# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Sadgamaya <g.raghavan.g@gmail.com>, 2018
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "अनजान MIME प्रकार"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "अभिलेख %s में कोई चित्र नहीं मिला"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "त्रुटि %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "कॉमिक पुस्तक"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr ""

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI दस्तावेज़"

#: ../backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "वर्ग 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "वर्ग 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "वर्ग 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "वर्ग 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "वर्ग 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "अनजान फंट प्रकार"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "कोई नाम नहीं"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "एंबेडेड"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "एंबेडेड नहीं"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"

#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Images"
msgstr "बिंब"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तावेज लोड करने में विफल"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तावेज सहेजने में विफल"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "अवैध दस्तावेज"

#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "संलग्नक “%s” नहीं सहेज सका: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित नहीं है"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "सभी दस्तावेज़"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s शुरू हो रहा है"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "फ़ाइल"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr "आईडी"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "दिखायें “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "अलगानेवाला"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6771
msgid "Fit Page"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6775
msgid "Fit Width"
msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5296
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3599
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्तावेज छापने में विफल"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6421
msgid "_Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6422
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6424
msgid "_Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Go to the next page"
msgstr "अगले पेज पर जाएँ"

#. View menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा आकार (_I)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6408
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "छपाई"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Print this document"
msgstr "इस दस्तावेज को छापें"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6527
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6530
msgid "Fit _Width"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6684
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6685
msgid "Select Page"
msgstr "चुनें पृष्ठ"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "लेखपत्र"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "बीजशब्द:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "निर्माता:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "सृजक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "सृजितः"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "परिवर्धितः"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "पृष्ठ की संख्या:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "अनुकूलित:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "प्रारूप:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "कागज आकार:"

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, पोट्रैट (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d का %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d का"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr ""

#: ../libview/ev-jobs.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "स्क्रॉल अप"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "स्क्रॉल डाउन"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1034
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"

#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"

#: ../libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to next page"
msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"

#: ../libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"

#: ../libview/ev-view.c:1913
msgid "Go to page"
msgstr "पेज पर जायें"

#: ../libview/ev-view.c:1915
msgid "Find"
msgstr "ढूंढें"

#: ../libview/ev-view.c:1943
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "पेज %s पर जायें"

#: ../libview/ev-view.c:1949
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s में “%s” फाइल पर जाएं"

#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइल पर जायें"

#: ../libview/ev-view.c:1960
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s लांच करें"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "ढूंढें:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूंढें (_x)"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "कुंजी"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "मदद"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "अनुच्छेद"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s दस्तावेज के लिये कूटशब्द"

#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "हाल में प्रयुक्त दस्तावेज खोलें"

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है."

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"

#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है."

#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "कूटशब्द जरूरी"

#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "कूटशब्द (_P):"

#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)"

#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "गुण"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "संलग्नक"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
#: ../shell/ev-window.c:4996
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "पृष्ठ %s"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486
msgid "_Remove"
msgstr "हटाएं (_R)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612
msgid "Bookmarks"
msgstr "पसंदीदा"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "परतें"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039
msgid "Thumbnails"
msgstr "लघु छवि"

#: ../shell/ev-window.c:1001
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1161
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1741
msgid "The document contains no pages"
msgstr "यह दस्तावेज कोई पृष्ठ समाहित नहीं करता है"

#: ../shell/ev-window.c:1744
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1783
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"

#: ../shell/ev-window.c:2114
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:2291
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2493
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "दस्तावेज %s से फिर लोड कर रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:2525
msgid "Failed to reload document."
msgstr "दस्तावेज फिर लोड करने में विफल."

#: ../shell/ev-window.c:2739
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें"

#: ../shell/ev-window.c:3013
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "दस्तावेज %s में सहेज रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:3016
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s में संलग्नक सहेज रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:3019
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s में छवि सहेज रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "यह फ़ाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका."

#: ../shell/ev-window.c:3094
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "दस्तावेज (%d%%) अपलोड कर रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:3098
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "संलग्नक (%d%%) अपलोड कर रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:3102
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "छवि (%d%%) अपलोड कर रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:3215
msgid "Save As…"
msgstr "ऐसे सहेजें..."

