# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sadgamaya , 2018 # Panwar108 , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमिक बुक MIME प्रकार नहीं: %s" #: backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अनजान MIME प्रकार" #: backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "अभिलेख %s में कोई चित्र नहीं मिला" #: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "त्रुटि %s" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "कॉमिक पुस्तक" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप " #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तावेज़" #: backend/epub/epub-document.c:649 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:987 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:996 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "No" msgstr "नहीं" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 msgid "Type 1" msgstr "वर्ग 1" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 msgid "Type 1C" msgstr "वर्ग 1C" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 3" msgstr "वर्ग 3" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "वर्ग 1 (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "वर्ग 1C (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" msgstr "अनजान फंट प्रकार" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नहीं" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "बिंब" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” दस्तावेज लोड करने में विफल" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” दस्तावेज सहेजने में विफल" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "अवैध दस्तावेज" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "संलग्नक “%s” नहीं सहेज सका: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "संलग्नक “%s” नहीं खोल सका" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थित नहीं है" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "सभी दस्तावेज़" #: libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" #: libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s शुरू हो रहा है" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "फ़ाइल" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "दिखायें “_%s”" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 msgid "Separator" msgstr "अलगानेवाला" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 msgid "Fit Page" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 msgid "Fit Width" msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5445 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 #: shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/atril.desktop.in.in:12 #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 msgid "atril" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "दस्तावेज प्रतिबंध अध्यारोहित करें, कॉपी करने या छापने के प्रतिबंध की तरह." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 msgid "Failed to print document" msgstr "दस्तावेज छापने में विफल" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" #: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 msgid "_Previous Page" msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 msgid "Go to the previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 msgid "_Next Page" msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 msgid "Go to the next page" msgstr "अगले पेज पर जाएँ" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा आकार (_I)" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "छपाई" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 msgid "Print this document" msgstr "इस दस्तावेज को छापें" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 msgid "Fit _Width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 msgid "Select Page" msgstr "चुनें पृष्ठ" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "लेखपत्र" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "स्थानः" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "लेखकः" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "बीजशब्द:" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "निर्माता:" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "सृजक:" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "सृजितः" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "परिवर्धितः" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "पृष्ठ की संख्या:" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "अनुकूलित:" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप:" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "कागज आकार:" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, पोट्रैट (%s)" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, लैंडस्केप (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d का %d)" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d का" #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." #: libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:1726 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "स्क्रॉल अप" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "स्क्रॉल डाउन" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "पृष्ठ पर जाएँ:" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to next page" msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Go to page" msgstr "पेज पर जायें" #: libview/ev-view.c:1913 msgid "Find" msgstr "ढूंढें" #: libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "पेज %s पर जायें" #: libview/ev-view.c:1947 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s में “%s” फाइल पर जाएं" #: libview/ev-view.c:1950 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइल पर जायें" #: libview/ev-view.c:1958 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s लांच करें" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "ढूंढें:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "स्थिति संवेदनशील खोज टॉगल करें" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "टिप्पणी" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "कुंजी" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "मदद" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "शैली:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "खोलें" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "बंद करें" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तावेज के लिये कूटशब्द" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 msgid "Loading…" msgstr "" #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "हाल