# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Borderliner , 2018 # a8421664e61380eccf98265d27b51edb, 2018 # royaniva , 2018 # sir_hawell , 2018 # hypermit , 2018 # 754598e3caa3bd671cee241416ff186a_546ea2f <9529c56957aed2e5271e208611b58ad7_432462>, 2018 # Mahdi Pourghasem , 2018 # 6f5aa4f0e7eb845399ccca24115a73fc, 2018 # Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atril 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: backend/comics/comics-document.c:206 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "خطا در اجرای فرمان ”%s” برای باز کردن کمیک %s" #: backend/comics/comics-document.c:220 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "دستور ”%s” در باز کردن کمیک با خطا مواجه شد" #: backend/comics/comics-document.c:229 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "دستور ”%s” به طور عادی به پایان نرسید" #: backend/comics/comics-document.c:457 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "%s یک نوع MIME کمیک نمی باشد" #: backend/comics/comics-document.c:464 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "دستور مناسبی برای باز کردن این نوع کمیک پیدا نشد" #: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668 #: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME نامعلوم" #: backend/comics/comics-document.c:565 msgid "File corrupted" msgstr "فایل مخدوش است" #: backend/comics/comics-document.c:578 msgid "No files in archive" msgstr "هیچ پرونده ای در آرشیو موجود نیست" #: backend/comics/comics-document.c:617 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد" #: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "حذف ”%s” با خطا مواجه شد" #: backend/comics/comics-document.c:1012 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "خطا: %s" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "کتاب‌های کمیک" #: backend/djvu/djvu-document.c:172 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "نوشتار DjVu ساختار نادرستی دارد" #: backend/djvu/djvu-document.c:249 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" "این نوشتار از پرونده های متعددی تشکیل شده. یک یا چند پرونده قابل دسترسی نیست" #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "نوشتارهای DjVu" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "نوشتار DVI قالب نادرستی دارد" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "نوشتارهای DVI" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" msgstr "خطا" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:655 msgid "Not an ePub document" msgstr "نوعی نوشتار ePub نمی باشد" #: backend/epub/epub-document.c:768 msgid "could not retrieve filename" msgstr "امکان بازیابی نام فایل وجود ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:796 msgid "could not open archive" msgstr "امکان باز کردن آرشیو وجود ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828 msgid "could not extract archive" msgstr "امکان استخراج آرشیو وجود ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943 msgid "could not retrieve container file" msgstr "امکان بازیابی فایل دربرگیرنده وجود ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:872 msgid "could not open container file" msgstr "امکان باز کردن فایل دربرگیرنده وجود ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:882 msgid "container file is corrupt" msgstr "فایل دربرگیرنده مخدوش است" #: backend/epub/epub-document.c:892 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "فایل ePub نامعتبر یا مخدوش است" #: backend/epub/epub-document.c:902 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "فایل ePub مخدوش است، فایل دربرگیرنده ای وجود ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:976 msgid "could not parse content manifest" msgstr "امکان تجزیه لیست محتوا وجود ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:985 msgid "content file is invalid" msgstr "فایل محتوا نامعتبر می‌باشد" #: backend/epub/epub-document.c:994 msgid "epub file has no spine" msgstr "فایل epub بدون جلد است" #: backend/epub/epub-document.c:1003 msgid "epub file has no manifest" msgstr "فایل epub لیست محتوا ندارد" #: backend/epub/epub-document.c:1089 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" "امکان ایجاد درخت محتوای پرونده جهت بارگذاری وجود ندارد، بعضی از فایلها وجود " "ندارند" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "نوشتارهای epub" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "این اثر برای استفاده عموم آزاد می باشد" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Yes" msgstr "بله" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "No" msgstr "خیر" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "نوع ۱" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "نوع ‎1C" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "نوع ۳" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "تروتایپ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "نوع ۱ (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "تروتایپ (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع قلم نامعلوم" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "بدون نام" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "زیرمجموعهٔ توکار" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "توکار" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "غیر توکار" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "نوشتارهای PDF" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "تصویرها" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "بار کردن نوشتار ”%s” شکست خورد" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "ذخیره کردن نوشتار ”%s” با شکست مواجه شد" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "نوشتارهای پست‌اسکریپت" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "نوشتار نامعتبر است" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "ذخیره کردن ضمیمه ”%s” ممکن نیست: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "باز کردن ضمیمه ”%s” ممکن نیست: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "باز کردن ضمیمه ”%s” ممکن نیست" #: libdocument/ev-document-factory.c:167 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "پرونده از نوع %s (%s) پشتیبانی نمی شود" #: libdocument/ev-document-factory.c:358 msgid "All Documents" msgstr "همهٔ نوشتارها" #: libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "همهٔ پرونده‌ها" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "ایجاد فایل موقت %s شکست خورد" #: libdocument/ev-file-helpers.c:224 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "ایجاد شاخه‌ی موقت شکست خورد: %s" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "فایل یک فایل .desktop معتبر نیست" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "نسخه فایل میز کاری ناشناخته‌ی '%s'" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "در حال آغاز %s" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "برنامه اسناد را نمی تواند در خط فرمان قبول کند" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "گزینه راه اندازی ناشناخته: %d" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "این مورد قابل راه اندازی نیست" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "پیشوند پیکربندی ذخیره شده را مشخص کنید." #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "فایل" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "شناسه‌ی مدیریت نشست را مشخص کنید" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "مدیریت نشست" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "شناسه‌ی مدیریت نشست را مشخص کنید" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "جداساز" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874 msgid "Fit Page" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878 msgid "Fit Width" msgstr "جا دادن عرض" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "٪۵۰" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "۱۰۰٪" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "٪۱۲۵" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "٪۱۵۰" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "٪۱۷۵" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "٪۲۰۰" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "٪۳۰۰" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "٪۴۰۰" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5462 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "نمایشگر نوشتار" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "نادیده گرفتن محدودیت‌های نوشتار، مثل محدودیت نسخه‌برداری یا چاپ." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660 msgid "Failed to print document" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521 msgid "_Previous Page" msgstr "صفحهٔ _قبل" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522 msgid "Go to the previous page" msgstr "رفتن به صفحهٔ قبل" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524 msgid "_Next Page" msgstr "صفحهٔ _بعد" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525 msgid "Go to the next page" msgstr "رفتن به صفحهٔ بعد" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501 msgid "Zoom _In" msgstr "زوم به داخل" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502 msgid "Enlarge the document" msgstr "بزرگ کردن نوشتار" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505 msgid "Shrink the document" msgstr "کوچک کردن نوشتار" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "چاپ" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472 msgid "Print this document" msgstr "چاپ این نوشتار" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "نوشتار فعلی تمام پنجره را پر کند" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630 msgid "Fit _Width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "نوشتار فعلی عرض پنجره را پر کند" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784 msgid "Page" msgstr "صفحه" #: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785 msgid "Select Page" msgstr "انتخاب صفحه" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "نوشتار" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "مکان:" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "تغییر یافته:" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" "Copyright (C) 2003 Andrew Sobala \n" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera \n" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%Id از %Id)" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr "از %Id" #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود." #: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "لغزش به بالا" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "لغزش به پایین" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "لغزش نما به بالا" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "لغزش نما به پایین" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "نمایش نوشتار" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" #: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" msgstr "پیدا کن" #: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "رفتن به صفحهٔ %s" #: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1948 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1956 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "نکته" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "کلید" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "راهنما" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "بند" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "سبک:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "باز کردن" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "گذرواژهٔ نوشتار %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "" #: shell/ev-open-recent-action.c:70 msgid "Open a recently used document" msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:133 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "این نوشتار قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژهٔ درست قابل خواندن است." #: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258 msgid "_Unlock Document" msgstr "باز کردن _قفل نوشتار" #: shell/ev-password-view.c:250 msgid "Enter password" msgstr "گذرواژه را وارد کنید" #: shell/ev-password-view.c:286 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:289 msgid "Password required" msgstr "گذرواژه لازم است" #: shell/ev-password-view.c:319 msgid "_Password:" msgstr "کلمه عبور" #: shell/ev-password-view.c:351 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:363 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" msgstr "کلیات" #: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" msgstr "" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "قلم" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "" #: shell/ev-sidebar.c:367 msgid "Hide sidebar" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 msgid "Attachments" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010 #: shell/ev-window.c:5085 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469 msgid "_Add" msgstr "ا_ضافه شود" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "چوب‌الف‌ها" #: shell/ev-sidebar-layers.c:440 msgid "Layers" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-links.c:731 msgid "Index" msgstr "نمایه" #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 msgid "Thumbnails" msgstr "مسطوره‌ها" #: shell/ev-window.c:1007 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1167 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: shell/ev-window.c:1772 msgid "The document contains no pages" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1775 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1822 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197 msgid "Unable to open document" msgstr "باز کردن نوشتار ممکن نیست" #: shell/ev-window.c:2153 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2341 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2543 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2575 msgid "Failed to reload document." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2793 msgid "Open Document" msgstr "باز کردن نوشتار" #: shell/ev-window.c:3072 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3075 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3078 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3153 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3157 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3161 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3274 msgid "Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3352 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3604 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3894 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3898 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3904 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3923 msgid "Close _without Saving" msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن" #: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465 msgid "_Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3996 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4003 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:4018 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" #: shell/ev-window.c:4022 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4026 msgid "Close _after Printing" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4423 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4489 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4806 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ویرایشگر نوار ابزار" #: shell/ev-window.c:5131 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5389 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" "powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5392 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5405 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5406 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5411 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5415 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5419 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5464 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5465 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5472 msgid "translator-credits" msgstr "محمدرضا حاجیانپور " #: shell/ev-window.c:5767 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:5772 msgid "Not found" msgstr "پیدا نشد" #: shell/ev-window.c:5778 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده" #: shell/ev-window.c:6132 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6134 msgid "_Enable" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6137 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6142 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6451 msgid "_File" msgstr "_فایل" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: shell/ev-window.c:6453 msgid "_View" msgstr "_نمایش" #: shell/ev-window.c:6454 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" #: shell/ev-window.c:6455 msgid "_Bookmarks" msgstr "_چوب‌الف‌ها" #: shell/ev-window.c:6456 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825 msgid "_Open…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 msgid "Open an existing document" msgstr "باز کردن یک نوشتار موجود" #: shell/ev-window.c:6462 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6463 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6466 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ذخیرهٔ یک نسخه از نوشتار فعلی" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "Send _To..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6469 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6471 msgid "_Print…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6474 msgid "P_roperties" msgstr "ویژ_گی‌ها" #: shell/ev-window.c:6480 msgid "_Copy" msgstr "_نسخه‌برداری" #: shell/ev-window.c:6482 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" #: shell/ev-window.c:6484 msgid "_Find…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6485 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در نوشتار" #: shell/ev-window.c:6487 msgid "Find Ne_xt" msgstr "پیدا کردن ب_عدی" #: shell/ev-window.c:6489 msgid "Find Pre_vious" msgstr "پیدا کردن _قبلی" #: shell/ev-window.c:6491 msgid "T_oolbar" msgstr "نوار اب_زار" #: shell/ev-window.c:6493 msgid "Rotate _Left" msgstr "چرخش به _چپ" #: shell/ev-window.c:6495 msgid "Rotate _Right" msgstr "چرخش به _راست" #: shell/ev-window.c:6497 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6507 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6510 msgid "_Reload" msgstr "_بازخوانی" #: shell/ev-window.c:6511 msgid "Reload the document" msgstr "بازخوانی نوشتار" #: shell/ev-window.c:6513 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6517 msgid "Auto_scroll" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6527 msgid "_First Page" msgstr "صفحهٔ _اول" #: shell/ev-window.c:6528 msgid "Go to the first page" msgstr "رفتن به صفحهٔ اول" #: shell/ev-window.c:6530 msgid "_Last Page" msgstr "آ_خرین صفحه" #: shell/ev-window.c:6531 msgid "Go to the last page" msgstr "رفتن به صفحهٔ آخر" #: shell/ev-window.c:6535 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ا_فزودن چوب الف " #: shell/ev-window.c:6536 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6540 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" #: shell/ev-window.c:6543 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: shell/ev-window.c:6547 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" #: shell/ev-window.c:6548 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ترک حالت تمام صفحه" #: shell/ev-window.c:6550 msgid "Start Presentation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6551 msgid "Start a presentation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6606 msgid "_Toolbar" msgstr "ن_وار ابزار" #: shell/ev-window.c:6607 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار" #: shell/ev-window.c:6609 msgid "Side _Pane" msgstr "_قاب کناری" #: shell/ev-window.c:6610 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار کناری" #: shell/ev-window.c:6612 msgid "_Continuous" msgstr "_پیوسته" #: shell/ev-window.c:6613 msgid "Show the entire document" msgstr "نشان دادن همهٔ نوشتار" #: shell/ev-window.c:6615 msgid "_Dual" msgstr "_دوتایی" #: shell/ev-window.c:6616 msgid "Show two pages at once" msgstr "نشان دادن دو صفحه در یک زمان" #: shell/ev-window.c:6618 msgid "_Odd pages left" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6619 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6621 msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه" #: shell/ev-window.c:6622 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند" #: shell/ev-window.c:6624 msgid "Pre_sentation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6625 msgid "Run document as a presentation" msgstr "اجرای نوشتار به صورت ارائهٔ مطلب" #: shell/ev-window.c:6633 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6634 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6636 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6637 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Open Link" msgstr "_باز کردن پیوند" #: shell/ev-window.c:6647 msgid "_Go To" msgstr "_رفتن به" #: shell/ev-window.c:6649 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند" #: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Image As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6655 msgid "Copy _Image" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6657 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6659 msgid "Remove Annot…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Open Attachment" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6666 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6799 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #: shell/ev-window.c:6801 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "تنظیم سطح زوم" #: shell/ev-window.c:6811 msgid "Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6813 msgid "Back" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6816 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6847 msgid "Send To" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6853 msgid "Previous" msgstr "قبلی" #: shell/ev-window.c:6858 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: shell/ev-window.c:6862 msgid "Zoom In" msgstr "زوم به داخل" #: shell/ev-window.c:6866 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" #: shell/ev-window.c:6870 msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" #: shell/ev-window.c:7087 msgid "Unable to open external link" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7281 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7313 msgid "The image could not be saved." msgstr "" #: shell/ev-window.c:7345 msgid "Save Image" msgstr "ذخیرهٔ تصویر" #: shell/ev-window.c:7483 msgid "Unable to open attachment" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7539 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" #: shell/ev-window.c:7584 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "" #: shell/main.c:56 shell/main.c:232 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "" #: shell/main.c:64 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:64 msgid "PAGE" msgstr "صفحه" #: shell/main.c:65 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "عدد" #: shell/main.c:66 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "DEST" msgstr "" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "" #: shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "" #: shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" #: shell/main.c:70 msgid "STRING" msgstr "" #: shell/main.c:74 msgid "[FILE…]" msgstr ""