# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vladimer Sichinava , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:44+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:204 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:218 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:227 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:431 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:438 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "უცნობი MIME ტიპი" #: ../backend/comics/comics-document.c:539 msgid "File corrupted" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:552 msgid "No files in archive" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:591 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "არქივი %s არ შეიცავს გამოსახულებებს" #: ../backend/comics/comics-document.c:835 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:978 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "კომიქსები" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI დოკუმენტს არასწორი ფორმატი გააჩნია" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI დოკუმენტები" #: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:773 msgid "could not open archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:869 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:879 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:964 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:973 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:1077 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "არა" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "ტიპი 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "ტიპი 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "ტიპი 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ტიპი 1·(CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ტიპი 1C·(CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "უსახელო" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "ჩაკერებული" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "არ არის ჩაშენებული" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF დოკუმენტები" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScrip დოკუმენტები" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "შეუძლებელია დანართის შენახვა “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "ყველა დოკუმენტი" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "აჩვენე “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497 msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Best Fit" msgstr "საუკეთესო მორგება" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "გვერდის სიგანეში მორგება" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks.

" "

Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " "you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" " home page.

" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "დოკუმენტების მნახველი" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420 msgid "Failed to print document" msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124 msgid "_Previous Page" msgstr "_წინა გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Go to the previous page" msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127 msgid "_Next Page" msgstr "_შემდეგი გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Go to the next page" msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108 msgid "Enlarge the document" msgstr "დოკუმენტის გადიდება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111 msgid "Shrink the document" msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "ბეჭდვა" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077 msgid "Print this document" msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231 msgid "_Best Fit" msgstr "_საუკეთესო მორგება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234 msgid "Fit Page _Width" msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376 msgid "Select Page" msgstr "გვერდის ამორჩევა" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "დოკუმენტი" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "None" msgstr "არა" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d-დან %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-დან" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა" #: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Page Scaling:" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1924 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:2006 msgid "Page Handling" msgstr "" #: ../libview/ev-jobs.c:1790 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "ზემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "ქვემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "ჩვენება ზემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "ჩვენება ქვემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "დოკუმენტის ნახვა" #: ../libview/ev-view-presentation.c:723 msgid "Jump to page:" msgstr "" #: ../libview/ev-view-presentation.c:1039 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1863 msgid "Go to first page" msgstr "პირველ გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1865 msgid "Go to previous page" msgstr "წინა გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1867 msgid "Go to next page" msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა" #: ../libview/ev-view.c:1869 msgid "Go to last page" msgstr "ბოლო გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1871 msgid "Go to page" msgstr "გვერდზე გადასვლა" #: ../libview/ev-view.c:1873 msgid "Find" msgstr "ძე_ბნა:" #: ../libview/ev-view.c:1901 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1907 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში" #: ../libview/ev-view.c:1910 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”" #: ../libview/ev-view.c:1918 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "გაუშვი %s" #: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find:" msgstr "ძებნა:" #: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Find Pre_vious" msgstr "წ_ინას მოძებნა" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის წინა ვარიანტი" #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092 msgid "Find Ne_xt" msgstr "შემდეგის ძ_იება" #: ../shell/eggfindbar.c:355 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის შემდეგი ვარიანტი" #: ../shell/eggfindbar.c:362 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Note" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Comment" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Key" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "New Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Insert" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Cross" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Circle" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Style:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Opaque" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Open" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" msgstr "" #: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:96 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:147 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას." #: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა" #: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი" #: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "პაროლი აუცილებელია" #: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი" #: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "შრიფტები" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "შრიფტი" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165 msgid "List" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538 msgid "Annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213 msgid "Text" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225 msgid "Add" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "დანართი" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959 #: ../shell/ev-window.c:4793 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "ინდექსი" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 msgid "Thumbnails" msgstr "ესკიზები" #: ../shell/ev-window.c:956 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1096 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1611 msgid "The document contains no pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1653 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015 msgid "Unable to open document" msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება" #: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2395 msgid "Failed to reload document." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2609 msgid "Open Document" msgstr "დოკუმენტის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:2885 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2888 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2891 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”." #: ../shell/ev-window.c:2966 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2970 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2974 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Save a Copy" msgstr "ასლის შენახვა" #: ../shell/ev-window.c:3364 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:3477 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3654 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3658 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "Save a _Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3762 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3765 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3777 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Close _after Printing" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი" #: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5062 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n" #: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n" #: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Atril" msgstr "ევინსი" #: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:5414 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Not found" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5425 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%" #: ../shell/ev-window.c:6059 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Edit" msgstr "_დამუშავება" #: ../shell/ev-window.c:6061 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: ../shell/ev-window.c:6062 msgid "_Go" msgstr "_წინ" #: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6064 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416 msgid "Open an existing document" msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6073 msgid "_Save a Copy…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა" #: ../shell/ev-window.c:6076 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "P_roperties" msgstr "პარამე_ტრები" #: ../shell/ev-window.c:6087 msgid "Select _All" msgstr "მონიშნე _ყველა" #: ../shell/ev-window.c:6089 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება" #: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "T_oolbar" msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი" #: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Rotate _Left" msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება" #: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Rotate _Right" msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება" #: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "_Reload" msgstr "_გადატვირთვა" #: ../shell/ev-window.c:6114 msgid "Reload the document" msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა" #: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Auto_scroll" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_First Page" msgstr "_პირველი გვერდი" #: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Go to the first page" msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა" #: ../shell/ev-window.c:6133 msgid "_Last Page" msgstr "_ბოლო გვერდი" #: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Go to the last page" msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:6138 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" #: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე" #: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება" #: ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Start Presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:6213 msgid "_Toolbar" msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი" #: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" #: ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Side _Pane" msgstr "გვერდითა _პანელი" #: ../shell/ev-window.c:6217 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" #: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "_Continuous" msgstr "უწყვეტი" #: ../shell/ev-window.c:6220 msgid "Show the entire document" msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება" #: ../shell/ev-window.c:6222 msgid "_Dual" msgstr "_ორმაგი" #: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Show two pages at once" msgstr "ორი გვერდის ერთდროულად ჩვენება" #: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "_Fullscreen" msgstr "_მთელს ეკრანზე" #: ../shell/ev-window.c:6226 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება" #: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "Pre_sentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Run document as a presentation" msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება" #: ../shell/ev-window.c:6237 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6238 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links #: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "_Open Link" msgstr "_ბმულის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Go To" msgstr "_გადასვლა" #: ../shell/ev-window.c:6250 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "_Copy Link Address" msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი" #: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "_Save Image As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "Copy _Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "_Open Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: ../shell/ev-window.c:6391 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა" #: ../shell/ev-window.c:6401 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6403 msgid "Back" msgstr "" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Previous" msgstr "წინა" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6441 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6445 msgid "Zoom In" msgstr "გადიდება" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6449 msgid "Zoom Out" msgstr "დაპატარავება" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6457 msgid "Fit Width" msgstr "სიგანეში მორგება" #: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Unable to open external link" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6870 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6902 msgid "The image could not be saved." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6934 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:7067 msgid "Unable to open attachment" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:7123 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება." #: ../shell/ev-window.c:7168 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "" #: ../shell/ev-utils.c:326 msgid "By extension" msgstr "" #: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი" #: ../shell/main.c:65 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:65 msgid "PAGE" msgstr "გვერდი" #: ../shell/main.c:66 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:66 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../shell/main.c:67 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "ევინსის მთელს ეკრანიან რეჟიმში გაშვება" #: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "ევინსის პრეზენტაციის რეჟიმში გაშვება" #: ../shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "ევინსის წინასწარ მნახველივით გაშვება" #: ../shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" #: ../shell/main.c:70 msgid "STRING" msgstr "" #: ../shell/main.c:74 msgid "[FILE…]" msgstr ""