# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rahul Bhalerao , 2006 # Sameer N. Ingole , 2006 # Sandeep Shedmake , 2008, 2009 # sandeeps , 2009, 2010 # Vaibhav S Dalvi , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी." #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही." #: ../backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही" #: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #: ../backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "फाइल सदोषीत" #: ../backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही" #: ../backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत" #: ../backend/comics/comics-document.c:866 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी." #: ../backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "त्रुटी %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "चित्राक्षर पुस्तक" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश प्राप्त होऊ शकत नाही." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu दस्तऐवज" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तऐवज" #: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:773 msgid "could not open archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:869 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:879 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:964 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:973 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:1077 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "हि प्रणाली सार्वजनिक आहे" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "Yes" msgstr "होय" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "No" msgstr "नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "नाव नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमूह" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नसलेले" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवज" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "अवैध दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "सर्व दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल्स" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "तात्पुरती फ़ाइल:%s निर्माण करण्यास असफल" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "तात्पुरती निर्देशिका:%s निर्माण करण्यास असफल" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” दाखवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम बसणारे" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "५०%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks.

" "

Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " "you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" " home page.

" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril दस्तऐवज दर्शक" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "दस्तऐवज दर्शक" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "अनेक पानाचे दस्तऐवज बघा" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा" #: ../previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे" #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472 msgid "Failed to print document" msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:239 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185 msgid "_Previous Page" msgstr "मागील पान(_P)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186 msgid "Go to the previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Next Page" msgstr "पुढील पान(_N)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Go to the next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तऐवज मोठे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog #: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138 msgid "Print this document" msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295 msgid "_Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Fit Page _Width" msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Select Page" msgstr "पान निवडा" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "दस्तऐवज" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "शिर्षक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यशब्द:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "उत्पादक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "निर्माता:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "निर्माण केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "बदल दिनांक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "पानांची संख्या:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "अनुकूल केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "स्वरूप:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "कागदाचा आकार:" #. translators: This is used when a document property does #. not have a value. Examples: #. Author: None #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing #: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "None" msgstr "काही नाही" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #: ../properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "मुलभूत:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f मिमि" #: ../properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f इंच" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, उभे (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, आडवे (%s)" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d पैकी %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "चा %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "लोड होत आहे..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..." #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "संपवित आहे..." #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..." #: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही." #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "अवैध पान नीवड" #: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवड मध्ये पान समाविष्टीत नाही" #: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Page Scaling:" msgstr "पानाचे आकार बदल:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1895 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n\n• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n\n• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील." #: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Select page size using document page size" msgstr "दस्तऐवजाच्या आकाराप्रमाणे पानाचा आकार निवडा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1921 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "कार्यान्वित केल्यावर, प्रत्येक पान दस्तऐवजाच्या पानाच्या आकाराच्या कागदावर छापले जाईल." #: ../libview/ev-print-operation.c:2003 msgid "Page Handling" msgstr "पानाची हाताळणी" #: ../libview/ev-jobs.c:1730 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:45 msgid "Scroll Up" msgstr "वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Down" msgstr "खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:52 msgid "Scroll View Up" msgstr "दृश्य वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Down" msgstr "दृश्य खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:105 msgid "Document View" msgstr "दस्तऐवज" #: ../libview/ev-view-presentation.c:692 msgid "Jump to page:" msgstr "पानावर जा:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा." #: ../libview/ev-view.c:1804 msgid "Go to first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1806 msgid "Go to previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1808 msgid "Go to next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1810 msgid "Go to last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1812 msgid "Go to page" msgstr "पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1814 msgid "Find" msgstr "शोधा" #: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1848 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा" #: ../libview/ev-view.c:1851 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइलकडे जा" #: ../libview/ev-view.c:1859 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s सुरू करा" #: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" #: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला" #: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पुढिल शोधा(_x)" #: ../shell/eggfindbar.c:339 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा" #: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "Case Sensitive" msgstr "केस सेंसिटीव्ह" #: ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "चिन्ह:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Note" msgstr "नोंद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Comment" msgstr "टीप" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Key" msgstr "किल्ली" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Help" msgstr "मदत" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "New Paragraph" msgstr "नवीन परिच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Paragraph" msgstr "परिच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Insert" msgstr "दाखल करा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Cross" msgstr "क्रॉस" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Circle" msgstr "वर्तुळ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Style:" msgstr "शैली:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शक" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 msgid "Initial window state:" msgstr "सुरुवातीचा खिडकीचा आकार:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Open" msgstr "उघडा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे" #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-password-view.c:140 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते." #: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)" #: ../shell/ev-password-view.c:257 msgid "Enter password" msgstr "परवलीचा शब्द द्या" #: ../shell/ev-password-view.c:297 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे." #: ../shell/ev-password-view.c:300 msgid "Password required" msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-password-view.c:330 msgid "_Password:" msgstr "परवलीचा शब्द(_P):" #: ../shell/ev-password-view.c:366 msgid "Forget password _immediately" msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:378 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "लॉगऑउट करेपर्यंत गुप्तशब्द स्मर्णात ठेवा (_R)" #: ../shell/ev-password-view.c:390 msgid "Remember _forever" msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "फॉंट्स" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "दस्तऐवज परवाना" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "फॉंट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:141 msgid "Usage terms" msgstr "वापराच्या अटी" #: ../shell/ev-properties-license.c:147 msgid "Text License" msgstr "पाठ्य परवाना " #: ../shell/ev-properties-license.c:153 msgid "Further Information" msgstr "पुढील माहिती" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 msgid "Add" msgstr "जोडा" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Add text annotation" msgstr "पाठ्य टिप्पणी जोडा" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340 msgid "Document contains no annotations" msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी नाही" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पान %d" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513 msgid "Annotations" msgstr "टिप्पणी" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "जोडण्या" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953 #: ../shell/ev-window.c:4813 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "पान %s" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "छपाई करा..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998 msgid "Thumbnails" msgstr "छोट्या प्रतीमा" #: ../shell/ev-window.c:950 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "पान %s — %s" #: ../shell/ev-window.c:1079 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "The document contains no pages" msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" #: ../shell/ev-window.c:1633 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले" #: ../shell/ev-window.c:1672 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य" #: ../shell/ev-window.c:2003 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2180 msgid "Failed to load remote file." msgstr "दूरस्थ फ़ाइल %s दाखल करण्यास अपयशी" #: ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "Open Document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:2904 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2907 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2910 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा." #: ../shell/ev-window.c:2985 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2993 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:3105 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3416 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" #: ../shell/ev-window.c:3529 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा" #: ../shell/ev-window.c:3706 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात भरलेली फाॅर्म फील्ड्स आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित केला नाही, तर सर्व बदल नष्ट होतील." #: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात नवीन टिप्पण्या आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित नाही केला, तर सर्व बदल नष्ट होतील." #: ../shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "\"%s\" दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा?" #: ../shell/ev-window.c:3736 msgid "Close _without Saving" msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" #: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Save a _Copy" msgstr "एक प्रत साठवा(_C)" #: ../shell/ev-window.c:3809 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. #: ../shell/ev-window.c:3815 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही." #: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)" #: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)" #: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Toolbar Editor" msgstr "साधनपट्टी संपादक" #: ../shell/ev-window.c:4865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" #: ../shell/ev-window.c:5115 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "दस्तऐवज दर्शक\n%s (%s) वापरा" #: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Atril" msgstr "Atril" #: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "translator-credits" msgstr "Sameer N. Ingole , 2006; राहुल भालेराव , 2006; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:5463 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले" msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत" #: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "Not found" msgstr "आढळले नाही" #: ../shell/ev-window.c:5474 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत" #: ../shell/ev-window.c:6117 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:6118 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" #: ../shell/ev-window.c:6119 msgid "_View" msgstr "पहा(_V)" #: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "_Go" msgstr "जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:6121 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479 msgid "_Open…" msgstr "उघडा (_O)..." #: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480 msgid "Open an existing document" msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Op_en a Copy" msgstr "प्रत उघडा (_e)" #: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा" #: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "_Save a Copy…" msgstr "प्रत संचयीत करा(_S)..." #: ../shell/ev-window.c:6132 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Send _To..." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6135 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "_Print…" msgstr "छपाई करा (_P)..." #: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "P_roperties" msgstr "गुणधर्म (_r)" #: ../shell/ev-window.c:6148 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" #: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "_Find…" msgstr "शोधा (_F):" #: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा" #: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी(_o)" #: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)" #: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)" #: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "सध्याची संयोजना मुलभूत निश्चित करा (_D)" #: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा वाचा(_R)" #: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा" #: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा (_E)" #: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "Auto_scroll" msgstr "आपोआप हलवा (_s)" #: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "_First Page" msgstr "पहीले पान(_F)" #: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Go to the first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Last Page" msgstr "शेवटले पान(_L)" #: ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Go to the last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "_Contents" msgstr "समाविष्टे(_C)" #: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_About" msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:6211 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" #: ../shell/ev-window.c:6212 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" #: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "Start a presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:6274 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी(_T)" #: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजुची फळी(_P)" #: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:6280 msgid "_Continuous" msgstr "सतत (_C)" #: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "Show the entire document" msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा" #: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6284 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6286 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6289 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुर्णपटल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:6290 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा" #: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)" #: ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Run document as a presentation" msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा" #: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "_Inverted Colors" msgstr "रंग उलटे करा (_I)" #: ../shell/ev-window.c:6302 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "पानाचा मजकूर रंग उलटे करून दाखवा " #. Links #: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा(_O)" #: ../shell/ev-window.c:6312 msgid "_Go To" msgstr "इथे जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:6314 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" #: ../shell/ev-window.c:6316 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "_Save Image As…" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..." #: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Copy _Image" msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" #: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Annotation Properties…" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म..." #: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "_Open Attachment" msgstr "जोडणी उघडा(_O)" #: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "जोडणी संचयीत करा(_S)..." #: ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Zoom" msgstr "मोठे/लहान करा" #: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा" #: ../shell/ev-window.c:6465 msgid "Navigation" msgstr "संचार" #: ../shell/ev-window.c:6467 msgid "Back" msgstr "मागे" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "Move across visited pages" msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6499 msgid "Send To" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Previous" msgstr "मागील" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Next" msgstr "पुढिल" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6514 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Fit Width" msgstr "रुंदीत बसवा" #: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688 msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:6745 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी" #: ../shell/ev-window.c:6939 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही" #: ../shell/ev-window.c:6971 msgid "The image could not be saved." msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:7003 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" #: ../shell/ev-window.c:7133 msgid "Unable to open attachment" msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ" #: ../shell/ev-window.c:7189 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:7234 msgid "Save Attachment" msgstr "जोडणी संचयीत करा" #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-utils.c:105 msgid "By extension" msgstr "विस्तार द्वारे" #: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक" #: ../shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान." #: ../shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "पान" #: ../shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचा पान क्रमांक " #: ../shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "क्रमांक" #: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: ../shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा" #: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य" #: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "अक्षरमाळा" #: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr "[फाइल...]"