# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:44+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:204
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:218
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:227
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:431
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:438
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "უცნობი MIME ტიპი"

#: ../backend/comics/comics-document.c:539
msgid "File corrupted"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "No files in archive"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:591
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "არქივი %s არ შეიცავს გამოსახულებებს"

#: ../backend/comics/comics-document.c:835
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:978
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "კომიქსები"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr ""

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI დოკუმენტს არასწორი ფორმატი გააჩნია"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI დოკუმენტები"

#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:773
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:869
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:879
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:964
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:991
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
#: ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "არა"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "ტიპი 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "ტიპი 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "ტიპი 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ტიპი 1·(CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ტიპი 1C·(CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "უსახელო"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "ჩაკერებული"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "არ არის ჩაშენებული"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF დოკუმენტები"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr ""

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScrip დოკუმენტები"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "შეუძლებელია დანართის შენახვა “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "ყველა დოკუმენტი"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "აჩვენე “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან  ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497
msgid "Separator"
msgstr "გამყოფი"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Best Fit"
msgstr "საუკეთესო მორგება"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "გვერდის სიგანეში მორგება"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების მნახველი"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420
msgid "Failed to print document"
msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124
msgid "_Previous Page"
msgstr "_წინა გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Go to the previous page"
msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127
msgid "_Next Page"
msgstr "_შემდეგი გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Go to the next page"
msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Enlarge the document"
msgstr "დოკუმენტის გადიდება"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Shrink the document"
msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Print this document"
msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Best Fit"
msgstr "_საუკეთესო მორგება"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Select Page"
msgstr "გვერდის ამორჩევა"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "None"
msgstr "არა"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d-დან %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-დან"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr ""

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1902
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr ""

#: ../libview/ev-jobs.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "ზემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "ქვემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "ჩვენება ზემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "ჩვენება ქვემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "დოკუმენტის ნახვა"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:723
msgid "Jump to page:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1039
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1863
msgid "Go to first page"
msgstr "პირველ გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1865
msgid "Go to previous page"
msgstr "წინა გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1867
msgid "Go to next page"
msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა"

#: ../libview/ev-view.c:1869
msgid "Go to last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1871
msgid "Go to page"
msgstr "გვერდზე გადასვლა"

#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Find"
msgstr "ძე_ბნა:"

#: ../libview/ev-view.c:1901
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1907
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში"

#: ../libview/ev-view.c:1910
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1918
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "გაუშვი %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find:"
msgstr "ძებნა:"

#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "წ_ინას მოძებნა"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის  წინა ვარიანტი"

#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"

#: ../shell/eggfindbar.c:355
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის  შემდეგი ვარიანტი"

#: ../shell/eggfindbar.c:362
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Comment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "New Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Cross"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Circle"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Style:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
msgid "Initial window state:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr ""

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr ""

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:147
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას."

#: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა"

#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"

#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "პაროლი აუცილებელია"

#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი"

#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"

#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "საერთო"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "შრიფტები"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165
msgid "List"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538
msgid "Annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213
msgid "Text"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214
msgid "Add text annotation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "დანართი"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959
#: ../shell/ev-window.c:4793
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008
msgid "Thumbnails"
msgstr "ესკიზები"

#: ../shell/ev-window.c:956
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1096
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1611
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1653
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015
msgid "Unable to open document"
msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება"

#: ../shell/ev-window.c:1984
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2395
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Open Document"
msgstr "დოკუმენტის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:2885
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2891
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”."

#: ../shell/ev-window.c:2966
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2970
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2974
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Save a Copy"
msgstr "ასლის შენახვა"

#: ../shell/ev-window.c:3364
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:3477
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3658
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3762
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი"

#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5062
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n"

#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Atril"
msgstr "ევინსი"

#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vlsichinava@gmail.com> Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5414
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Not found"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5425
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"

#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"

#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"

#: ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Go"
msgstr "_წინ"

#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416
msgid "Open an existing document"
msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა"

#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "P_roperties"
msgstr "პარამე_ტრები"

#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Select _All"
msgstr "მონიშნე _ყველა"

#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_Find…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება"

#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი"

#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Rotate _Left"
msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება"

#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Rotate _Right"
msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება"

#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "_Reload"
msgstr "_გადატვირთვა"

#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "Reload the document"
msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა"

#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_First Page"
msgstr "_პირველი გვერდი"

#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Go to the first page"
msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა"

#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Last Page"
msgstr "_ბოლო გვერდი"

#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Go to the last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6138
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"

#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე"

#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება"

#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Start Presentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Start a presentation"
msgstr ""

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6213
msgid "_Toolbar"
msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი"

#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"

#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Side _Pane"
msgstr "გვერდითა _პანელი"

#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"

#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "_Continuous"
msgstr "უწყვეტი"

#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Show the entire document"
msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება"

#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Dual"
msgstr "_ორმაგი"

#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ორი გვერდის ერთდროულად ჩვენება"

#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_მთელს ეკრანზე"

#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება"

#: ../shell/ev-window.c:6228
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება"

#: ../shell/ev-window.c:6237
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Go To"
msgstr "_გადასვლა"

#: ../shell/ev-window.c:6250
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"

#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Copy _Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"

#: ../shell/ev-window.c:6391
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა"

#: ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Back"
msgstr ""

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6436
msgid "Previous"
msgstr "წინა"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6441
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6445
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაპატარავება"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6457
msgid "Fit Width"
msgstr "სიგანეში მორგება"

#: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6676
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6870
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6902
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6934
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7067
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:7123
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება."

#: ../shell/ev-window.c:7168
msgid "Save Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""

#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი"

#: ../shell/main.c:65
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:65
msgid "PAGE"
msgstr "გვერდი"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:66
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:67
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "ევინსის მთელს ეკრანიან რეჟიმში გაშვება"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "ევინსის პრეზენტაციის რეჟიმში გაშვება"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "ევინსის წინასწარ მნახველივით გაშვება"

#: ../shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:70
msgid "STRING"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:74
msgid "[FILE…]"
msgstr ""