# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # ballpen, 2018 # 41e38594a6ab66d45dbd71e8e44a0b16_36d21e8, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: 41e38594a6ab66d45dbd71e8e44a0b16_36d21e8, 2021\n" "Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ky\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Белгисиз MIME-түр" #: backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "Файл бузук" #: backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "Архивде файлдар жок" #: backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s архивинде сүрөттөр табылган жок" #: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Ката %s" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "Комикс китептери" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu иш кагазынын форматы туура эмес" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu иш кагаздары" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI иш кагазынын форматы туура эмес" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI иш кагаздары" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" msgstr "Ката" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" msgstr "Эскертүү" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:760 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:788 msgid "could not open archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "could not open container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:894 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:968 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:977 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:986 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:995 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1081 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Бул иши коомдук кенчинде" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Yes" msgstr "Ооба" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "No" msgstr "Жок" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "Белгисиз арип түрү" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "Аты жок" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF иш кагаздары" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "Сүрөттөр" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "«%s» иш кагазын ачуу оңунан чыккан жок" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "«%s» иш кагазын сактоо оңунан чыккан жок" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-документтер" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Туура эмес иш кагаз" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "«%s» салымын сактоо оңунан чыккан жок: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "«%s» салымын ачуу оңунан чыккан жок: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "«%s» салымын ачуу оңунан чыккан жок" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "%s (%s) файл түрлөрү колдолбойт" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Бардык иш кагаздар" #: libdocument/ev-document-factory.c:390 msgid "All Files" msgstr "Бардык файлдар" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Убактылуу файлын жаратуу оңунан чыккан жок: %s" #: libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Убактылуу каталогун жаратуу оңунан чыккан жок: %s" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл туура эмес .desktop файлы" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "desktop файлынын версиясы белгисиз «%s»" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s жүргүзүлүүдө" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Тиркеме командалык саптан иш кагаздарды кабыл албайт" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Белгисиз жүргүзүү параметри: %d" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Жүргүзүлбөгөн объект" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Сеанс менеджерине туташтырбоо" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Сакталган ырастоолору бар файлды көрсөтүү" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сеансты башкаруунун ID'син көрсөтүү" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Сеансты башкаруу параметрлери:" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Сеансты башкаруунун параметрлерин көрсөтүү" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "«_%s» көрсөтүү" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Аспап панелине _ташуу" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Тандалган элементти аспап панелине ташуу" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Аспап панелинен ө_чүрүү" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Тандалган элементти аспап панелинен өчүрүү" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Аспап панелин ө_чүрүү" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Тандалган аспап панелин өчүрүү" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 msgid "Separator" msgstr "Бөлгүч" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 msgid "Fit Page" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 msgid "Fit Width" msgstr "Туурасынан батыруу" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5447 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "Иш кагаз көрсөткүч" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "Көп барактуу иш кагаздарды көрүү" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Убактылуу файлды өчүрүү" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "Параметрлер файлын басып чыгаруу" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE иш кагаз көрсөткүчү" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 msgid "Failed to print document" msgstr "Иш кагазды басып чыгаруу оңунан чыккан жок" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Close" msgstr "_Жабуу" #: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 msgid "_Previous Page" msgstr "_Мурунку барак" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 msgid "Go to the previous page" msgstr "Мурунку баракка өтүү" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 msgid "_Next Page" msgstr "_Кийинки барак" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 msgid "Go to the next page" msgstr "Кийинки баракка өтүү" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 msgid "Zoom _In" msgstr "_Чоңойтуу" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 msgid "Enlarge the document" msgstr "Барак өлчөмүн чоңойтуу" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Кичирейтүү" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 msgid "Shrink the document" msgstr "Барак өлчөмүн кичирейтүү" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Басма" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 msgid "Print this document" msgstr "Бул иш кагазды басып чыгаруу" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 msgid "Fit _Width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 msgid "Page" msgstr "Барак" #: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 msgid "Select Page" msgstr "Баракты тандоо" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Иш кагаз" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Аталышы:" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Дареги:" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Темасы:" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "Автору:" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Ачкыч сөздөрү:" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Программасы:" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Жаратуучусу:" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Жаратылган күнү:" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Өзгөртүлгөн күнү:" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Барак саны:" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизациясы:" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Форматы:" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Коопсуздугу:" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Барак өлчөмү:" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" msgstr "Жок" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f мм" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f дюйм" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" "Copyright (C) 2003 Andrew Sobala \n" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera \n" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "Басмага даярдоо…" #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "Аяктоо…" #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Баракты басып чыгаруу %d / %d…" #: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Бул принтерде басып чыгаруу колдолбойт." #: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" msgstr "Туура эмес барак тандалды" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" msgstr "Барак масштабдоосу:" #: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автобуруу жана борбордоо" #: libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "Өйдөгө тегеретүү" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "Ылдыйга тегеретүү" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "Иш кагазды көрсөтүү" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "Баракка өтүү:" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Презентация соңу. Чыгуу үчүн басыңыз." #: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" msgstr "Биринчи баракка өтүү" #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" msgstr "Мурунку баракка өтүү" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" msgstr "Кийинки баракка өтүү" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" msgstr "Акыркы баракка өтүү" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" msgstr "Баракка өтүү" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" msgstr "Табуу" #: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s баракка өтүү" #: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1948 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "«%s» файлына өтүү" #: libview/ev-view.c:1956 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "Табуу:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Издөө сабынын мурунку кирүүсүн табуу" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Издөө сабынын кийинки кирүүсүн табуу" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "Белги:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "Белги" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "Ачкыч" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "Жардам" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "Жаңы параграф" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "Коюу" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "Эскертүүлөрдүн касиеттери" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "Түсү:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "Стили:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "Тунук" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "Тунуксуздук" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "Ачуу" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "Жабуу" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s иш кагазынын сырсөзү" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 msgid "Loading…" msgstr "Жүктөө…" #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "Жакында колдонулган докуметти ачуу" #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" msgstr "Иш кагазынын бөгөтүн _алуу" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" msgstr "Сырсөздү киргизиңиз" #: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" msgstr "Сырсөз талап кылынат" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" msgstr "_Сырсөзү:" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" msgstr "_Түбөлүккө эстеп калуу" #: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" msgstr "Касиеттери" #: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" msgstr "Ариптер" #: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" msgstr "Документтин лицензиясы" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "Арип" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "Пайдалануу шарттары" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "Лицензия тексти" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "Кошумча маалыматтар" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "Кошуу" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документте