#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "Could not send current document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3543
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” कार्य छाप रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3844
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _without Saving"
msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)"

#: ../shell/ev-window.c:3867 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Save As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3936
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "प्रतीक्षा करें जब तक छपाई कार्य “%s” बंद होने के पहले समाप्त होता है?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3942
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:3957
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा."

#: ../shell/ev-window.c:3961
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "छपाई रद्द करें और बंद करें (_p)"

#: ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Close _after Printing"
msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_a)"

#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है"

#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4725
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"

#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मदद दिखाने त्रुटि"

#: ../shell/ev-window.c:5292
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5360
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:5363
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n"
"राघवन गोपालकृष्णन्  (g.raghavan.g@gmail.com)"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5649
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"

#: ../shell/ev-window.c:5660
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"

#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "_Enable"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"

#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "_Go"
msgstr "जाएँ (_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_Bookmarks"
msgstr "पसंद (_B)"

#: ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6358 ../shell/ev-window.c:6724
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6359 ../shell/ev-window.c:6725
msgid "Open an existing document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"

#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "एक नक़ल खोलें (_e)"

#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें"

#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें"

#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Send _To..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6373
msgid "P_roperties"
msgstr "गुण (_r)"

#. Edit menu
#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"

#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "_Find…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"

#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "T_oolbar"
msgstr "टूलबार (_o)"

#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Rotate _Left"
msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "Rotate _Right"
msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6407
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"

#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Auto_scroll"
msgstr "स्वतः स्क्रॉल (_s)"

#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "_First Page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Go to the first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"

#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "_Last Page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Go to the last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"

#: ../shell/ev-window.c:6436
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6443
msgid "_About"
msgstr "परिचय (_A)"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6447
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"

#: ../shell/ev-window.c:6448
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"

#: ../shell/ev-window.c:6450
msgid "Start Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण चालू करें"

#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Start a presentation"
msgstr "एक प्रस्तुतीकरण चलाएँ"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6506
msgid "_Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"

#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"

#: ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Side _Pane"
msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"

#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"

#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "_Continuous"
msgstr "निरन्तर (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Show the entire document"
msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"

#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "_Dual"
msgstr "दोहरा (_D)"

#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Show two pages at once"
msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"

#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6521
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"

#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Pre_sentation"
msgstr "प्रस्तुतिकरण (_s)"

#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"

#: ../shell/ev-window.c:6533
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6547
msgid "_Go To"
msgstr "इसपर जाएं (_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6549
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)"

#: ../shell/ev-window.c:6551
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6553
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "Copy _Image"
msgstr "छवि की नक़ल लें (_I)"

#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6564
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6698
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"

#: ../shell/ev-window.c:6700
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"

#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"

#: ../shell/ev-window.c:6712
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6715
msgid "Move across visited pages"
msgstr "देखे गए पृष्ठ के पार ले जाएं"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6744
msgid "Send To"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6755
msgid "Next"
msgstr "अगला"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6759
msgid "Zoom In"
msgstr "ज़ूम इन"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6767
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6908 ../shell/ev-window.c:6924
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "बाहरी अनुप्रयोग लॉन्च करने में असमर्थ."

#: ../shell/ev-window.c:6981
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाहरी कड़ी खोलने में असमर्थ"

#: ../shell/ev-window.c:7175
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "छवि सहेजने के लिए उचित प्रारूप नहीं पा सका"

#: ../shell/ev-window.c:7207
msgid "The image could not be saved."
msgstr "यह छवि सहेजी नहीं जा सकी."

#: ../shell/ev-window.c:7239
msgid "Save Image"
msgstr "छवि सहेजें"

#: ../shell/ev-window.c:7377
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"

#: ../shell/ev-window.c:7433
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका."

#: ../shell/ev-window.c:7478
msgid "Save Attachment"
msgstr "संलग्नक सहेजें"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""

#: ../shell/ev-utils.c:122
msgid "By extension"
msgstr "विस्तार से"

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE दस्तावेज प्रदर्शक"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "संख्या"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "दस्तावेज में ढूँढ़ने के लिए शब्द या वाक्यांश"

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "स्ट्रिंग"

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr ""