# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Zorig, 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Зурагт ном задлах “%s” командыг гүйцэтгэхэд алдаа гарлаа: %s" #: backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Зурагт ном задлах “%s” командыг биелүүлэх амжилтгүй боллоо." #: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "“%s” команд хэвийн байдлаар дууссангүй." #: backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr " MIME төрлийн зурагт ном биш байна: %s" #: backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Энэ төрлийн зурагт номыг задлах тохиромжтой команд олсонгүй" #: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Танигдахгүй MIME төрөл" #: backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "Файл гэмтсэн байна" #: backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "Архивд файл байхгүй байна" #: backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s архиваас зураг олдсонгүй" #: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr " \"%s\"-ийг устгахад алдаа гарсан байна." #: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr " %s алдаа " #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "Зурагт ном" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu баримт бичиг нь буруу форматтай байна" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" "Уг баримт бичиг нь хэд хэдэн файлаас бүрдсэн байна. Нэг буюу түүнээс дээш " "иймэрхүү файлд хандах боломжгүй. " #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu баримт бичиг" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI баримт бичиг буруу форматтай байна. " #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Баримт бичиг" #: backend/epub/epub-document.c:649 msgid "Not an ePub document" msgstr "ePub баримт биш байна" #: backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" msgstr "файлыг дуудаж чадсангүй" #: backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" msgstr "архивийг нээж чадсангүй" #: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" msgstr "архивийг задалж чадсангүй" #: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" msgstr "файлыг дуудаж чадсангүй" #: backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" msgstr "файлыг нээж чадсангүй" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub файл биш байна эсвэл алдаатай байна" #: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" msgstr "файлын тѳрѳл таарахгүй байна" #: backend/epub/epub-document.c:987 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:996 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "epub Баримтууд" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Энэ бүтээл нийтийн домэйнд байна" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "No" msgstr "Үгүй" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 msgid "Type 1" msgstr "Төрөл 1 " #: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 msgid "Type 1C" msgstr "Төрөл 1C" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 3" msgstr "Төрөл 3" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "TrueType" msgstr "ТрүүТайп" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Төрөл 1(CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Төрөл 1C CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ТрүүТайп (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" msgstr "Фонтны танигдахгүй төрөл " #: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" msgstr "Нэр өгөөгүй байна" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "Embedded subset" msgstr "Оруулсан зүйлс" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Embedded" msgstr "Оруулсан " #: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Not embedded" msgstr "Оруулаагүй" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Баримт бичиг" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "Зургууд" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr " “%s” баримтыг ачаалах амжилтгүй боллоо" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr " “%s” баримтыг хадгалах амжилтгүй боллоо" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "ПостСкрипт баримтууд" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Буруу баримт бичиг" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” хавсралтыг хадгалж чадсангүй: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "“%s” хавсралтыг нээж чадсангүй: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "“%s” хавсралтыг нээж чадсангүй" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "%s (%s) файлын төрлийг дэмжихгүй" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Бүх баримт бичиг" #: libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Бүх файл" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Түр зуурын хавтас нээх амжилтгүй боллоо: %s" #: libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Түр зуурын хавтас нээх амжилтгүй боллоо: %s" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл нь зөв .desktop файл биш байна" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Дэсктоп файлын танигдахгүй Хувилбар '%s'" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s-ийг эхлүүлж байна" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Командын мөрний баримт бичгийг програм хүлээн авахгүй байна" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Танигдахгүй эхлүүлэх сонголт: %d" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "URIs баримт бичгийг 'Type=Link' дэсктопын оролт руу оруулах боломжгүй байна" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" msgstr "Нээж болох зүйл биш байна" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Сэшн менежерт холбогдох боломжгүй болгох" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Тохиргоо сануулсан файлыг ялган харуулах" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сэшн менежментийн ID-г ялган харуулах" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "Дугаар" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Сэшн менежментийн сонголтууд:" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Сэшн менежментийн сонголтуудыг харуулах" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”-ийг харуулах" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Хэрэгслийн мөрөнд шилжих" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрний сонгогдсон зүйл рүү шилжих" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Хэрэгслийн мөрнөөс устгах" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Сонгогдсон зүйлийг хэрэгслийн мөрнөөс устгах" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Хэрэгслийн мөрийг устгах" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Сонгогдсон хэрэгслийн мөрийг устгах" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 msgid "Separator" msgstr "Тусгаарлагч" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 msgid "Fit Page" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 msgid "Fit Width" msgstr "Өргөнийг тохируулах" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5445 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "MATE дэлгэцийн орчний баримт үзэгч" #: data/atril.appdata.xml.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 #: shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "Баримт бичиг үзүүлэгч" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "Олон хуудаст баримт бичиг үзэх" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/atril.desktop.in.in:12 #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 msgid "atril" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "Баримт бичгийн хязгаарлалтыг үл хайхрах" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Хуулах, хэвлэхийг хориглох гэх мэт баримт бичгийн хязгаарлалтыг үл хайхрана." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Түр зуурын файлыг устгах" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "Тохиргооны файлыг хэвлэх" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "ГНОУМ баримт бичиг урьдчилан үзүүлэгч" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 msgid "Failed to print document" msgstr "Баримт бичиг хэвлэх амжилтгүй боллоо" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Сонгосон '%s' хэвлэгч олдсонгүй " #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 msgid "_Close" msgstr "_Хаах" #: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 msgid "_Previous Page" msgstr "_Өмнөх хуудас" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 msgid "Go to the previous page" msgstr "Өмнөх хуудсанд очих" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 msgid "_Next Page" msgstr "_Дараах хуудас" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 msgid "Go to the next page" msgstr "Дараах хуудсанд очих" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 msgid "Zoom _In" msgstr "Татаж ой_ртуулах" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 msgid "Enlarge the document" msgstr "Баримт бичиг томсгох" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 msgid "Zoom _Out" msgstr "Агшаах" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 msgid "Shrink the document" msgstr "Баримт бичиг жижигсгэх" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "Хэвлэх " #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 msgid "Print this document" msgstr "Уг баримт бичгийг хэвлэх" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонх дүүргэж байршуулах " #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 msgid "Fit _Width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгээ цонхны өргөнийг дүүргэж байршуулах" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 msgid "Page" msgstr "Хуудас " #: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 msgid "Select Page" msgstr "Хуудсаа сонгох " #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Баримт бичиг" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Гарчиг:" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Байрлал:" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Сэдэв: " #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "Зохиогч:" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Түлхүүр үг:" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Гүйцэтгэгч:" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Бүтээгч:" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Бүтээсэн:" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Өөрчилсөн:" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Хуудасны дугаар:" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Оновчтой болгосон:" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Аюулгүй байдал:" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Хуудасны хэмжээ: " #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" msgstr "Хоосон" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "өгөгдмөл:mm" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f мм" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f инч" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Босоо (%s)" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Хэвтээ (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d -ийн %d)" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr " %d-ийн " #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "Хэвлэхээр бэлтгэж байна..." #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "Дуусч байна..." #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d-ийн %d хуудсыг хэвлэж байна..." #: libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Уг хэвлэгч дээр хэвлэх боломжгүй байна." #: libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" msgstr "Болохгүй хуудас сонгосон байна" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга " #: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Хэвлэгчийн тань хэвлэх хуудасны сонголт хийгдээгүй байна" #: libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" msgstr "Хуудасны хэмжээс:" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх" #: libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Хэвлэх хэсэгт тааруулах" #: libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "Баримт бичгийн хуудсаа сонгож авсан хэвлэгчийн хуудсанд тааруулан хэмжээг нь тохируулна. Үүний тулд дараах сонголтоос хийнэ үү:\n" "\n" "• \"Хийхгүй\": Хуудасны хэмжээг тохируулахгүй. \n" "\n" "• \"Хэвлэх хэсэгт жижигрүүлэх\": Хэвлэх хэсгээс том хуудсыг хэвлэгчийн хуудасны хэвлэх хэсэгт тааруулан багасгадаг.