эскертүүлөр жок" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Барак %d" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "Эскертүүлөр" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Салымдар" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 #: shell/ev-window.c:5070 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Барак %s" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 msgid "_Add" msgstr "_Кошуу" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" msgstr "Ө_чүрүү" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "Чөп каттар" #: shell/ev-sidebar-layers.c:441 msgid "Layers" msgstr "Каттар" #: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" msgstr "Басма…" #: shell/ev-sidebar-links.c:713 msgid "Index" msgstr "Мазмун" #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028 msgid "Thumbnails" msgstr "Барак үлгүлөрү" #: shell/ev-window.c:1008 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Барак %s — %s" #: shell/ev-window.c:1168 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" msgstr "Иш кагаз барактарды камтыбайт" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Иш кагаз бош барактарды гана камтыйт" #: shell/ev-window.c:1816 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 msgid "Unable to open document" msgstr "Файлды ачуу оңунан чыккан жок" #: shell/ev-window.c:2147 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Файл жүктөп алынууда (%d%%)" #: shell/ev-window.c:2322 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Алыскы файлды жүктөө оңунан чыккан жок." #: shell/ev-window.c:2524 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2556 msgid "Failed to reload document." msgstr "Иш кагазды жаңылоо оңунан чыккан жок." #: shell/ev-window.c:2774 msgid "Open Document" msgstr "Иш кагазды ачуу" #: shell/ev-window.c:3053 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3056 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3134 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Иш кагаз жүктөлүүдө (%d%%)" #: shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Салым жүктөлүүдө (%d%%)" #: shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Сүрөт жүктөлүүдө (%d%%)" #: shell/ev-window.c:3255 msgid "Save As…" msgstr "Ат коюп сактоо…" #: shell/ev-window.c:3333 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3585 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" msgstr[0] "" #: shell/ev-window.c:3699 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "«%s» тапшырмасы басып чыгарылууда" #: shell/ev-window.c:3876 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3880 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3887 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3906 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сакта_бай жабуу" #: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 msgid "_Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3979 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3986 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" #: shell/ev-window.c:4001 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" #: shell/ev-window.c:4005 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Басманы жокко чыгарып жабуу" #: shell/ev-window.c:4009 msgid "Close _after Printing" msgstr "Басмадан _кийин жабуу" #: shell/ev-window.c:4406 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4473 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4791 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Аспап панелинин редактору" #: shell/ev-window.c:5116 msgid "There was an error displaying help" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5374 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" "powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5377 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5390 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5391 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5396 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5400 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5450 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" msgstr "Жумалиев Чыңгыз " #: shell/ev-window.c:5752 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" #: shell/ev-window.c:5757 msgid "Not found" msgstr "Табылган жок" #: shell/ev-window.c:5763 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6118 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6120 msgid "_Enable" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6123 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6128 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6437 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: shell/ev-window.c:6438 msgid "_Edit" msgstr "_Оңдоо" #: shell/ev-window.c:6439 msgid "_View" msgstr "_Көрүнүш" #: shell/ev-window.c:6440 msgid "_Go" msgstr "Ө_түү" #: shell/ev-window.c:6441 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Чөп каттар" #: shell/ev-window.c:6442 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" #: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 msgid "_Open…" msgstr "_Ачуу…" #: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 msgid "Open an existing document" msgstr "Докементти ачуу" #: shell/ev-window.c:6448 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_Көчүрмөнү ачуу" #: shell/ev-window.c:6449 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Кезектеги иш кагаздын көчүрмөсүн сактоо" #: shell/ev-window.c:6454 msgid "Send _To..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6455 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6457 msgid "_Print…" msgstr "_Басма…" #: shell/ev-window.c:6460 msgid "P_roperties" msgstr "_Касиеттери" #: shell/ev-window.c:6466 msgid "_Copy" msgstr "_Көчүрүү" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "Select _All" msgstr "_Баарын тандоо" #: shell/ev-window.c:6470 msgid "_Find…" msgstr "_Табуу…" #: shell/ev-window.c:6471 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Иш кагаздан сөз же сүйлөмдү табуу" #: shell/ev-window.c:6473 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Кийинкисин табуу" #: shell/ev-window.c:6475 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Мурункусун табуу" #: shell/ev-window.c:6477 msgid "T_oolbar" msgstr "А_спап панели" #: shell/ev-window.c:6479 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Солго буруу" #: shell/ev-window.c:6481 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Оңго буруу" #: shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Кезектеги ырастоолорду _жарыяланбас кылуу" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6497 msgid "_Reload" msgstr "_Кайтадан жүктөө" #: shell/ev-window.c:6498 msgid "Reload the document" msgstr "Документти жаңылоо" #: shell/ev-window.c:6500 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6504 msgid "Auto_scroll" msgstr "Авто_тегеретүү" #: shell/ev-window.c:6514 msgid "_First Page" msgstr "_Биринчи барак" #: shell/ev-window.c:6515 msgid "Go to the first page" msgstr "Биринчи баракка өтүү" #: shell/ev-window.c:6517 msgid "_Last Page" msgstr "_Акыркы барак" #: shell/ev-window.c:6518 msgid "Go to the last page" msgstr "Акыркы баракка өтүү" #: shell/ev-window.c:6522 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Чөп катты _кошуу" #: shell/ev-window.c:6523 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6527 msgid "_Contents" msgstr "_Мазмундар" #: shell/ev-window.c:6530 msgid "_About" msgstr "Программа _жөнүндө" #: shell/ev-window.c:6534 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Толук экрандан чыгуу" #: shell/ev-window.c:6535 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Толук экран режиминен чыгуу" #: shell/ev-window.c:6537 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентацияны баштоо" #: shell/ev-window.c:6538 msgid "Start a presentation" msgstr "Презентация режиминен чыгуу" #: shell/ev-window.c:6593 msgid "_Toolbar" msgstr "_Аспап панели" #: shell/ev-window.c:6594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Аспап панелин көрсөтүү же жашыруу" #: shell/ev-window.c:6596 msgid "Side _Pane" msgstr "Каптал _панель" #: shell/ev-window.c:6597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Каптал панелин көрсөтүү же жашыруу" #: shell/ev-window.c:6599 msgid "_Continuous" msgstr "Ү_згүлтүксүз" #: shell/ev-window.c:6600 msgid "Show the entire document" msgstr "Документти бүтүн көрсөтүү" #: shell/ev-window.c:6602 msgid "_Dual" msgstr "_Эки барак" #: shell/ev-window.c:6603 msgid "Show two pages at once" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6605 msgid "_Odd pages left" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6606 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Толук экран" #: shell/ev-window.c:6609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Терезени бүтүн экранга кеңейтүү" #: shell/ev-window.c:6611 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" #: shell/ev-window.c:6612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Документти презентация кылып көрсөтүү" #: shell/ev-window.c:6620 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Барак мазмундарын аңтарылган түстөрдө көрсөтүү" #: shell/ev-window.c:6623 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6624 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6632 msgid "_Open Link" msgstr "Шилтемени _ачуу" #: shell/ev-window.c:6634 msgid "_Go To" msgstr "Ө_түү" #: shell/ev-window.c:6636 msgid "Open in New _Window" msgstr "Жаңы _терезеден ачуу" #: shell/ev-window.c:6638 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Дарек шилтемесин _көчүрүү" #: shell/ev-window.c:6640 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сүрөткө ат коюп _сактоо…" #: shell/ev-window.c:6642 msgid "Copy _Image" msgstr "_Сүрөттү көчүрүү" #: shell/ev-window.c:6644 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Эскертүүлөрдүн касиеттери…" #: shell/ev-window.c:6646 msgid "Remove Annot…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Open Attachment" msgstr "Салымды _ачуу" #: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Салымга ат _коюп сактоо…" #: shell/ev-window.c:6786 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: shell/ev-window.c:6788 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Масштабдоо деңгээлин жөнгө салуу" #: shell/ev-window.c:6798 msgid "Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6800 msgid "Back" msgstr "Артка" #: shell/ev-window.c:6803 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6834 msgid "Send To" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6840 msgid "Previous" msgstr "Мурунку" #: shell/ev-window.c:6845 msgid "Next" msgstr "Кийинки" #: shell/ev-window.c:6849 msgid "Zoom In" msgstr "Чоңойтуу" #: shell/ev-window.c:6853 msgid "Zoom Out" msgstr "Кичирейтүү" #: shell/ev-window.c:6857 msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Тышкы тиркемени жүргүзүү оңунан чыккан жок" #: shell/ev-window.c:7074 msgid "Unable to open external link" msgstr "Тышкы шилтемени ачуу оңунан чыккан жок" #: shell/ev-window.c:7268 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7300 msgid "The image could not be saved." msgstr "Сүрөттү сактоо оңунан чыккан жок" #: shell/ev-window.c:7332 msgid "Save Image" msgstr "Сүрөттү сактоо" #: shell/ev-window.c:7470 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Салымды ачуу оңунан чыккан жок" #: shell/ev-window.c:7526 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Салымды сактоо оңунан чыккан жок." #: shell/ev-window.c:7571 msgid "Save Attachment" msgstr "Салымды сактоо" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — сырсөз талап кылынат" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "Кеңейтүүсү боюнча" #: shell/main.c:58 shell/main.c:236 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE документ көрсөткүчү" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "БАРАК" #: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "САН" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Atril'ди толук экран режиминен жүргүзүү" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Atril'ди презентация режиминен жүргүзүү" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Atril'ди алдын ала көрсөтүү режиминен жүргүзүү" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "САП" #: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]"