# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vladimer Sichinava , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:204 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:218 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:227 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:431 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:438 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "უცნობი MIME ტიპი" #: ../backend/comics/comics-document.c:539 msgid "File corrupted" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:552 msgid "No files in archive" msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:591 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "არქივი %s არ შეიცავს გამოსახულებებს" #: ../backend/comics/comics-document.c:838 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:981 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "კომიქსები" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI დოკუმენტს არასწორი ფორმატი გააჩნია" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI დოკუმენტები" #: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:773 msgid "could not open archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:869 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:879 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:964 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:973 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:1077 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:386 #: ../properties/ev-properties-view.c:453 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:390 #: ../properties/ev-properties-view.c:457 msgid "No" msgstr "არა" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "ტიპი 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "ტიპი 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "ტიპი 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ტიპი 1·(CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ტიპი 1C·(CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "უცნობი შრიფტის ტიპი" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "უსახელო" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "ჩაკერებული ქვესიმრავლე" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "ჩაკერებული" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "არ არის ჩაშენებული" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF დოკუმენტები" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "დოკუმენტი “%s” ვერ ჩაიტვირთა" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScrip დოკუმენტები" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "შეუძლებელია დანართის შენახვა “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:389 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:424 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "ყველა დოკუმენტი" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1020 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "აჩვენე “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1518 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "გადატანა ინსტრუმენტების ველზე" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1519 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "გადაიტანე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტთა ველზე" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1520 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა ველიდან ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1521 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ამოშალე მონიშნული ელემენტი ინსტრუმენტების ველიდან" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1522 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1523 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის ამოშლა" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:501 msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562 msgid "Best Fit" msgstr "საუკეთესო მორგება" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "გვერდის სიგანეში მორგება" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks.

" "

Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " "you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" " home page.

" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "დოკუმენტების მნახველი" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Failed to print document" msgstr "შეცდომა ბეჭდვისას" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225 msgid "_Previous Page" msgstr "_წინა გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226 msgid "Go to the previous page" msgstr "წინა გვერდზე გადასვლა" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228 msgid "_Next Page" msgstr "_შემდეგი გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Go to the next page" msgstr "გადასვლა -სკენ პანელი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209 msgid "Enlarge the document" msgstr "დოკუმენტის გადიდება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212 msgid "Shrink the document" msgstr "დოკუმენტის შეკუმშვა" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog #: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314 msgid "Print" msgstr "ბეჭდვა" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Print this document" msgstr "დაბეჭდე ეს დოკუმენტი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335 msgid "_Best Fit" msgstr "_საუკეთესო მორგება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338 msgid "Fit Page _Width" msgstr "გვერდი სიგანეში მორგება" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი ავსებს ფანჯარას სიგანეში" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480 msgid "Select Page" msgstr "გვერდის ამორჩევა" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "დოკუმენტი" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:254 msgid "Author:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "" #. translators: This is used when a document property does #. not have a value. Examples: #. Author: None #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing #: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913 msgid "None" msgstr "არა" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #: ../properties/ev-properties-view.c:238 msgid "default:mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:282 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:286 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:310 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:317 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d-დან %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-დან" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:141 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "არ არის ამ პრინტერის მხარდაჭერა" #: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "Page Scaling:" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1915 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1934 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1937 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1946 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1948 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:2037 msgid "Page Handling" msgstr "" #: ../libview/ev-jobs.c:1790 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "ზემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "ქვემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "ჩვენება ზემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "ჩვენება ქვემოთ" #: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "დოკუმენტის ნახვა" #: ../libview/ev-view-presentation.c:727 msgid "Jump to page:" msgstr "" #: ../libview/ev-view-presentation.c:1045 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" #: ../libview/ev-view.c:1897 msgid "Go to first page" msgstr "პირველ გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1899 msgid "Go to previous page" msgstr "წინა გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to next page" msgstr "შემდეგ გვერდზე გადასვლა" #: ../libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to last page" msgstr "ბოლო გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to page" msgstr "გვერდზე გადასვლა" #: ../libview/ev-view.c:1907 msgid "Find" msgstr "ძე_ბნა:" #: ../libview/ev-view.c:1935 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s გვერდზე" #: ../libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s-ზე გადასვლა “%s” ფაილში" #: ../libview/ev-view.c:1944 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "გადასვლა ფაილზე “%s”" #: ../libview/ev-view.c:1952 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "გაუშვი %s" #: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find:" msgstr "ძებნა:" #: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Find Pre_vious" msgstr "წ_ინას მოძებნა" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის წინა ვარიანტი" #: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193 msgid "Find Ne_xt" msgstr "შემდეგის ძ_იება" #: ../shell/eggfindbar.c:360 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "იპოვე საძიებო ნუსხის შემდეგი ვარიანტი" #: ../shell/eggfindbar.c:367 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:370 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ჩართე ძიება რეგისტრის გათვალისწინებით" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:117 msgid "Note" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:118 msgid "Comment" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:119 msgid "Key" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120 msgid "Help" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:121 msgid "New Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:122 msgid "Paragraph" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 msgid "Insert" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:124 msgid "Cross" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:125 msgid "Circle" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:161 msgid "Annotation Properties" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:267 msgid "Color:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:279 msgid "Style:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:295 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:302 msgid "Opaque" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:313 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:240 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:320 msgid "Open" msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:241 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:321 msgid "Close" msgstr "" #: ../shell/ev-application.c:1008 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "“%s” დოკუმენტის პაროლი" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:149 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "დოკუმენტი ბლოკირებულია, გაიხსნება მხოლოდ პაროლის სწორად შეყვანისას." #: ../shell/ev-password-view.c:158 ../shell/ev-password-view.c:282 msgid "_Unlock Document" msgstr "_დოკუმენტის განბლოკვა" #: ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "Enter password" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი" #: ../shell/ev-password-view.c:315 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "“%s” დოკუმენტის გახსნისათვის საჭიროა პაროლი" #: ../shell/ev-password-view.c:318 msgid "Password required" msgstr "პაროლი აუცილებელია" #: ../shell/ev-password-view.c:356 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: ../shell/ev-password-view.c:397 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:409 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:421 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "შრიფტები" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "შრიფტი" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:169 msgid "List" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:542 msgid "Annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 msgid "Text" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:218 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:229 msgid "Add" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:701 msgid "Attachments" msgstr "დანართი" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958 #: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:616 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "ინდექსი" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 msgid "Thumbnails" msgstr "ესკიზები" #: ../shell/ev-window.c:955 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1095 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "The document contains no pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1621 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022 msgid "Unable to open document" msgstr "დოკუმენტი არ იხსნება" #: ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2168 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "Failed to reload document." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2616 msgid "Open Document" msgstr "დოკუმენტის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:2892 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2895 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2898 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ფაილი ვერ ინახება სახელით “%s”." #: ../shell/ev-window.c:2973 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2977 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2981 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Save a Copy" msgstr "ასლის შენახვა" #: ../shell/ev-window.c:3165 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3415 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3716 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3739 msgid "Save a _Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3815 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. #: ../shell/ev-window.c:3821 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3840 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3844 msgid "Close _after Printing" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის რედაქტორი" #: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5162 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "Atril - ეს არის თავისუფალი პროგრამა. თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და შეცვლა თავისუფალი პროგრამირების ფონდის მიერ გამოქვეყნებული ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზიის (GNU მე 2 ვერსია) ან უფრო გვიანდელი ვერსიის პირობების შესაბამისად.\n" #: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "პროგრამის გამავრცელებლები იმედოვნებენ, რომ ის სასარგებლო იქნება, მაგრამ ვერ მოგცემენ რაიმე გარანტიას, განცხადებულს ან ნაგულისხმევს, მათ შორის კომერციული სარგებლიანობისა თუ რაიმე კონკრეტული მიზნისათვის გამოსადეგობის ჩათვლით, ან სხვა ნებისმიერი თვალსაზრისით. დაწვრილებითი ინფორმაციისათვის იხილეთ ერთიანი საზოგადოებრივი ლიცენზია (GNU General Public License).\n" #: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Atril" msgstr "ევინსი" #: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:5510 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" #: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "Not found" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5521 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ძიებისათვის საჭიროა %3d%%" #: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ../shell/ev-window.c:6158 msgid "_Edit" msgstr "_დამუშავება" #: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: ../shell/ev-window.c:6160 msgid "_Go" msgstr "_წინ" #: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6162 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520 msgid "Open an existing document" msgstr "უკვე არსებული დოკუმენტის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:6168 msgid "Op_en a Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_Save a Copy…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "მოცემული დოკუმენტის ასლის შენახვა" #: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "Send _To..." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Print…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "P_roperties" msgstr "პარამე_ტრები" #: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "Select _All" msgstr "მონიშნე _ყველა" #: ../shell/ev-window.c:6190 msgid "_Find…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "დოკუმენტში სიტყვის ან ფრაზის ძიება" #: ../shell/ev-window.c:6197 msgid "T_oolbar" msgstr "_ინსტრუმენტთა პანელი" #: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Rotate _Left" msgstr "მარცხნივ მოტრია_ლება" #: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Rotate _Right" msgstr "მარჯვნივ მოტრია_ლება" #: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "_Reload" msgstr "_გადატვირთვა" #: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "Reload the document" msgstr "დოკუმენტის გადატვირთვა" #: ../shell/ev-window.c:6217 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6221 msgid "Auto_scroll" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6231 msgid "_First Page" msgstr "_პირველი გვერდი" #: ../shell/ev-window.c:6232 msgid "Go to the first page" msgstr "პირველ გვერდზე გადასვლა" #: ../shell/ev-window.c:6234 msgid "_Last Page" msgstr "_ბოლო გვერდი" #: ../shell/ev-window.c:6235 msgid "Go to the last page" msgstr "ბოლო გვერდზე გადასვლა" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:6239 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6240 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6244 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" #: ../shell/ev-window.c:6247 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:6251 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე" #: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "მთელს ეკრანზე რეჟიმის დატოვება" #: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "Start Presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6255 msgid "Start a presentation" msgstr "" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:6314 msgid "_Toolbar" msgstr "ხ_ელსაწყოთა ველი" #: ../shell/ev-window.c:6315 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" #: ../shell/ev-window.c:6317 msgid "Side _Pane" msgstr "გვერდითა _პანელი" #: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "გვერდითა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" #: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "_Continuous" msgstr "უწყვეტი" #: ../shell/ev-window.c:6321 msgid "Show the entire document" msgstr "მთლიანი დოკუმენტის ჩვენება" #: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6324 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "_Fullscreen" msgstr "_მთელს ეკრანზე" #: ../shell/ev-window.c:6330 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ფანჯრის მთელი ეკრანის დაფარვამდე გადიდება" #: ../shell/ev-window.c:6332 msgid "Pre_sentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Run document as a presentation" msgstr "დოკუმენტის პრეზენტაციის სახით გაშვება" #: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "_Inverted Colors" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #. Links #: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "_Open Link" msgstr "_ბმულის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:6352 msgid "_Go To" msgstr "_გადასვლა" #: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "_Copy Link Address" msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი" #: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "_Save Image As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6360 msgid "Copy _Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6367 msgid "_Open Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6369 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6493 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: ../shell/ev-window.c:6495 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "გადიდების მაშტაბის გამართვა" #: ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6507 msgid "Back" msgstr "" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6539 msgid "Send To" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Previous" msgstr "წინა" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6550 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6554 msgid "Zoom In" msgstr "გადიდება" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6558 msgid "Zoom Out" msgstr "დაპატარავება" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6566 msgid "Fit Width" msgstr "სიგანეში მორგება" #: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6817 msgid "Unable to open external link" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:7011 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:7043 msgid "The image could not be saved." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:7075 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:7211 msgid "Unable to open attachment" msgstr "შეუძლებელია დანართის გახსნა" #: ../shell/ev-window.c:7267 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "შეუძლებელია დანართის დამახსოვრება." #: ../shell/ev-window.c:7312 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "" #: ../shell/ev-utils.c:326 msgid "By extension" msgstr "" #: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "დოკუმენტების დამთვალიერებელი" #: ../shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "გვერდი" #: ../shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "ევინსის მთელს ეკრანიან რეჟიმში გაშვება" #: ../shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: ../shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "ევინსის პრეზენტაციის რეჟიმში გაშვება" #: ../shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "ევინსის წინასწარ მნახველივით გაშვება" #: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" #: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "" #: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr ""