# Canadian English translation for atril
# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the MATE Foundation
# This file is distributed under the same licence as the atril package.
# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atril\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 10:30-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:163
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "File corrupted."

#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No images found in archive %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"The document is composed of several files. One or more of those files cannot "
"be accessed."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu Documents"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "File not available"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI document has incorrect format"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Documents"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unknown font type"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "No name"
msgstr "No name"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
msgid "Embedded subset"
msgstr "Embedded subset"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
msgid "Embedded"
msgstr "Embedded"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
msgid "Not embedded"
msgstr "Not embedded"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Documents"

#: ../backend/impress/impress-document.c:296
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Remote files aren't supported"

#: ../backend/impress/impress-document.c:307
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Invalid document"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress Slides"

#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "No error"

#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Not enough memory"

#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Cannot find ZIP signature"

#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Invalid ZIP file"

#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Multi-file ZIPs are not supported"

#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Cannot open the file"

#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Cannot read data from file"

#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Cannot find file in the ZIP archive"

#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Failed to load document “%s”"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Failed to save document “%s”"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript Documents"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Couldn't save attachment “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Couldn't open attachment “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Couldn't open attachment “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:293
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Unknown MIME Type"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:194
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Unhandled MIME type: “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:348
msgid "All Documents"
msgstr "All Documents"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:380
msgid "All Files"
msgstr "All Files"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnect"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connect _anonymously"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Connect as u_ser:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
msgid "_Username:"
msgstr "_Username:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domain:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
#: ../data/atril-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "_Forget password immediately"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "_Remember password until you log out"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Remember forever"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Show “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Move on Toolbar"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Move the selected item on the toolbar"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Remove from Toolbar"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Remove the selected item from the toolbar"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Delete Toolbar"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Remove the selected toolbar"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Running in presentation mode"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Best Fit"
msgstr "Best Fit"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Fit Page Width"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document Viewer"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "View multipage documents"

#: ../data/atril-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
msgstr "Password Entry"

#: ../data/atril-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Remember password for this session"

#: ../data/atril-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Save password in keyring"

#: ../data/atril-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Author:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Created:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Creator:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Format:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Keywords:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modified:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Number of Pages:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimized:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:9
msgid "<b>Paper Size:</b>"
msgstr "<b>Paper Size:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Producer:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Security:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Subject:</b>"

#: ../data/atril-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Title:</b>"

#: ../data/atril.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Override document restrictions"

#: ../data/atril.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Override document restrictions, such as restriction to copy or to print."

#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "None"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:inch"

#. Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f inch"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portrait (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landscape (%s)"

#. Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Search string"

#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "The name of the string to be found"

#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Case sensitive"

#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for a case sensitive search"

#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Highlight colour"

#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Colour of highlight for all matches"

#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Current colour"

#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Colour of highlight for the current match"

#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Find Previous"

#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find previous occurrence of the search string"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Find Next"

#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find next occurrence of the search string"

#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "C_ase Sensitive"

#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Toggle case sensitive search"

#: ../shell/ev-jobs.c:658
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Failed to create file “%s”: %s"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Open a recently used document"

#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d of %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "of %d"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Password required"

#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."

#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Enter password"

#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Password for document %s"

#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Incorrect password"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Unlock Document"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Properties"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Gathering font information... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
msgid "Loading..."
msgstr "Loading..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Print..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scroll Up"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scroll Down"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Scroll View Up"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Scroll View Down"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Document View"

#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to first page"
msgstr "Go to first page"

#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"

#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"

#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to last page"
msgstr "Go to last page"

#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Go to page"
msgstr "Go to page"

#: ../shell/ev-view.c:1453
msgid "Find"
msgstr "Find"

#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Go to page %s"

#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Go to %s on file “%s”"

#: ../shell/ev-view.c:1490
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Go to file “%s”"

#: ../shell/ev-view.c:1498
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Launch %s"

#: ../shell/ev-view.c:2450
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "End of presentation. Press Escape to exit."

#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:5156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d found on this page"
msgstr[1] "%d found on this page"

#: ../shell/ev-view.c:5165
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% remaining to search"

#: ../shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Page %s - %s"

#: ../shell/ev-window.c:757
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Unable to open document"
msgstr "Unable to open document"

#: ../shell/ev-window.c:1607
msgid "Open Document"
msgstr "Open Document"

#: ../shell/ev-window.c:1668
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Couldn't create symlink “%s”: %s"

#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Cannot open a copy."

#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "The file could not be saved as “%s”."

#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Save a Copy"
msgstr "Save a Copy"

#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Failed to print document"
msgstr "Failed to print document"

#: ../shell/ev-window.c:2322
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printing is not supported on this printer."

#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"

#: ../shell/ev-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later "
"version.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3634
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public Licence for more "
"details.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:349
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "© 1996-2007 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2007 The Atril authors"

#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "translator-credits"
msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"

#: ../shell/ev-window.c:4186
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../shell/ev-window.c:4187
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_View"
msgstr "_View"

#: ../shell/ev-window.c:4189
msgid "_Go"
msgstr "_Go"

#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "_Open..."
msgstr "_Open..."

#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open an existing document"

#: ../shell/ev-window.c:4196
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Op_en a Copy"

#: ../shell/ev-window.c:4197
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Open a copy of the current document in a new window"

#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Save a Copy..."

#: ../shell/ev-window.c:4200
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Save a copy of the current document"

#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Print Set_up..."

#: ../shell/ev-window.c:4203
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configure the page settings for printing"

#: ../shell/ev-window.c:4205
msgid "_Print..."
msgstr "_Print..."

#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Print this document"
msgstr "Print this document"

#: ../shell/ev-window.c:4208
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperties"

#: ../shell/ev-window.c:4216
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"

#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."

#: ../shell/ev-window.c:4219
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Find a word or phrase in the document"

#: ../shell/ev-window.c:4221
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"

#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"

#: ../shell/ev-window.c:4225
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_oolbar"

#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotate _Left"

#: ../shell/ev-window.c:4229
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotate _Right"

#: ../shell/ev-window.c:4234
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Enlarge the document"

#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Shrink the document"
msgstr "Shrink the document"

#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"

#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Reload the document"
msgstr "Reload the document"

#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_scroll"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Previous Page"

#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Go to the previous page"

#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "_Next Page"
msgstr "_Next Page"

#: ../shell/ev-window.c:4251
msgid "Go to the next page"
msgstr "Go to the next page"

#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "_First Page"
msgstr "_First Page"

#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "Go to the first page"
msgstr "Go to the first page"

#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "_Last Page"
msgstr "_Last Page"

#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Go to the last page"
msgstr "Go to the last page"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"

#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "_About"
msgstr "_About"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Leave Fullscreen"

#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Leave fullscreen mode"

#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start Presentation"

#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start a presentation"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"

#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Show or hide the toolbar"

#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side _Pane"

#: ../shell/ev-window.c:4332
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Show or hide the side pane"

#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuous"

#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid "Show the entire document"
msgstr "Show the entire document"

#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"

#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Show two pages at once"

#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"

#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expand the window to fill the screen"

#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"

#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Run document as a presentation"

#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Best Fit"

#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Make the current document fill the window"

#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Fit Page _Width"

#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Make the current document fill the window width"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"

#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Go To"
msgstr "_Go To"

#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in New _Window"

#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"

#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Save Image As..."

#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copy _Image"

#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Select Page"
msgstr "Select Page"

#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Adjust the zoom level"

#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Back"
msgstr "Back"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move across visited pages"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4465
msgid "Previous"
msgstr "Previous"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4470
msgid "Next"
msgstr "Next"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Fit Width"
msgstr "Fit Width"

#: ../shell/ev-window.c:4681
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Unable to open external link"

#: ../shell/ev-window.c:4842
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Could not find appropriate format to save image"

#: ../shell/ev-window.c:4882
msgid "The image could not be saved."
msgstr "The image could not be saved."

#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "Save Image"
msgstr "Save Image"

#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Unable to open attachment"

#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "The attachment could not be saved."

#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Save Attachment"
msgstr "Save Attachment"

#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Password Required"

#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "By extension"

#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "The page of the document to display."

#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: ../shell/main.c:59
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Run atril in fullscreen mode"

#: ../shell/main.c:60
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Run atril in presentation mode"

#: ../shell/main.c:61
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Run atril as a previewer"

#: ../shell/main.c:62
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "The word or phrase to find in the document"

#: ../shell/main.c:62
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../shell/main.c:332
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE Document Viewer"

#: ../shell/main.c:392
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Document Viewer"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Thumbnail command for PDF Documents"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja "
"thumbnailer documentation for more information."