# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006
# Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009
# sandeeps <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010
# Vaibhav S Dalvi <vaibhav.dlv@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 11:43+0000\n"
"Last-Translator: infirit <inactive+infirit@transifex.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी."

#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही."

#: ../backend/comics/comics-document.c:444
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:451
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही"

#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार"

#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "File corrupted"
msgstr "फाइल सदोषीत"

#: ../backend/comics/comics-document.c:565
msgid "No files in archive"
msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही"

#: ../backend/comics/comics-document.c:604
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत"

#: ../backend/comics/comics-document.c:848
#: ../backend/epub/epub-document.c:1767
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी."

#: ../backend/comics/comics-document.c:991
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "त्रुटी %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "चित्राक्षर पुस्तक"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu दस्तऐवजाची रचना चुक आहे"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr "दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश प्राप्त होऊ शकत नाही."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu दस्तऐवज"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI दस्तऐवज"

#: ../backend/epub/epub-document.c:633
msgid "Not an ePub document"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:734
msgid "could not retrieve filename"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:762
msgid "could not open archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794
msgid "could not extract archive"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909
msgid "could not retrieve container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:838
msgid "could not open container file"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:848
msgid "container file is corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:858
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:868
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:953
msgid "could not parse content manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:962
msgid "content file is invalid"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:971
msgid "epub file has no spine"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:980
msgid "epub file has no manifest"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epub-document.c:1066
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "हि प्रणाली सार्वजनिक आहे"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
#: ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "होय"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "नाही"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "प्रकार १"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "प्रकार १C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "प्रकार ३"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "प्रकार १ (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "प्रकार १C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "नाव नाही"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "एंबेडेड उपसमूह"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "एंबेडेड"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "एंबेडेड नसलेले"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF दस्तऐवज"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
msgid "Invalid document"
msgstr "अवैध दस्तऐवज"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "सर्व दस्तऐवज"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल्स"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "तात्पुरती फ़ाइल:%s निर्माण करण्यास असफल"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "तात्पुरती निर्देशिका:%s निर्माण करण्यास असफल"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s सुरू करत आहे"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” दाखवा"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "५०%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril दस्तऐवज दर्शक"

#. Manually set name and icon
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "दस्तऐवज दर्शक"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "अनेक पानाचे दस्तऐवज बघा"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""

#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा"

#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे"

#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Previous Page"
msgstr "मागील पान(_P)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Go to the previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
msgid "_Next Page"
msgstr "पुढील पान(_N)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Go to the next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तऐवज मोठे करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तऐवज आखूड करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Print this document"
msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Page"
msgstr "पान"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Select Page"
msgstr "पान निवडा"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "दस्तऐवज"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "शिर्षक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "ठिकाण:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "मुख्यशब्द:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "उत्पादक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "निर्माता:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "निर्माण केलेले:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "बदल दिनांक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "पानांची संख्या:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "अनुकूल केलेले:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "स्वरूप:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "कागदाचा आकार:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "None"
msgstr "काही नाही"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "मुलभूत:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f मिमि"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f इंच"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, उभे (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, आडवे (%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d पैकी %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "चा %d"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "लोड होत आहे..."

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "संपवित आहे..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "अवैध पान नीवड"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवड मध्ये पान समाविष्टीत नाही"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
msgstr "पानाचे आकार बदल:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1902
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n\n• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n\n• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "दस्तऐवजाच्या आकाराप्रमाणे पानाचा आकार निवडा"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "कार्यान्वित केल्यावर, प्रत्येक पान दस्तऐवजाच्या पानाच्या आकाराच्या कागदावर छापले जाईल."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr "पानाची हाताळणी"

#: ../libview/ev-jobs.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "वर सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "खाली सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "दृश्य वर सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "दृश्य खाली सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "दस्तऐवज"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
msgid "Jump to page:"
msgstr "पानावर जा:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा."

#: ../libview/ev-view.c:1867
msgid "Go to first page"
msgstr "पहील्या पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1869
msgid "Go to previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1871
msgid "Go to next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to last page"
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to page"
msgstr "पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Find"
msgstr "शोधा"

#: ../libview/ev-view.c:1905
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1914
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइलकडे जा"

#: ../libview/ev-view.c:1922
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s सुरू करा"

#: ../shell/eggfindbar.c:322
msgid "Find:"
msgstr "शोधा:"

#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मागील शोधा(_v)"

#: ../shell/eggfindbar.c:335
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला"

#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पुढिल शोधा(_x)"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा"

#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Case Sensitive"
msgstr "केस सेंसिटीव्ह"

#: ../shell/eggfindbar.c:353
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "चिन्ह:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Note"
msgstr "नोंद"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Comment"
msgstr "टीप"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
msgstr "किल्ली"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
msgstr "मदत"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
msgstr "नवीन परिच्छेद"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Paragraph"
msgstr "परिच्छेद"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
msgstr "दाखल करा"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
msgstr "क्रॉस"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
msgstr "वर्तुळ"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
msgid "Annotation Properties"
msgstr "टिप्पणी गुणधर्म"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "रंग:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शक"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "अपारदर्शक"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "सुरुवातीचा खिडकीचा आकार:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "उघडा"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"

#: ../shell/ev-application.c:1054
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "%s चे रुपांतर करत आहे"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d मधील %d दस्तऐवज रुपांतरीत झाले"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "मेटाडाटा रुपांतरीत करत आहे"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr "Atrilच्या वापरातील मेटाडाटाचे स्वरूप बदलले आहे, त्यामुळे त्याचे स्वरूप बदलावे लागेल. जर स्वरूप रूपांतरण केले नाही, तर मेटाडाटा साठवण काम करणार नाही."

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा"

#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते."

#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)"

#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "परवलीचा शब्द द्या"

#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक"

#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे."

#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द(_P):"

#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)"

#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "लॉगऑउट करेपर्यंत गुप्तशब्द स्मर्णात ठेवा (_R)"

#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "वैशिष्ट्ये"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "फॉंट्स"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "दस्तऐवज परवाना"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "फॉंट"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "वापराच्या अटी"

#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "पाठ्य परवाना "

#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "पुढील माहिती"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
msgid "List"
msgstr "यादी"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
msgid "Annotations"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Text"
msgstr "पाठ्य"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
msgid "Add text annotation"
msgstr "पाठ्य टिप्पणी जोडा"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
msgid "Add"
msgstr "जोडा"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी नाही"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पान %d"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "जोडण्या"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
#: ../shell/ev-window.c:4733
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "पान %s"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "स्तर"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "छपाई करा..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
msgid "Thumbnails"
msgstr "छोट्या प्रतीमा"

#: ../shell/ev-window.c:949
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "पान %s — %s"

#: ../shell/ev-window.c:1089
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1577
msgid "The document contains no pages"
msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"

#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले"

#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य"

#: ../shell/ev-window.c:1947
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज  (%d%%) डाऊनलोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "दूरस्थ फ़ाइल %s दाखल करण्यास अपयशी"

#: ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2358
msgid "Failed to reload document."
msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."

#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तऐवज उघडा"

#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2811
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा."

#: ../shell/ev-window.c:2889
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2897
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रत साठवा"

#: ../shell/ev-window.c:3306
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"

#: ../shell/ev-window.c:3419
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा"

#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "दस्तऐवजात भरलेली फाॅर्म फील्ड्स आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित केला नाही, तर सर्व बदल नष्ट होतील."

#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "दस्तऐवजात नवीन टिप्पण्या आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित नाही केला, तर सर्व बदल नष्ट होतील."

#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "\"%s\" दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा?"

#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Close _without Saving"
msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)"

#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Save a _Copy"
msgstr "एक प्रत साठवा(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:3704
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"

#: ../shell/ev-window.c:3707
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"

#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही."

#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)"

#: ../shell/ev-window.c:3727
msgid "Close _after Printing"
msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)"

#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "साधनपट्टी संपादक"

#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"

#: ../shell/ev-window.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "दस्तऐवज दर्शक\n%s (%s) वापरा"

#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 एविंस लेखक\n© 2012–2014 MATE विकासक "

#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "translator-credits"
msgstr "Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006; राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5354
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले"
msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत"

#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Not found"
msgstr "आढळले नाही"

#: ../shell/ev-window.c:5365
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत"

#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_View"
msgstr "पहा(_V)"

#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "_Go"
msgstr "जा(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Open…"
msgstr "उघडा (_O)..."

#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Open an existing document"
msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा"

#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "प्रत उघडा (_e)"

#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा"

#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "प्रत संचयीत करा(_S)..."

#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा"

#: ../shell/ev-window.c:6016
msgid "_Print…"
msgstr "छपाई करा (_P)..."

#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "P_roperties"
msgstr "गुणधर्म (_r)"

#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Select _All"
msgstr "सर्व निवडा(_A)"

#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Find…"
msgstr "शोधा (_F):"

#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा"

#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधनपट्टी(_o)"

#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Rotate _Left"
msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Rotate _Right"
msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "सध्याची संयोजना मुलभूत निश्चित करा (_D)"

#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "_Reload"
msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा"

#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा (_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Auto_scroll"
msgstr "आपोआप हलवा (_s)"

#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_First Page"
msgstr "पहीले पान(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहील्या पानावर जा"

#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Last Page"
msgstr "शेवटले पान(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Go to the last page"
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Contents"
msgstr "समाविष्टे(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"

#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा"

#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"

#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी(_T)"

#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"

#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Side _Pane"
msgstr "बाजुची फळी(_P)"

#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"

#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Continuous"
msgstr "सतत (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Show the entire document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा"

#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Dual"
msgstr "दुहेरी(_D)"

#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Show two pages at once"
msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा"

#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पुर्णपटल(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"

#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Pre_sentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)"

#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"

#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "रंग उलटे करा (_I)"

#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "पानाचा मजकूर रंग उलटे करून दाखवा "

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Go To"
msgstr "इथे जा(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)"

#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Save Image As…"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..."

#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Copy _Image"
msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)"

#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "टिप्पणी गुणधर्म..."

#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "_Open Attachment"
msgstr "जोडणी उघडा(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "जोडणी संचयीत करा(_S)..."

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Zoom"
msgstr "मोठे/लहान करा"

#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा"

#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Navigation"
msgstr "संचार"

#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Back"
msgstr "मागे"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Move across visited pages"
msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Previous"
msgstr "मागील"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Next"
msgstr "पुढिल"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Zoom In"
msgstr "मोठे करा"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom Out"
msgstr "लहान करा"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Fit Width"
msgstr "रुंदीत बसवा"

#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य."

#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी"

#: ../shell/ev-window.c:6807
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही"

#: ../shell/ev-window.c:6839
msgid "The image could not be saved."
msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही."

#: ../shell/ev-window.c:6871
msgid "Save Image"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करा"

#: ../shell/ev-window.c:7001
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"

#: ../shell/ev-window.c:7054
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."

#: ../shell/ev-window.c:7099
msgid "Save Attachment"
msgstr "जोडणी संचयीत करा"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — परवलीचा शब्द आवश्यक"

#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "विस्तार द्वारे"

#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक"

#: ../shell/main.c:77
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान."

#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "पान"

#: ../shell/main.c:78
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचा पान क्रमांक "

#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"
msgstr "क्रमांक"

#: ../shell/main.c:79
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा"

#: ../shell/main.c:80
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा"

#: ../shell/main.c:81
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा"

#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य"

#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "अक्षरमाळा"

#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[फाइल...]"