# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-18 15:27+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "უცნობი MIME ტიპი"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "არქივი %s არ შეიცავს გამოსახულებებს"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:1009
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "კომიქსები"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr ""

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI დოკუმენტს არასწორი ფორმატი გააჩნია"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI დოკუმენტები"

#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:773
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:869
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:879
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:964
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:991
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "No"
msgstr "არა"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "ტიპი 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "ტიპი 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "ტიპი 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ტიპი 1·(CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ტიპი 1C·(CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "უსახელო"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "ჩაკერებული"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "არ არის ჩაშენებული"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF დოკუმენტები"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr ""

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScrip დოკუმენტები"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "შეუძლებელია დანართის შენახვა “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "ყველა დოკუმენტი"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "აჩვენე “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან  ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "გამყოფი"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530
msgid "Best Fit"
msgstr "საუკეთესო მორგება"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "გვერდის სიგანეში მორგება"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების მნახველი"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470
msgid "Failed to print document"
msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Previous Page"
msgstr "_წინა გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Go to the previous page"
msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Next Page"
msgstr "_შემდეგი გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Go to the next page"
msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Enlarge the document"
msgstr "დოკუმენტის გადიდება"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Shrink the document"
msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა"

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Print this document"
msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303
msgid "_Best Fit"
msgstr "_საუკეთესო მორგება"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448
msgid "Select Page"
msgstr "გვერდის ამორჩევა"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "Author:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr ""

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "None"
msgstr "არა"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d-დან %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-დან"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr ""

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
msgid "Page Handling"
msgstr ""

#: ../libview/ev-jobs.c:1730
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "ზემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "ქვემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "ჩვენება ზემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "ჩვენება ქვემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "დოკუმენტის ნახვა"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1804
msgid "Go to first page"
msgstr "პირველ გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1806
msgid "Go to previous page"
msgstr "წინა გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1808
msgid "Go to next page"
msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა"

#: ../libview/ev-view.c:1810
msgid "Go to last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1812
msgid "Go to page"
msgstr "გვერდზე გადასვლა"

#: ../libview/ev-view.c:1814
msgid "Find"
msgstr "ძე_ბნა:"

#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1848
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში"

#: ../libview/ev-view.c:1851
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "გაუშვი %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "ძებნა:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "წ_ინას მოძებნა"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის  წინა ვარიანტი"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის  შემდეგი ვარიანტი"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Comment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222
msgid "Initial window state:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას."

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"

#: ../shell/ev-password-view.c:297
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი"

#: ../shell/ev-password-view.c:300
msgid "Password required"
msgstr "პაროლი აუცილებელია"

#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"

#: ../shell/ev-password-view.c:366
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:378
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:390
msgid "Remember _forever"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "საერთო"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "შრიფტები"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:141
msgid "Usage terms"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:147
msgid "Text License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:153
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163
msgid "List"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541
msgid "Annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
msgid "Text"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
msgid "Add text annotation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "დანართი"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951
#: ../shell/ev-window.c:4828
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
msgid "Thumbnails"
msgstr "ესკიზები"

#: ../shell/ev-window.c:948
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1077
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1628
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1631
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1670
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032
msgid "Unable to open document"
msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება"

#: ../shell/ev-window.c:2001
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2380
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2412
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2626
msgid "Open Document"
msgstr "დოკუმენტის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:2902
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2905
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2908
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”."

#: ../shell/ev-window.c:2983
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2987
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2991
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3103
msgid "Save a Copy"
msgstr "ასლის შენახვა"

#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Could not send current document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3414
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:3527
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3715
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3807
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3813
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:3828
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი"

#: ../shell/ev-window.c:4873
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5123
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n"

#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5191
msgid "Atril"
msgstr "ევინსი"

#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vlsichinava@gmail.com> Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5471
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Not found"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5482
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"

#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"

#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"

#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "_Go"
msgstr "_წინ"

#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Open an existing document"
msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა"

#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Send _To..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6148
msgid "P_roperties"
msgstr "პარამე_ტრები"

#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Select _All"
msgstr "მონიშნე _ყველა"

#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Find…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება"

#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი"

#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Rotate _Left"
msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება"

#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Rotate _Right"
msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება"

#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "_Reload"
msgstr "_გადატვირთვა"

#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "Reload the document"
msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა"

#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "_First Page"
msgstr "_პირველი გვერდი"

#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Go to the first page"
msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა"

#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Last Page"
msgstr "_ბოლო გვერდი"

#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Go to the last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6208
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"

#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე"

#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება"

#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Start Presentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Start a presentation"
msgstr ""

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6282
msgid "_Toolbar"
msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი"

#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"

#: ../shell/ev-window.c:6285
msgid "Side _Pane"
msgstr "გვერდითა _პანელი"

#: ../shell/ev-window.c:6286
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"

#: ../shell/ev-window.c:6288
msgid "_Continuous"
msgstr "უწყვეტი"

#: ../shell/ev-window.c:6289
msgid "Show the entire document"
msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება"

#: ../shell/ev-window.c:6291
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6294
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6295
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6297
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_მთელს ეკრანზე"

#: ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება"

#: ../shell/ev-window.c:6300
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება"

#: ../shell/ev-window.c:6309
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6310
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "_Go To"
msgstr "_გადასვლა"

#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"

#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "Copy _Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6335
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6461
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"

#: ../shell/ev-window.c:6463
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა"

#: ../shell/ev-window.c:6473
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "Back"
msgstr ""

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6478
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Send To"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Previous"
msgstr "წინა"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაპატარავება"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Fit Width"
msgstr "სიგანეში მორგება"

#: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6753
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6947
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6979
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7011
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7141
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:7197
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება."

#: ../shell/ev-window.c:7242
msgid "Save Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""

#: ../shell/ev-utils.c:105
msgid "By extension"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "გვერდი"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "ევინსის მთელს ეკრანიან რეჟიმში გაშვება"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "ევინსის პრეზენტაციის რეჟიმში გაშვება"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "ევინსის წინასწარ მნახველივით გაშვება"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr ""