# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vladimer Sichinava , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-18 15:27+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "უცნობი MIME ტიპი" #: ../backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "არქივი %s არ შეიცავს გამოსახულებებს" #: ../backend/comics/comics-document.c:866 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:1009 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "კომიქსები" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI დოკუმენტს არასწორი ფორმატი გააჩნია" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI დოკუმენტები" #: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:773 msgid "could not open archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:869 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:879 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:964 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:973 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:1077 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "No" msgstr "არა" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "ტიპი 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "ტიპი 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "ტიპი 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ტიპი 1·(CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ტიპი 1C·(CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "უსახელო" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "ჩაკერებული" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "არ არის ჩაშენებული" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF დოკუმენტები" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScrip დოკუმენტები" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "შეუძლებელია დანართის შენახვა “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "ყველა დოკუმენტი" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "აჩვენე “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488 msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530 msgid "Best Fit" msgstr "საუკეთესო მორგება" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "გვერდის სიგანეში მორგება" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks.

" "

Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " "you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" " home page.

" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "დოკუმენტების მნახველი" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470 msgid "Failed to print document" msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193 msgid "_Previous Page" msgstr "_წინა გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194 msgid "Go to the previous page" msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196 msgid "_Next Page" msgstr "_შემდეგი გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197 msgid "Go to the next page" msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177 msgid "Enlarge the document" msgstr "დოკუმენტის გადიდება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180 msgid "Shrink the document" msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "ბეჭდვა" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Print this document" msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303 msgid "_Best Fit" msgstr "_საუკეთესო მორგება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Fit Page _Width" msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448 msgid "Select Page" msgstr "გვერდის ამორჩევა" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "დოკუმენტი" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 msgid "Author:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "" #. translators: This is used when a document property does #. not have a value. Examples: #. Author: None #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing #: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "None" msgstr "არა" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #: ../properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d-დან %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-დან" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა" #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Page Scaling:" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1895 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1921 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:2003 msgid "Page Handling" msgstr "" #: ../libview/ev-jobs.c:1730 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" #: ../libview/ev-view-accessible.c:45 msgid "Scroll Up" msgstr "ზემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Down" msgstr "ქვემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:52 msgid "Scroll View Up" msgstr "ჩვენება ზემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Down" msgstr "ჩვენება ქვემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:105 msgid "Document View" msgstr "დოკუმენტის ნახვა" #: ../libview/ev-view-presentation.c:692 msgid "Jump to page:" msgstr "" #: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1804 msgid "Go to first page" msgstr "პირველ გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1806 msgid "Go to previous page" msgstr "წინა გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1808 msgid "Go to next page" msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა" #: ../libview/ev-view.c:1810 msgid "Go to last page" msgstr "ბოლო გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1812 msgid "Go to page" msgstr "გვერდზე გადასვლა" #: ../libview/ev-view.c:1814 msgid "Find" msgstr "ძე_ბნა:" #: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1848 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში" #: ../libview/ev-view.c:1851 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”" #: ../libview/ev-view.c:1859 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "გაუშვი %s" #: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "Find:" msgstr "ძებნა:" #: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Find Pre_vious" msgstr "წ_ინას მოძებნა" #: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის წინა ვარიანტი" #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Find Ne_xt" msgstr "შემდეგის ძ_იება" #: ../shell/eggfindbar.c:339 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის შემდეგი ვარიანტი" #: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Note" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138 msgid "Annotation Properties" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 msgid "Opaque" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 msgid "Open" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Close" msgstr "" #: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:140 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას." #: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265 msgid "_Unlock Document" msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა" #: ../shell/ev-password-view.c:257 msgid "Enter password" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი" #: ../shell/ev-password-view.c:297 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი" #: ../shell/ev-password-view.c:300 msgid "Password required" msgstr "პაროლი აუცილებელია" #: ../shell/ev-password-view.c:330 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: ../shell/ev-password-view.c:366 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:378 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:390 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "შრიფტები" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "შრიფტი" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:141 msgid "Usage terms" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:147 msgid "Text License" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:153 msgid "Further Information" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163 msgid "List" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541 msgid "Annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 msgid "Text" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 msgid "Add" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "დანართი" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951 #: ../shell/ev-window.c:4828 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "ინდექსი" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998 msgid "Thumbnails" msgstr "ესკიზები" #: ../shell/ev-window.c:948 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1077 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "The document contains no pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1631 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1670 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032 msgid "Unable to open document" msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება" #: ../shell/ev-window.c:2001 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2380 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Failed to reload document." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2626 msgid "Open Document" msgstr "დოკუმენტის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:2902 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2905 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2908 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”." #: ../shell/ev-window.c:2983 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2987 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2991 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Save a Copy" msgstr "ასლის შენახვა" #: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3414 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:3527 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3715 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Save a _Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3807 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. #: ../shell/ev-window.c:3813 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Close _after Printing" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი" #: ../shell/ev-window.c:4873 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5123 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n" #: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n" #: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "Atril" msgstr "ევინსი" #: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:5471 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Not found" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5482 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%" #: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ../shell/ev-window.c:6126 msgid "_Edit" msgstr "_დამუშავება" #: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "_Go" msgstr "_წინ" #: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488 msgid "Open an existing document" msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:6136 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Save a Copy…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა" #: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "Send _To..." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6145 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6148 msgid "P_roperties" msgstr "პარამე_ტრები" #: ../shell/ev-window.c:6156 msgid "Select _All" msgstr "მონიშნე _ყველა" #: ../shell/ev-window.c:6158 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება" #: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "T_oolbar" msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი" #: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "Rotate _Left" msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება" #: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Rotate _Right" msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება" #: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6182 msgid "_Reload" msgstr "_გადატვირთვა" #: ../shell/ev-window.c:6183 msgid "Reload the document" msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა" #: ../shell/ev-window.c:6185 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Auto_scroll" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "_First Page" msgstr "_პირველი გვერდი" #: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Go to the first page" msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა" #: ../shell/ev-window.c:6202 msgid "_Last Page" msgstr "_ბოლო გვერდი" #: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Go to the last page" msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6208 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6212 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" #: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე" #: ../shell/ev-window.c:6220 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება" #: ../shell/ev-window.c:6222 msgid "Start Presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:6282 msgid "_Toolbar" msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი" #: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" #: ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Side _Pane" msgstr "გვერდითა _პანელი" #: ../shell/ev-window.c:6286 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" #: ../shell/ev-window.c:6288 msgid "_Continuous" msgstr "უწყვეტი" #: ../shell/ev-window.c:6289 msgid "Show the entire document" msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება" #: ../shell/ev-window.c:6291 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6294 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6297 msgid "_Fullscreen" msgstr "_მთელს ეკრანზე" #: ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება" #: ../shell/ev-window.c:6300 msgid "Pre_sentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "Run document as a presentation" msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება" #: ../shell/ev-window.c:6309 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links #: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "_Open Link" msgstr "_ბმულის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "_Go To" msgstr "_გადასვლა" #: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი" #: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "_Save Image As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Copy _Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6330 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6335 msgid "_Open Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6337 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6461 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: ../shell/ev-window.c:6463 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა" #: ../shell/ev-window.c:6473 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "Back" msgstr "" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:6478 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6507 msgid "Send To" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Previous" msgstr "წინა" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Zoom In" msgstr "გადიდება" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Zoom Out" msgstr "დაპატარავება" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6534 msgid "Fit Width" msgstr "სიგანეში მორგება" #: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6753 msgid "Unable to open external link" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6947 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6979 msgid "The image could not be saved." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:7011 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:7141 msgid "Unable to open attachment" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:7197 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება." #: ../shell/ev-window.c:7242 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "" #: ../shell/ev-utils.c:105 msgid "By extension" msgstr "" #: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი" #: ../shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "გვერდი" #: ../shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "ევინსის მთელს ეკრანიან რეჟიმში გაშვება" #: ../shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: ../shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "ევინსის პრეზენტაციის რეჟიმში გაშვება" #: ../shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "ევინსის წინასწარ მნახველივით გაშვება" #: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" #: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "" #: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr ""