# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 17:07+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी."

#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही."

#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही"

#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार"

#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "फाइल सदोषीत"

#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही"

#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत"

#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी."

#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "त्रुटी %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "चित्राक्षर पुस्तक"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
#, fuzzy
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश प्राप्त होऊ "
"शकत नाही."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
#, fuzzy
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Djvu दस्तऐवज"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI दस्तऐवज"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr ""

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "Yes"
msgstr "होय"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "No"
msgstr "नाही"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "प्रकार १"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "प्रकार १C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "प्रकार ३"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "प्रकार १ (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "प्रकार १C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "नाव नाही"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "एंबेडेड उपसमूह"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "एंबेडेड"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "एंबेडेड नसलेले"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF दस्तऐवज"

#: ../backend/impress/impress-document.c:302
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "अवैध दस्तऐवज"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "इंप्रेस स्लाइडस्"

#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "त्रुटी नाही"

#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही"

#: ../backend/impress/zip.c:59
#, fuzzy
msgid "Cannot find ZIP signature"
msgstr "zip स्वाक्षरी आढळली नाही"

#: ../backend/impress/zip.c:62
#, fuzzy
msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "अवैध zip फाइल"

#: ../backend/impress/zip.c:65
#, fuzzy
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "बहु फाइल zip समर्थीत नाही"

#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "फाइल उघडू शकत नाही"

#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "फाइल पासून माहिती वाचू शकत नाही"

#: ../backend/impress/zip.c:74
#, fuzzy
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "zip संचयन मध्ये फाइल शोधू शकले नाही"

#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "सर्व दस्तऐवज"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल्स"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी."

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी."

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s सुरू करत आहे"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” दाखवा"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "५०%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
#, fuzzy
msgid "800%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
#, fuzzy
msgid "1600%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
#, fuzzy
msgid "3200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
#, fuzzy
msgid "6400%"
msgstr "400%"

#. Manually set name and icon
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "दस्तऐवज दर्शक"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View multi-page documents"
msgstr "अनेक दस्तऐवज बघा"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका."

#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा"

#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे"

#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232
msgid "_Previous Page"
msgstr "मागील पान(_P)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233
msgid "Go to the previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235
msgid "_Next Page"
msgstr "पुढील पान(_N)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Go to the next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"

# msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तऐवज मोठे करा"

# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तऐवज आखूड करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Print this document"
msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334
msgid "_Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Page"
msgstr "पान"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Select Page"
msgstr "पान निवडा"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "दस्तऐवज"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "शिर्षक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "ठिकाण:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "मुख्यशब्द:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "उत्पादक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "निर्माता:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "निर्माण केलेले:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "बदल दिनांक:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "पानांची संख्या:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "अनुकूल केलेले:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "स्वरूप:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "कागदाचा आकार:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "काही नाही"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "मुलभूत:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f इंच"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, उभे (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, आडवे (%s)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d पैकी %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "चा %d"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr "वाचतोय..."

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
#, fuzzy
msgid "Preparing to print…"
msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
#, fuzzy
msgid "Finishing…"
msgstr "संपवित आहे..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "अवैध पान नीवड"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
#, fuzzy
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवड मध्ये पान समाविष्टीत नाही"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "पानाचे आकार बदल:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n"
"\n"
"• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता "
"छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता "
"दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने "
"छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""

#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "पानाची हाताळणी"

#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "वर सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "खाली सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "दृश्य वर सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "दृश्य खाली सरकवा"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "दस्तऐवज"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "पानावर जा:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
#, fuzzy
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा."

#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "पहील्या पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "शोधा"

#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s पानावर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा"

#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइलकडे जा"

#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s सुरू करा"

#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "शोधा:"

#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मागील शोधा(_v)"

#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला"

#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पुढिल शोधा(_x)"

#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा"

#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "केस सेंसिटीव्ह(_a)"

#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "काही नाही"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "दस्तऐवज"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "मदत(_H)"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Paragraph"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Annotation Properties"
msgstr "वैशिष्ट्ये"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "शिर्षक:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Opaque"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
msgid "Initial window state:"
msgstr ""

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "उघडा (_O)..."

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे"

#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "%s सुरू करत आहे"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr ""

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr ""

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr ""

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा"

#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते."

#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)"

#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "परवलीचा शब्द द्या"

#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक"

#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे."

#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द(_P):"

#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)"

#: ../shell/ev-password-view.c:380
#, fuzzy
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "वापरकर्ता बदले पर्यंत परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)"

#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "वैशिष्ट्ये"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "फॉंट्स"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Document License"
msgstr "दस्तऐवज दर्शक"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "फॉंट"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr ""

#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
msgid "List"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "ठिकाण:"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "पुढिल"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
msgid "Add text annotation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
#, fuzzy
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पान %s"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "जोडण्या"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "स्तर"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
#, fuzzy
msgid "Print…"
msgstr "मुद्रण"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "छोट्या प्रतीमा"

#: ../shell/ev-window.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "पान %s - %s"

#: ../shell/ev-window.c:857
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "पान %s"

#: ../shell/ev-window.c:1322
msgid "The document contains no pages"
msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"

#: ../shell/ev-window.c:1325
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले"

#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य"

#: ../shell/ev-window.c:1662
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज  (%d%%) डाऊनलोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:1837
#, fuzzy
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."

#: ../shell/ev-window.c:2026
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2058
msgid "Failed to reload document."
msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."

#: ../shell/ev-window.c:2213
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तऐवज उघडा"

# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
#: ../shell/ev-window.c:2511
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2517
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा."

#: ../shell/ev-window.c:2592
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2596
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2600
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रत साठवा"

#: ../shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"

#: ../shell/ev-window.c:3122
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा"

#: ../shell/ev-window.c:3336
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"

#: ../shell/ev-window.c:3339
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"

#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही."

#: ../shell/ev-window.c:3355
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)"

#: ../shell/ev-window.c:3359
msgid "Close _after Printing"
msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)"

#: ../shell/ev-window.c:3949
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "साधनपट्टी संपादक"

#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"

#: ../shell/ev-window.c:4300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
"दस्तऐवजक प्रदर्शक.\n"
"पॉप्लर %s (%s) वापरत आहे"

#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4335
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4339
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996–2009 Atril लेखक"

#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006; राहुल भालेराव <b.rahul."
"pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; "
"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:4658
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले"
msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत"

#: ../shell/ev-window.c:4666
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत"

#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_View"
msgstr "पहा(_V)"

#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "_Go"
msgstr "जा(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479
#, fuzzy
msgid "_Open…"
msgstr "उघडा (_O)..."

#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Open an existing document"
msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा"

#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "प्रत उघडा (_e)"

#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा"

#: ../shell/ev-window.c:5186
#, fuzzy
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "एक प्रत साठवा"

#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा"

#: ../shell/ev-window.c:5189
#, fuzzy
msgid "_Print…"
msgstr "मुद्रण"

#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "P_roperties"
msgstr "गुणधर्म (_r)"

#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "Select _All"
msgstr "सर्व निवडा(_A)"

#: ../shell/ev-window.c:5202
#, fuzzy
msgid "_Find…"
msgstr "शोधा"

#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा"

#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधनपट्टी(_o)"

#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Rotate _Left"
msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Rotate _Right"
msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "_Reload"
msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा"

#: ../shell/ev-window.c:5228
msgid "Auto_scroll"
msgstr "आपोआप हलवा (_s)"

#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "_First Page"
msgstr "पहीले पान(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहील्या पानावर जा"

#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "_Last Page"
msgstr "शेवटले पान(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Go to the last page"
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "_Contents"
msgstr "समाविष्टे(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "_About"
msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:5253
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"

# msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा"
#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा"

#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Start Presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"

#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Start a presentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:5316
msgid "_Toolbar"
msgstr "साधनपट्टी(_T)"

#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"

#: ../shell/ev-window.c:5319
msgid "Side _Pane"
msgstr "बाजुची फळी(_P)"

#: ../shell/ev-window.c:5320
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"

#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid "_Continuous"
msgstr "सतत (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:5323
msgid "Show the entire document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा"

#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "_Dual"
msgstr "दुहेरी(_D)"

#: ../shell/ev-window.c:5326
msgid "Show two pages at once"
msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा"

#: ../shell/ev-window.c:5328
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पुर्णपटल(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"

#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid "Pre_sentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)"

#: ../shell/ev-window.c:5332
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"

#: ../shell/ev-window.c:5340
msgid "_Inverted Colors"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:5349
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:5351
msgid "_Go To"
msgstr "इथे जा(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)"

#: ../shell/ev-window.c:5355
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"

#: ../shell/ev-window.c:5357
#, fuzzy
msgid "_Save Image As…"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..."

#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Copy _Image"
msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)"

#: ../shell/ev-window.c:5361
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5366
#, fuzzy
msgid "_Open Attachment"
msgstr "जोडणी संचयीत करा"

#: ../shell/ev-window.c:5368
#, fuzzy
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "जोडणी संचयीत करा"

#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Zoom"
msgstr "मोठे/लहान करा"

#: ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा"

#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "Navigation"
msgstr "संचार"

#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "Back"
msgstr "मागे"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:5470
msgid "Move across visited pages"
msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid "Previous"
msgstr "मागील"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Next"
msgstr "पुढिल"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5509
msgid "Zoom In"
msgstr "मोठे करा"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Zoom Out"
msgstr "लहान करा"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5521
msgid "Fit Width"
msgstr "रुंदीत बसवा"

#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य."

#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी"

#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही"

#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "The image could not be saved."
msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही."

#: ../shell/ev-window.c:5997
msgid "Save Image"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करा"

#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"

#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."

#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Save Attachment"
msgstr "जोडणी संचयीत करा"

#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - परवलीचा शब्द आवश्यक"

#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "विस्तार द्वारे"

#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक"

#: ../shell/main.c:80
#, fuzzy
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान."

#: ../shell/main.c:80
msgid "PAGE"
msgstr "पान"

#: ../shell/main.c:81
#, fuzzy
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान."

#: ../shell/main.c:81
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:82
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा"

#: ../shell/main.c:83
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा"

#: ../shell/main.c:84
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा"

#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य"

#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "अक्षरमाळा"

#: ../shell/main.c:89
#, fuzzy
msgid "[FILE…]"
msgstr "[फाइल...]"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"द्विस्थीती पर्याय उपलब्ध, खरे निवडल्यास छोट्या प्रतीमा तयार केल्या जातात आणि खोटे  "
"छोट्या प्रतीमा तयार करण्यास प्रतिबंध करते"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "PDF दस्तऐवजांच्या छोट्या प्रतीमा करा"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "PDF दस्तऐवजांच्या छोट्या प्रतीमा करण्याचा आदेश"

#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"PDF दस्तऐवज थंबनेलर करीताचे वैध आदेश व तर्क. अधिक माहिती करीता नॉटिलस थंबनेलर दस्तऐवज "
"पहा."