# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "უცნობი MIME ტიპი"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "არქივი %s არ შეიცავს გამოსახულებებს"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr ""

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr ""

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "კომიქსები"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr ""

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI დოკუმენტს არასწორი ფორმატი გააჩნია"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI დოკუმენტები"

#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:773
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:869
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:879
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:964
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:991
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "No"
msgstr "არა"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "ტიპი 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "ტიპი 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "ტიპი 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ტიპი 1·(CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ტიპი 1C·(CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "უსახელო"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "ჩაკერებული"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "არ არის ჩაშენებული"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF დოკუმენტები"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr ""

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScrip დოკუმენტები"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "შეუძლებელია დანართის შენახვა “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "ყველა დოკუმენტი"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr ""

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "აჩვენე “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან  ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "გამყოფი"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580
msgid "Fit Page"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584
msgid "Fit Width"
msgstr "სიგანეში მორგება"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების მნახველი"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Failed to print document"
msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Previous Page"
msgstr "_წინა გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Go to the previous page"
msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "_Next Page"
msgstr "_შემდეგი გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Go to the next page"
msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Enlarge the document"
msgstr "დოკუმენტის გადიდება"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Shrink the document"
msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა"

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182
msgid "Print this document"
msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Fit _Width"
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498
msgid "Select Page"
msgstr "გვერდის ამორჩევა"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr ""

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "არა"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr ""

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d-დან %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-დან"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr ""

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr ""

#: ../libview/ev-jobs.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "ზემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "ქვემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "ჩვენება ზემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "ჩვენება ქვემოთ"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "დოკუმენტის ნახვა"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr ""

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""

#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
msgstr "პირველ გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1899
msgid "Go to previous page"
msgstr "წინა გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to next page"
msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა"

#: ../libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to page"
msgstr "გვერდზე გადასვლა"

#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Find"
msgstr "ძე_ბნა:"

#: ../libview/ev-view.c:1935
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s გვერდზე"

#: ../libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში"

#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "გაუშვი %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "ძებნა:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "წ_ინას მოძებნა"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის  წინა ვარიანტი"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის  შემდეგი ვარიანტი"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Comment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "New Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Cross"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Circle"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Style:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
msgid "Initial window state:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას."

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"

#: ../shell/ev-password-view.c:297
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი"

#: ../shell/ev-password-view.c:300
msgid "Password required"
msgstr "პაროლი აუცილებელია"

#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"

#: ../shell/ev-password-view.c:366
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:378
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""

#: ../shell/ev-password-view.c:390
msgid "Remember _forever"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "საერთო"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "შრიფტები"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "დანართი"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
#: ../shell/ev-window.c:4848
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039
msgid "Thumbnails"
msgstr "ესკიზები"

#: ../shell/ev-window.c:966
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Unable to open document"
msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება"

#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2205
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2653
msgid "Open Document"
msgstr "დოკუმენტის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”."

#: ../shell/ev-window.c:3010
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3014
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3130
msgid "Save a Copy"
msgstr "ასლის შენახვა"

#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "Could not send current document"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3441
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:3554
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3742
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3834
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3840
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი"

#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5185
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n"

#: ../shell/ev-window.c:5193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Atril"
msgstr "ევინსი"

#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vlsichinava@gmail.com> Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5507
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""

#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Not found"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5518
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"

#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"

#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"

#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Go"
msgstr "_წინ"

#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Open an existing document"
msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "_Save a Copy…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა"

#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Send _To..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "_Print…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "P_roperties"
msgstr "პარამე_ტრები"

#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Select _All"
msgstr "მონიშნე _ყველა"

#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Find…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება"

#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი"

#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Rotate _Left"
msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება"

#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Rotate _Right"
msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება"

#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Reload"
msgstr "_გადატვირთვა"

#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "Reload the document"
msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა"

#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "_First Page"
msgstr "_პირველი გვერდი"

#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "Go to the first page"
msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა"

#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "_Last Page"
msgstr "_ბოლო გვერდი"

#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Go to the last page"
msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"

#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე"

#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება"

#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Start Presentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Start a presentation"
msgstr ""

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "_Toolbar"
msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი"

#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"

#: ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Side _Pane"
msgstr "გვერდითა _პანელი"

#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"

#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "_Continuous"
msgstr "უწყვეტი"

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Show the entire document"
msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება"

#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_Dual"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6335
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_მთელს ეკრანზე"

#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება"

#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება"

#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Go To"
msgstr "_გადასვლა"

#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"

#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Copy _Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"

#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა"

#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "Back"
msgstr ""

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Send To"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Previous"
msgstr "წინა"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6572
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაპატარავება"

#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6803
msgid "Unable to open external link"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6997
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7029
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7061
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:7199
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა"

#: ../shell/ev-window.c:7255
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება."

#: ../shell/ev-window.c:7300
msgid "Save Attachment"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""

#: ../shell/ev-utils.c:135
msgid "By extension"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "გვერდი"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "ევინსის მთელს ეკრანიან რეჟიმში გაშვება"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "ევინსის პრეზენტაციის რეჟიმში გაშვება"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "ევინსის წინასწარ მნახველივით გაშვება"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr ""