# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rahul Bhalerao , 2006 # Sameer N. Ingole , 2006 # Sandeep Shedmake , 2008, 2009 # sandeeps , 2009, 2010 # vaibhav.dlv , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 22:14+0000\n" "Last-Translator: vaibhav.dlv \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी." #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही." #: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही" #: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "फाइल सदोषीत" #: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही" #: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत" #: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी." #: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "त्रुटी %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "चित्राक्षर पुस्तक" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश प्राप्त होऊ शकत नाही." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu दस्तऐवज" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तऐवज" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "हि प्रणाली सार्वजनिक आहे" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "होय" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "नाव नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमूह" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नसलेले" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवज" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "अवैध दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "सर्व दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल्स" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "तात्पुरती फ़ाइल:%s निर्माण करण्यास असफल" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "तात्पुरती निर्देशिका:%s निर्माण करण्यास असफल" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” दाखवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम बसणारे" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "५०%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril दस्तऐवज दर्शक" #. Manually set name and icon #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "दस्तऐवज दर्शक" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "अनेक पानाचे दस्तऐवज बघा" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा" #: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे" #: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Failed to print document" msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_Previous Page" msgstr "मागील पान(_P)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530 msgid "Go to the previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 msgid "_Next Page" msgstr "पुढील पान(_N)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Go to the next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तऐवज मोठे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Print this document" msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631 msgid "_Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634 msgid "Fit Page _Width" msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Select Page" msgstr "पान निवडा" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "दस्तऐवज" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "शिर्षक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यशब्द:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "उत्पादक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "निर्माता:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "निर्माण केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "बदल दिनांक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "पानांची संख्या:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "अनुकूल केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "स्वरूप:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "कागदाचा आकार:" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871 msgid "None" msgstr "काही नाही" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "मुलभूत:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f मिमि" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f इंच" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, उभे (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, आडवे (%s)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d पैकी %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "चा %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "लोड होत आहे..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..." #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "संपवित आहे..." #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..." #: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही." #: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" msgstr "अवैध पान नीवड" #: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवड मध्ये पान समाविष्टीत नाही" #: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Page Scaling:" msgstr "पानाचे आकार बदल:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1872 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1873 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1876 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n\n• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n\n• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील." #: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Select page size using document page size" msgstr "दस्तऐवजाच्या आकाराप्रमाणे पानाचा आकार निवडा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "कार्यान्वित केल्यावर, प्रत्येक पान दस्तऐवजाच्या पानाच्या आकाराच्या कागदावर छापले जाईल." #: ../libview/ev-print-operation.c:1980 msgid "Page Handling" msgstr "पानाची हाताळणी" #: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "दृश्य वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "दृश्य खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "दस्तऐवज" #: ../libview/ev-view-presentation.c:676 msgid "Jump to page:" msgstr "पानावर जा:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा." #: ../libview/ev-view.c:1827 msgid "Go to first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1829 msgid "Go to previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1831 msgid "Go to next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1833 msgid "Go to last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1835 msgid "Go to page" msgstr "पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1837 msgid "Find" msgstr "शोधा" #: ../libview/ev-view.c:1865 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा" #: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइलकडे जा" #: ../libview/ev-view.c:1882 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s सुरू करा" #: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" #: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला" #: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पुढिल शोधा(_x)" #: ../shell/eggfindbar.c:344 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Case Sensitive" msgstr "केस सेंसिटीव्ह" #: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "चिन्ह:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Note" msgstr "नोंद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" msgstr "टीप" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "किल्ली" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" msgstr "मदत" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" msgstr "नवीन परिच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" msgstr "परिच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" msgstr "दाखल करा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" msgstr "क्रॉस" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" msgstr "वर्तुळ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 msgid "Annotation Properties" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "शैली:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शक" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" msgstr "सुरुवातीचा खिडकीचा आकार:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" msgstr "उघडा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #: ../shell/ev-application.c:1040 msgid "Running in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे" #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "%s चे रुपांतर करत आहे" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d मधील %d दस्तऐवज रुपांतरीत झाले" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "मेटाडाटा रुपांतरीत करत आहे" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "Atrilच्या वापरातील मेटाडाटाचे स्वरूप बदलले आहे, त्यामुळे त्याचे स्वरूप बदलावे लागेल. जर स्वरूप रूपांतरण केले नाही, तर मेटाडाटा साठवण काम करणार नाही." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)" #: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "परवलीचा शब्द द्या" #: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे." #: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "परवलीचा शब्द(_P):" #: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "लॉगऑउट करेपर्यंत गुप्तशब्द स्मर्णात ठेवा (_R)" #: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "फॉंट्स" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Document License" msgstr "दस्तऐवज परवाना" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "फॉंट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "वापराच्या अटी" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "पाठ्य परवाना " #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "पुढील माहिती" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" msgstr "यादी" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "टिप्पणी" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Text" msgstr "पाठ्य" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" msgstr "पाठ्य टिप्पणी जोडा" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" msgstr "जोडा" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 msgid "Document contains no annotations" msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी नाही" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पान %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 msgid "Attachments" msgstr "जोडण्या" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print…" msgstr "छपाई करा..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 msgid "Thumbnails" msgstr "छोट्या प्रतीमा" #: ../shell/ev-window.c:874 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "पान %s — %s" #: ../shell/ev-window.c:876 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "पान %s" #: ../shell/ev-window.c:1426 msgid "The document contains no pages" msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" #: ../shell/ev-window.c:1429 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले" #: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य" #: ../shell/ev-window.c:1771 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "Failed to load remote file." msgstr "दूरस्थ फ़ाइल %s दाखल करण्यास अपयशी" #: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2168 msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "Open Document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:2621 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2624 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2627 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा." #: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2706 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2710 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:3119 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" #: ../shell/ev-window.c:3232 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा" #: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात भरलेली फाॅर्म फील्ड्स आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित केला नाही, तर सर्व बदल नष्ट होतील." #: ../shell/ev-window.c:3410 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात नवीन टिप्पण्या आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित नाही केला, तर सर्व बदल नष्ट होतील." #: ../shell/ev-window.c:3417 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "\"%s\" दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा?" #: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Close _without Saving" msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" #: ../shell/ev-window.c:3440 msgid "Save a _Copy" msgstr "एक प्रत साठवा(_C)" #: ../shell/ev-window.c:3514 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #: ../shell/ev-window.c:3517 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही." #: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)" #: ../shell/ev-window.c:3537 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)" #: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Toolbar Editor" msgstr "साधनपट्टी संपादक" #: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" #: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "दस्तऐवज दर्शक\n%s (%s) वापरा" #: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:4622 msgid "Atril" msgstr "Atril" #: ../shell/ev-window.c:4625 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 एविंस लेखक\n© 2012–2014 MATE विकासक " #: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "translator-credits" msgstr "Sameer N. Ingole , 2006; राहुल भालेराव , 2006; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:4897 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले" msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत" #: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "Not found" msgstr "आढळले नाही" #: ../shell/ev-window.c:4908 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत" #: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" #: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_View" msgstr "पहा(_V)" #: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Go" msgstr "जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Open…" msgstr "उघडा (_O)..." #: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 msgid "Open an existing document" msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Op_en a Copy" msgstr "प्रत उघडा (_e)" #: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा" #: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "_Save a Copy…" msgstr "प्रत संचयीत करा(_S)..." #: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "_Print…" msgstr "छपाई करा (_P)..." #: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "P_roperties" msgstr "गुणधर्म (_r)" #: ../shell/ev-window.c:5492 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" #: ../shell/ev-window.c:5494 msgid "_Find…" msgstr "शोधा (_F):" #: ../shell/ev-window.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा" #: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी(_o)" #: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)" #: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)" #: ../shell/ev-window.c:5507 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "सध्याची संयोजना मुलभूत निश्चित करा (_D)" #: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा वाचा(_R)" #: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा" #: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा (_E)" #: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Auto_scroll" msgstr "आपोआप हलवा (_s)" #: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "_First Page" msgstr "पहीले पान(_F)" #: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Go to the first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Last Page" msgstr "शेवटले पान(_L)" #: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Go to the last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Contents" msgstr "समाविष्टे(_C)" #: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_About" msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" #: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" #: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #: ../shell/ev-window.c:5554 msgid "Start a presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी(_T)" #: ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजुची फळी(_P)" #: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "_Continuous" msgstr "सतत (_C)" #: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Show the entire document" msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा" #: ../shell/ev-window.c:5622 msgid "_Dual" msgstr "दुहेरी(_D)" #: ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Show two pages at once" msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा" #: ../shell/ev-window.c:5625 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुर्णपटल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा" #: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)" #: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Run document as a presentation" msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा" #: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "_Inverted Colors" msgstr "रंग उलटे करा (_I)" #: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "पानाचा मजकूर रंग उलटे करून दाखवा " #. Links #: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा(_O)" #: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Go To" msgstr "इथे जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" #: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save Image As…" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..." #: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Copy _Image" msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" #: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Annotation Properties…" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म..." #: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Open Attachment" msgstr "जोडणी उघडा(_O)" #: ../shell/ev-window.c:5665 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "जोडणी संचयीत करा(_S)..." #: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Zoom" msgstr "मोठे/लहान करा" #: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा" #: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Navigation" msgstr "संचार" #: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Back" msgstr "मागे" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:5767 msgid "Move across visited pages" msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Previous" msgstr "मागील" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Next" msgstr "पुढिल" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Fit Width" msgstr "रुंदीत बसवा" #: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी" #: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही" #: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "The image could not be saved." msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" #: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Unable to open attachment" msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ" #: ../shell/ev-window.c:6459 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:6504 msgid "Save Attachment" msgstr "जोडणी संचयीत करा" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-utils.c:326 msgid "By extension" msgstr "विस्तार द्वारे" #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक" #: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान." #: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "पान" #: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचा पान क्रमांक " #: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "क्रमांक" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा" #: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य" #: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "अक्षरमाळा" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[फाइल...]"