में प्रयुक्त दस्तावेज खोलें" #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही कूटशब्द दाखिल कर ही पढा जा सकता है." #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" #: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तावेज “%s” तालाकित है और खोले जाने के पहले कूटशब्द चाहता है." #: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" msgstr "कूटशब्द जरूरी" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" msgstr "कूटशब्द (_P):" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" msgstr "कूटशब्द तत्काल भूल गए (_i)" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" msgstr "सदा के लिए याद रखें (_f)" #: shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "गुण" #: shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" #: shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "संलग्नक" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 #: shell/ev-window.c:5067 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "पृष्ठ %s" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" msgstr "हटाएं (_R)" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "पसंदीदा" #: shell/ev-sidebar-layers.c:441 msgid "Layers" msgstr "परतें" #: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-links.c:713 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 msgid "Thumbnails" msgstr "लघु छवि" #: shell/ev-window.c:1011 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1171 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains no pages" msgstr "यह दस्तावेज कोई पृष्ठ समाहित नहीं करता है" #: shell/ev-window.c:1780 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1819 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" #: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तावेज (%d%%) डाउनलोड कर रहा है" #: shell/ev-window.c:2327 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2529 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "दस्तावेज %s से फिर लोड कर रहा है" #: shell/ev-window.c:2561 msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तावेज फिर लोड करने में विफल." #: shell/ev-window.c:2775 msgid "Open Document" msgstr "दस्तावेज खोलें" #: shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तावेज %s में सहेज रहा है" #: shell/ev-window.c:3057 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s में संलग्नक सहेज रहा है" #: shell/ev-window.c:3060 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s में छवि सहेज रहा है" #: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "यह फ़ाइल बतौर “%s” सहेजा नहीं जा सका." #: shell/ev-window.c:3135 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तावेज (%d%%) अपलोड कर रहा है" #: shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "संलग्नक (%d%%) अपलोड कर रहा है" #: shell/ev-window.c:3143 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "छवि (%d%%) अपलोड कर रहा है" #: shell/ev-window.c:3256 msgid "Save As…" msgstr "ऐसे सहेजें..." #: shell/ev-window.c:3334 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3584 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3697 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” कार्य छाप रहा है" #: shell/ev-window.c:3874 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3878 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3904 msgid "Close _without Saving" msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" #: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3977 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "प्रतीक्षा करें जब तक छपाई कार्य “%s” बंद होने के पहले समाप्त होता है?" #: shell/ev-window.c:3983 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3998 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "यदि आप विंडो बंद करते हैं, स्थगित छपाई कार्य नहीं छापा जाएगा." #: shell/ev-window.c:4002 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई रद्द करें और बंद करें (_p)" #: shell/ev-window.c:4006 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई के बाद बंद करें (_a)" #: shell/ev-window.c:4403 msgid "Running in presentation mode" msgstr "प्रस्तुति मोड में चला रहा है" #: shell/ev-window.c:4470 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4788 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक" #: shell/ev-window.c:5113 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदद दिखाने त्रुटि" #: shell/ev-window.c:5371 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)\n" "and SyncTeX %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5388 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5389 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5394 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5398 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5402 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5447 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5448 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5455 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n" "जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\n" "राघवन गोपालकृष्णन् (g.raghavan.g@gmail.com)" #: shell/ev-window.c:5749 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:5754 msgid "Not found" msgstr "नहीं मिला" #: shell/ev-window.c:5760 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष" #: shell/ev-window.c:6115 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6117 msgid "_Enable" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6120 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6125 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6448 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: shell/ev-window.c:6449 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: shell/ev-window.c:6450 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: shell/ev-window.c:6451 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "पसंद (_B)" #: shell/ev-window.c:6453 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 msgid "_Open…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें" #: shell/ev-window.c:6459 msgid "Op_en a Copy" msgstr "एक नक़ल खोलें (_e)" #: shell/ev-window.c:6460 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "नये विंडो में मौजूदा दस्तावेज की एक नक़ल खोलें" #: shell/ev-window.c:6463 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें" #: shell/ev-window.c:6465 msgid "Send _To..