# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Tim Schulz <timschulz1998@yahoo.de>, 2018
# Robert Orzanna <robert@orzanna.de>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Robert Orzanna <robert@orzanna.de>, 2018\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Starten des Befehls \"%s\", um das Comic-Buch zu dekomprimieren:"
" %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Der Befehl \"%s\" scheiterte beim Dekomprimieren des Comic-Buches."

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Der Befehl \"%s\" wurde nicht normal beendet."

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Kein bekannter Comic-Buch MIME-Typ: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Unbekannter MIME-Typ"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Datei beschädigt"

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Keine Dateien im Archiv"

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Keine Bilder gefunden im Archiv %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Fehler beim Löschen von \"%s\"."

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic-Bücher"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr ""

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr ""

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr ""

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Images"
msgstr ""

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr ""

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr ""

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr ""

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr ""

#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:299 ../libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
msgid "Separator"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6873
msgid "Fit Page"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6877
msgid "Fit Width"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5376
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3641
msgid "Failed to print document"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6474
msgid "_Close"
msgstr ""

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6520
msgid "_Previous Page"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6521
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6523
msgid "_Next Page"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Go to the next page"
msgstr ""

#. View menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6500
msgid "Zoom _In"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6501
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6503
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Shrink the document"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:304 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:305 ../shell/ev-window.c:6470
msgid "Print this document"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6626
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:340 ../shell/ev-window.c:6627
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6629
msgid "Fit _Width"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6630
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6783
msgid "Page"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:554 ../shell/ev-window.c:6784
msgid "Select Page"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr ""

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr ""

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr ""

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr ""

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
"\n"
"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n"
"\n"
"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich der Seite verkleinert, wenn sie grösser als dieser sind.\n"
"\n"
"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrössert oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr ""

#: ../libview/ev-jobs.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1906
msgid "Go to first page"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1908
msgid "Go to previous page"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1910
msgid "Go to next page"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1912
msgid "Go to last page"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1914
msgid "Go to page"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1916
msgid "Find"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1950
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1953
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:302
msgid "Find:"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:323 ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:327
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:335
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:342
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:345
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr ""

#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:122 ../shell/ev-sidebar-links.c:255
msgid "Loading…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:74
msgid "Open a recently used document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:135
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:144 ../shell/ev-password-view.c:260
msgid "_Unlock Document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:252
msgid "Enter password"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:288
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:291
msgid "Password required"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember _forever"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 ../shell/ev-window.c:1014
#: ../shell/ev-window.c:5068
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:713
msgid "Index"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
msgid "Thumbnails"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1011
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1171
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1778
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1781
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1820
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2014 ../shell/ev-window.c:2182
msgid "Unable to open document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2151
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2586
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2328
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2530
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2562
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2776
msgid "Open Document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3055
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3058
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3061
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3105 ../shell/ev-window.c:3205
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3136
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3140
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3144
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3257
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3335
msgid "Could not send current document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3585
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3875
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3879
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3886
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3905
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3909 ../shell/ev-window.c:6463
msgid "_Save As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3978
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3984
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:3999
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4003
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4007
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4404
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4789
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5114
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5372
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5449
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5750
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Not found"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5761
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "_Enable"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "_File"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6450
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6452
msgid "_Go"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "_Help"
msgstr ""

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6457 ../shell/ev-window.c:6824
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6458 ../shell/ev-window.c:6825
msgid "Open an existing document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6460
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6461
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6464
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6466
msgid "Send _To..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6467
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6469
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6472
msgid "P_roperties"
msgstr ""

#. Edit menu
#: ../shell/ev-window.c:6478
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Select _All"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6482
msgid "_Find…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6483
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6489
msgid "T_oolbar"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6493
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6506
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6509
msgid "_Reload"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Reload the document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "_First Page"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6527
msgid "Go to the first page"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6529
msgid "_Last Page"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6530
msgid "Go to the last page"
msgstr ""

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6539
msgid "_Contents"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "_About"
msgstr ""

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6546
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6547
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6549
msgid "Start Presentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6550
msgid "Start a presentation"
msgstr ""

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "_Toolbar"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6606
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6608
msgid "Side _Pane"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6609
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "_Continuous"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6612
msgid "Show the entire document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6614
msgid "_Dual"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6615
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6617
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6618
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6620
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6621
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6623
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6624
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6632
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6633
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6635
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6636
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6644
msgid "_Open Link"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6646
msgid "_Go To"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6648
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6650
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6652
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6654
msgid "Copy _Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6656
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6658
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6798
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6800
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6810
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6812
msgid "Back"
msgstr ""

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6815
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6846
msgid "Send To"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6852
msgid "Previous"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6857
msgid "Next"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6861
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6865
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6869
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7013 ../shell/ev-window.c:7029
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7086
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7280
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7312
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7344
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7482
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7538
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7583
msgid "Save Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""

#: ../shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr ""