus.py) that can be used to get SyncTeX working with " "Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " "next steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:34 msgid "" "Copy the atril_dbus.py to some directory in your path and give " "it +x permissions." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:40 msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:43 #, no-wrap msgid "" "\n" "let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:51 msgid "" "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " "search is not yet supported." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 msgid "SyncTeX support is available." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex.page:18 msgid "What is SyncTeX?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:19 msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-search.page:7 msgid "Flip between Atril and pluma." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:19 msgid "Search with SyncTeX" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:20 msgid "" "After you compile your TeX file with " "SyncTeX, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " "and backward search from an included file." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:25 msgid "Forward search: from TeX to PDF (from pluma to Atril)" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:26 msgid "" "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," " and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:31 msgid "Click on a line in the TeX file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:36 msgid "" "In pluma, click Tools Forward " "Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in" " red." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:39 msgid "" "Alternatively, you can press " "CtrlAltF, or " "Ctrlleft click. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:45 msgid "" "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " "open the PDF in Atril." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:49 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" msgstr "" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:52 #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:53 msgid "" "either in the first or last three lines of each included TeX file, and " "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:60 msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to pluma)" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:61 msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:64 msgid "" "You can perform a backward search by pressing Ctrlleft " "click in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " "be highlighted." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 msgid "How to add support for SyncTeX." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-support.page:23 msgid "Set-up SyncTeX" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:24 msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTeX:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:29 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as pdflatex." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:34 msgid "" "A text editor with SyncTeX support, such as pluma with pluma-" "plugins installed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:40 msgid "In pluma, enable the SyncTeX Plugin:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:45 msgid "" "Click " "EditPreferencesPlugins " "tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:50 msgid "Check SyncTeX." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" " had selected." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/textselection.page:19 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:22 msgid "" "If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it" " into another application, the formatting may alter. It may also contain " "different characters than the original selection. This often happens when " "copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:28 msgid "" "This problem happens because of how some document formats handle text. The " "actual text in the document is stored differently from the way it is " "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:34 msgid "" "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " "text at a time, or copying the text into a text editor (like " "pluma) may minimize the problem." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "Localize Atril." msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 msgid "" "Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " "volunteer community. You are welcome to participate." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "There are many languages for which translations are still needed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to create an account and join" " the translation " "team for your language. This will give you the ability to upload new " "translations." msgstr ""