\n" "\n" "• \"Хэвлэх хэсэгт тааруулах\": Хэвлэгчийн хуудасны хэвлэгчийн хэсэгт тааруулахын тулд хуудсыг томосгох буюу багасгадаг.\n" #: libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автоматаар эргүүлэх буюу голлуулах" #: libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" "Баримт бичгийн хуудас бүрийн чигийг тааруулахын тулд хуудас бүрийн " "хэвлэгчийн хуудасны чигийг эргүүлнэ. Баримт бичгийн хуудас хэвлэгчийн " "хуудсан дотор голлоно." #: libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Баримт бичгийн хуудасны хэмжээг ашиглан хуудасны хэмжээг сонгох" #: libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "Тохируулсан бол хуудас бүр баримт бичгийн хуудастай ижил " "хэмжээгээрхэвлэгдэнэ." #: libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "Хуудас боловсруулалт" #: libview/ev-jobs.c:1726 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d хуудсыг хэвлэх амжилтгүй боллоо: %s" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "Дээш нь гүйлгэх" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "Доош нь гүйлгэх " #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "Харагдцыг дээш нь гүйлгэх " #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "Харагдцыг доош нь гүйлгэх " #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "Баримт бичгийн харагдац" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "Хуудас руу очих:" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Үзүүлэн дууслаа. Хулганаараа товшин гарна уу." #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to first page" msgstr "Эхний хуудсанд очих" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to previous page" msgstr "Өмнөх хуудсанд очих" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to next page" msgstr "Дараах хуудсанд очих" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to last page" msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Go to page" msgstr "Хуудсанд очих" #: libview/ev-view.c:1913 msgid "Find" msgstr "Ол" #: libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s хуудсанд очих" #: libview/ev-view.c:1947 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%s” файл дээрх %s -д очих" #: libview/ev-view.c:1950 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s”файлд очих" #: libview/ev-view.c:1958 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s-ийг нээх " #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "Хайж олох:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Хайлтын үгний өмнөх тохиолдлыг хайж олох" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Хайлтын үгний дараагийн тохиолдлыг хайж олох" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Хайлтыг үсгийн хэмжээ таниж хийх" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "Тайлбар" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "Түлхүүр" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "Тодорхойлогдоогүй" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "Загвар:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "Нээх" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s баримт бичгийн нууц үг" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 msgid "Loading…" msgstr "Ачаалж байна..." #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "Сүүлд хэрэглэсэн баримт бичгийг нээх " #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Уг баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд та зөв нууц үгийг нь оруулснаар үүнд " "нэвтрэн зөвхөн унших боломжтой болно." #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Баримт бичгийн түгжээг тайлах" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" msgstr "Нууц үгээ оруулах" #: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "“%s” баримт бичиг түгжигдсэн бөгөөд нээхийн тулд нууц үг оруулах хэрэгтэй. " #: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" msgstr "Нууц үг оруулах хэрэгтэй" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" msgstr "_Нууц үг:" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Нэн даруй нууц үгийг мартах" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Гарах хүртлээ нууц үгээ санах" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" msgstr "Байнга санах" #: shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Шинж чанар" #: shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Ерөнхий " #: shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Фонт " #: shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Баримт бичгийн лиценз" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Фонтны мэдээлэл цуглуулж байна... %3d%% " #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "Хэрэглээний нөхцөл" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "Бичвэрийн Лиценз" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Хавсралт" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 #: shell/ev-window.c:5067 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s Хуудас" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "Хавчуурга" #: shell/ev-sidebar-layers.c:441 msgid "Layers" msgstr "Давхарга" #: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" msgstr "Хэвлэх..." #: shell/ev-sidebar-links.c:713 msgid "Index" msgstr "Үзүүлэлт " #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 msgid "Thumbnails" msgstr "Ерөнхийлөн харуулах " #: shell/ev-window.c:1011 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s - %s хуудас" #: shell/ev-window.c:1171 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains no pages" msgstr "Уг баримт бичиг хуудасгүй байна" #: shell/ev-window.c:1780 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Уг баримт бичиг зөвхөн хоосон хуудастай байна" #: shell/ev-window.c:1819 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 msgid "Unable to open document" msgstr "Баримт бичиг нээх боломжгүй " #: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”-ээс баримт бичиг ачаалж байна" #: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "(%d%%) баримт бичгийг татаж байна" #: shell/ev-window.c:2327 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Алсын файл ачаалах амжилтгүй боллоо. " #: shell/ev-window.c:2529 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s-ээс баримт бичиг ахин ачаалж байна" #: shell/ev-window.c:2561 msgid "Failed to reload document." msgstr "Баримт бичиг ахин ачаалах амжилтгүй боллоо." #: shell/ev-window.c:2775 msgid "Open Document" msgstr "Баримт бичиг нээх" #: shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Баримт бичгийг %s -д хадгалж байна" #: shell/ev-window.c:3057 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Хавсралтыг %s -д хадгалж байна" #: shell/ev-window.c:3060 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Зургийг %s-д хадгалж байна" #: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Уг файлыг “%s” болгон хадгалж чадсангүй." #: shell/ev-window.c:3135 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "(%d%%) баримт бичгийг оруулж байна" #: shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "(%d%%) хавсралтыг оруулж байна" #: shell/ev-window.c:3143 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "(%d%%) зургийг оруулж байна" #: shell/ev-window.c:3256 msgid "Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3334 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3584 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3697 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” ажлыг хэвлэж байна" #: shell/ev-window.c:3874 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3878 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3904 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Хадгалахгүйгээр хаах" #: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3977 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Хаахаасаа өмнө “%s” хэвлэгдэж буй ажлыг дуустал хүлээх үү?" #: shell/ev-window.c:3983 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3998 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Цонхоо хаавал хэвлэгдэхээр хүлээлгэнд байгаа ажлууд хэвлэгдэхгүй." #: shell/ev-window.c:4002 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Хэвлэхийг цуцлаад хаах" #: shell/ev-window.c:4006 msgid "Close _after Printing" msgstr "Хэвлэсний дараа хаах" #: shell/ev-window.c:4403 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Үзүүлэнгийн горим дээр ажиллаж байна" #: shell/ev-window.c:4470 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4788 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн засварлагч" #: shell/ev-window.c:5113 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Тусламж хүссэн алдаа гарсан байна" #: shell/ev-window.c:5371 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)\n" "and SyncTeX %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5388 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5389 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5394 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5398 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5402 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5447 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5448 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5455 msgid "translator-credits" msgstr "" "Сүхбаатарын Дөлмандах \n" "Санлигийн Бадрал 2004, " #: shell/ev-window.c:5749 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:5754 msgid "Not found" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5760 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Хайлт хийхэд %3d%% үлдсэн байна" #: shell/ev-window.c:6115 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6117 msgid "_Enable" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6120 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6125 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6448 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: shell/ev-window.c:6449 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" #: shell/ev-window.c:6450 msgid "_View" msgstr "_Харах" #: shell/ev-window.c:6451 msgid "_Go" msgstr "_Оч" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ха_вчуурга" #: shell/ev-window.c:6453 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 msgid "_Open…" msgstr "_Нээх..." #: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 msgid "Open an existing document" msgstr "Байгаа баримт бичгийг нээх" #: shell/ev-window.c:6459 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Хуулбарыг нээх" #: shell/ev-window.c:6460 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг шинэ цонхонд нээх " #: shell/ev-window.c:6463 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Нээлттэй байгаа баримт бичгийн хуулбарыг хадгалах" #: shell/ev-window.c:6465 msgid "Send _To..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6466 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "_Print…" msgstr "_Хэвлэх..." #: shell/ev-window.c:6471 msgid "P_roperties" msgstr "Шинж чанар" #: shell/ev-window.c:6477 msgid "_Copy" msgstr "_Хуулах" #: shell/ev-window.c:6479 msgid "Select _All" msgstr "Бүгдийг_сонгох" #: shell/ev-window.c:6481 msgid "_Find…" msgstr "_Хайх..." #: shell/ev-window.c:6482 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Баримт бичгээс үг болон холбоо үг хайх " #: shell/ev-window.c:6484 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Дараагийнхыг хайж олох" #: shell/ev-window.c:6486 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Өмнөхийг хайж олох" #: shell/ev-window.c:6488 msgid "T_oolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөр" #: shell/ev-window.c:6490 msgid "Rotate _Left" msgstr "Зүүн тал руу эргүүлэх" #: shell/ev-window.c:6492 msgid "Rotate _Right" msgstr "Баруун тал руу эргүүлэх" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6505 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6508 msgid "_Reload" msgstr "_Ахин ачаалах" #: shell/ev-window.c:6509 msgid "Reload the document" msgstr "Баримт бичгийг дахин ачаалах " #: shell/ev-window.c:6511 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6515 msgid "Auto_scroll" msgstr "Автоматаар гүйлгэх" #: shell/ev-window.c:6525 msgid "_First Page" msgstr "_Эхний хуудас" #: shell/ev-window.c:6526 msgid "Go to the first page" msgstr "Эхний хуудсанд очих" #: shell/ev-window.c:6528 msgid "_Last Page" msgstr "_ Сүүлийн хуудас" #: shell/ev-window.c:6529 msgid "Go to the last page" msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих" #: shell/ev-window.c:6533 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Хаягуудыг _нэмэх" #: shell/ev-window.c:6534 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Contents" msgstr "_Агуулагдхуун" #: shell/ev-window.c:6541 msgid "_About" msgstr "_Тухай" #: shell/ev-window.c:6545 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Дэлгэц дүүрэн үлдээх " #: shell/ev-window.c:6546 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Дэлгэц дүүрэн горимоор үлдээх " #: shell/ev-window.c:6548 msgid "Start Presentation" msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх" #: shell/ev-window.c:6549 msgid "Start a presentation" msgstr "Үзүүлэн эхлүүлэх" #: shell/ev-window.c:6604 msgid "_Toolbar" msgstr "Хэрэг_сэлүүд" #: shell/ev-window.c:6605 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг харуулах буюу нуух" #: shell/ev-window.c:6607 msgid "Side _Pane" msgstr "Хажуугийн_шугам" #: shell/ev-window.c:6608 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Хажуугийн шугамыг харуулах буюу нуух" #: shell/ev-window.c:6610 msgid "_Continuous" msgstr "_Үргэлжлэх" #: shell/ev-window.c:6611 msgid "Show the entire document" msgstr "Баримт бичгийг бүхлээр нь үзүүлэх" #: shell/ev-window.c:6613 msgid "_Dual" msgstr "_Зэрэг" #: shell/ev-window.c:6614 msgid "Show two pages at once" msgstr "Хоёр хуудсыг нэгэн зэрэг харуулах" #: shell/ev-window.c:6616 msgid "_Odd pages left" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6617 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6619 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Дэлгэц дүүрэн" #: shell/ev-window.c:6620 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Цонхыг өргөсгөж дэлгэцийг дүүргэх" #: shell/ev-window.c:6622 msgid "Pre_sentation" msgstr "Үзүүлэн " #: shell/ev-window.c:6623 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Баримт бичгийг үзүүлэн байдлаар ажиллуулах" #: shell/ev-window.c:6631 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6632 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Хувиргасан өнгөтэй хуудасны агуулагдхууныг харуулах" #: shell/ev-window.c:6634 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6635 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6643 msgid "_Open Link" msgstr "_Холбоосыг нээх" #: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Go To" msgstr "_Орох" #: shell/ev-window.c:6647 msgid "Open in New _Window" msgstr "Шинэ цонхонд нээх" #: shell/ev-window.c:6649 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Холбоосын хаягийг хуулах" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Зургийг өөр форматаар хадгалах..." #: shell/ev-window.c:6653 msgid "Copy _Image" msgstr "Зургийг хуулах" #: shell/ev-window.c:6655 msgid "Annotation Properties…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6657 msgid "Remove Annot…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6662 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Хавсралтыг нээх" #: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Хавсралтыг өөр форматаар хадгалах..." #: shell/ev-window.c:6797 msgid "Zoom" msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх" #: shell/ev-window.c:6799 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Зургийн хэмжээг өөрчлөх түвшнийг тохируулах" #: shell/ev-window.c:6809 msgid "Navigation" msgstr "Залуур" #: shell/ev-window.c:6811 msgid "Back" msgstr "Буцах" #: shell/ev-window.c:6814 msgid "Move across visited pages" msgstr "Үзсэн хуудсууд руу шилжих" #: shell/ev-window.c:6845 msgid "Send To" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6851 msgid "Previous" msgstr "Өмнөх " #: shell/ev-window.c:6856 msgid "Next" msgstr "Дараах" #: shell/ev-window.c:6860 msgid "Zoom In" msgstr "Зургийг томруулах" #: shell/ev-window.c:6864 msgid "Zoom Out" msgstr "Зургийг жижигрүүлэх" #: shell/ev-window.c:6868 msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Нэмэлт програм ажиллуулах боломжгүй." #: shell/ev-window.c:7085 msgid "Unable to open external link" msgstr "Нэмэлт холбоос нээх боломжгүй" #: shell/ev-window.c:7279 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Зургийг хадгалах тохиромжтой формат олдсонгүй" #: shell/ev-window.c:7311 msgid "The image could not be saved." msgstr "Зураг хадгалагдсангүй." #: shell/ev-window.c:7343 msgid "Save Image" msgstr "Зураг хадгалах" #: shell/ev-window.c:7481 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Хавсралт нээх боломжгүй байна" #: shell/ev-window.c:7537 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Хавсралт хадгалагдсангүй." #: shell/ev-window.c:7582 msgid "Save Attachment" msgstr "Хавсралтыг хадгалах " #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - Нууц үгээ оруулах хэрэгтэй" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "Өргөтгөлөөр " #: shell/main.c:58 shell/main.c:241 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "ГНОУМ баримт бичиг үзүүлэгч" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "ХУУДАС" #: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Эвинсийг дэлгэц дүүрэн горимоор ажиллуулах" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Эвинсийг үзүүлэнгийн горимоор ажиллуулах" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Эвинсийг урьдчилан үзүүлэгч болгон ажиллуулах" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Баримт бичгээс хайх үг болон холбоо үг" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "БИЧВЭР" #: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ...]"