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6466 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "_Print…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6471 msgid "P_roperties" msgstr "गुण (_r)" #: shell/ev-window.c:6477 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि (_C)" #: shell/ev-window.c:6479 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" #: shell/ev-window.c:6481 msgid "_Find…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6482 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" #: shell/ev-window.c:6484 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूंढें (_x)" #: shell/ev-window.c:6486 msgid "Find Pre_vious" msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" #: shell/ev-window.c:6488 msgid "T_oolbar" msgstr "टूलबार (_o)" #: shell/ev-window.c:6490 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" #: shell/ev-window.c:6492 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6505 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6508 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" #: shell/ev-window.c:6509 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो" #: shell/ev-window.c:6511 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6515 msgid "Auto_scroll" msgstr "स्वतः स्क्रॉल (_s)" #: shell/ev-window.c:6525 msgid "_First Page" msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)" #: shell/ev-window.c:6526 msgid "Go to the first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" #: shell/ev-window.c:6528 msgid "_Last Page" msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" #: shell/ev-window.c:6529 msgid "Go to the last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #: shell/ev-window.c:6533 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पसंद जोड़ें (_A)" #: shell/ev-window.c:6534 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: shell/ev-window.c:6541 msgid "_About" msgstr "परिचय (_A)" #: shell/ev-window.c:6545 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" #: shell/ev-window.c:6546 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें" #: shell/ev-window.c:6548 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण चालू करें" #: shell/ev-window.c:6549 msgid "Start a presentation" msgstr "एक प्रस्तुतीकरण चलाएँ" #: shell/ev-window.c:6604 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" #: shell/ev-window.c:6605 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ" #: shell/ev-window.c:6607 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" #: shell/ev-window.c:6608 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें" #: shell/ev-window.c:6610 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर (_C)" #: shell/ev-window.c:6611 msgid "Show the entire document" msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" #: shell/ev-window.c:6613 msgid "_Dual" msgstr "दोहरा (_D)" #: shell/ev-window.c:6614 msgid "Show two pages at once" msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें" #: shell/ev-window.c:6616 msgid "_Odd pages left" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6617 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6619 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" #: shell/ev-window.c:6620 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें" #: shell/ev-window.c:6622 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण (_s)" #: shell/ev-window.c:6623 msgid "Run document as a presentation" msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" #: shell/ev-window.c:6631 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6632 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6634 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6635 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6643 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलें (_O)" #: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Go To" msgstr "इसपर जाएं (_G)" #: shell/ev-window.c:6647 msgid "Open in New _Window" msgstr "नए विंडो में खोलें (_W)" #: shell/ev-window.c:6649 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Save Image As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6653 msgid "Copy _Image" msgstr "छवि की नक़ल लें (_I)" #: shell/ev-window.c:6655 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6657 msgid "Remove Annot…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6662 msgid "_Open Attachment" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6797 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: shell/ev-window.c:6799 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें" #: shell/ev-window.c:6809 msgid "Navigation" msgstr "नेविगेशन" #: shell/ev-window.c:6811 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: shell/ev-window.c:6814 msgid "Move across visited pages" msgstr "देखे गए पृष्ठ के पार ले जाएं" #: shell/ev-window.c:6845 msgid "Send To" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6851 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: shell/ev-window.c:6856 msgid "Next" msgstr "अगला" #: shell/ev-window.c:6860 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #: shell/ev-window.c:6864 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #: shell/ev-window.c:6868 msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहरी अनुप्रयोग लॉन्च करने में असमर्थ." #: shell/ev-window.c:7085 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहरी कड़ी खोलने में असमर्थ" #: shell/ev-window.c:7279 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "छवि सहेजने के लिए उचित प्रारूप नहीं पा सका" #: shell/ev-window.c:7311 msgid "The image could not be saved." msgstr "यह छवि सहेजी नहीं जा सकी." #: shell/ev-window.c:7343 msgid "Save Image" msgstr "छवि सहेजें" #: shell/ev-window.c:7481 msgid "Unable to open attachment" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" #: shell/ev-window.c:7537 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका." #: shell/ev-window.c:7582 msgid "Save Attachment" msgstr "संलग्नक सहेजें" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "विस्तार से" #: shell/main.c:58 shell/main.c:241 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्तावेज प्रदर्शक" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "संख्या" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तावेज में ढूँढ़ने के लिए शब्द या वाक्यांश" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "स्ट्रिंग" #: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr ""