# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Vaibhav S Dalvi , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s" #: backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी." #: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही." #: backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s" #: backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही" #: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #: backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "फाइल सदोषीत" #: backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही" #: backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत" #: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी." #: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "त्रुटी %s" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "चित्राक्षर पुस्तक" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" "दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश" " प्राप्त होऊ शकत नाही." #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu दस्तऐवज" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तऐवज" #: backend/epub/epub-document.c:649 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:987 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:996 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "हि प्रणाली सार्वजनिक आहे" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "होय" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "No" msgstr "नाही" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" msgstr "नाव नाही" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमूह" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नसलेले" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवज" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "अवैध दस्तऐवज" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "सर्व दस्तऐवज" #: libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाईल्स" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "तात्पुरती फ़ाइल:%s निर्माण करण्यास असफल" #: libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "तात्पुरती निर्देशिका:%s निर्माण करण्यास असफल" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थापकशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "साठवलेली संयोजना समाविष्टीत फाइल निश्चित करा" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दाखवा" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” दाखवा" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 msgid "Fit Page" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 msgid "Fit Width" msgstr "रुंदीत बसवा" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "५०%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5445 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril दस्तऐवज दर्शक" #: data/atril.appdata.xml.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 #: shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "दस्तऐवज दर्शक" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "अनेक पानाचे दस्तऐवज बघा" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/atril.desktop.in.in:12 #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 msgid "atril" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 msgid "Failed to print document" msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही" #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 msgid "_Previous Page" msgstr "मागील पान(_P)" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 msgid "Go to the previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 msgid "_Next Page" msgstr "पुढील पान(_N)" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 msgid "Go to the next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 msgid "Zoom _In" msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तऐवज मोठे करा" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहानात लहान करा (_O)" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 msgid "Print this document" msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 msgid "Fit _Width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 msgid "Page" msgstr "पान" #: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 msgid "Select Page" msgstr "पान निवडा" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "दस्तऐवज" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "शिर्षक:" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यशब्द:" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "उत्पादक:" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "निर्माता:" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "निर्माण केलेले:" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "बदल दिनांक:" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "पानांची संख्या:" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "अनुकूल केलेले:" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "स्वरूप:" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "कागदाचा आकार:" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" msgstr "काही नाही" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "मुलभूत:mm" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f मिमि" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f इंच" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, उभे (%s)" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, आडवे (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d पैकी %d)" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr "चा %d" #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..." #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "संपवित आहे..." #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..." #: libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही." #: libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" msgstr "अवैध पान नीवड" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवड मध्ये पान समाविष्टीत नाही" #: libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" msgstr "पानाचे आकार बदल:" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा" #: libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा" #: libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n" "\n" "• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n" #: libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा" #: libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" "प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. " "दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील." #: libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" msgstr "दस्तऐवजाच्या आकाराप्रमाणे पानाचा आकार निवडा" #: libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "कार्यान्वित केल्यावर, प्रत्येक पान दस्तऐवजाच्या पानाच्या आकाराच्या कागदावर " "छापले जाईल." #: libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "पानाची हाताळणी" #: libview/ev-jobs.c:1726 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "वर सरकवा" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "खाली सरकवा" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "दृश्य वर सरकवा" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "दृश्य खाली सरकवा" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "दस्तऐवज" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "पानावर जा:" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा." #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Go to page" msgstr "पानावर जा" #: libview/ev-view.c:1913 msgid "Find" msgstr "शोधा" #: libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s पानावर जा" #: libview/ev-view.c:1947 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा" #: libview/ev-view.c:1950 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइलकडे जा" #: libview/ev-view.c:1958 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s सुरू करा" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "केस सेंसिटीव्ह" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "चिन्ह:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "नोंद" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "टीप" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "किल्ली" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "मदत" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "नवीन परिच्छेद" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "परिच्छेद" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "दाखल करा" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "क्रॉस" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "वर्तुळ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "शैली:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शक" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "सुरुवातीचा खिडकीचा आकार:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "उघडा" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 msgid "Loading…" msgstr "लोड होत आहे..." #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा" #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ " "शकते." #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" msgstr "परवलीचा शब्द द्या" #: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे." #: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" msgstr "परवलीचा शब्द (_P):" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "लॉगऑउट करेपर्यंत गुप्तशब्द स्मर्णात ठेवा (_R)" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)" #: shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये" #: shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "सर्वसाधारण" #: shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "फॉंट्स" #: shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "दस्तऐवज परवाना" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "फॉंट" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "वापराच्या अटी" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "पाठ्य परवाना " #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "पुढील माहिती" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "जोडा" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "पाठ्य टिप्पणी जोडा" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी नाही" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पान %d" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "टिप्पणी" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "जोडण्या" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 #: shell/ev-window.c:5067 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "पान %s" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 msgid "_Add" msgstr "जोडा(_A)" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "वाचनखुणा" #: shell/ev-sidebar-layers.c:441 msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" msgstr "छपाई करा..." #: shell/ev-sidebar-links.c:713 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 msgid "Thumbnails" msgstr "छोट्या प्रतीमा" #: shell/ev-window.c:1011 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "पान %s — %s" #: shell/ev-window.c:1171 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains no pages" msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" #: shell/ev-window.c:1780 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले" #: shell/ev-window.c:1819 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य" #: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे" #: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे" #: shell/ev-window.c:2327 msgid "Failed to load remote file." msgstr "दूरस्थ फ़ाइल %s दाखल करण्यास अपयशी" #: shell/ev-window.c:2529 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे" #: shell/ev-window.c:2561 msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." #: shell/ev-window.c:2775 msgid "Open Document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे" #: shell/ev-window.c:3057 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे" #: shell/ev-window.c:3060 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे" #: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा." #: shell/ev-window.c:3135 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे" #: shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे" #: shell/ev-window.c:3143 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे" #: shell/ev-window.c:3256 msgid "Save As…" msgstr "असे संचयीत करा" #: shell/ev-window.c:3334 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3584 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3697 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा" #: shell/ev-window.c:3874 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" "दस्तऐवजात भरलेली फाॅर्म फील्ड्स आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित केला नाही, तर सर्व " "बदल नष्ट होतील." #: shell/ev-window.c:3878 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" "दस्तऐवजात नवीन टिप्पण्या आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित नाही केला, तर सर्व बदल नष्ट " "होतील." #: shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "\"%s\" दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा?" #: shell/ev-window.c:3904 msgid "Close _without Saving" msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" #: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3977 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #: shell/ev-window.c:3983 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3998 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही." #: shell/ev-window.c:4002 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)" #: shell/ev-window.c:4006 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)" #: shell/ev-window.c:4403 msgid "Running in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे" #: shell/ev-window.c:4470 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4788 msgid "Toolbar Editor" msgstr "साधनपट्टी संपादक" #: shell/ev-window.c:5113 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" #: shell/ev-window.c:5371 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)\n" "and SyncTeX %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5388 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5389 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5394 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5398 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5402 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5447 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5448 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5455 msgid "translator-credits" msgstr "भाषांतराचे श्रेय Vaibhav Dalvi 2014" #: shell/ev-window.c:5749 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:5754 msgid "Not found" msgstr "आढळले नाही" #: shell/ev-window.c:5760 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत" #: shell/ev-window.c:6115 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6117 msgid "_Enable" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6120 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6125 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6448 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: shell/ev-window.c:6449 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: shell/ev-window.c:6450 msgid "_View" msgstr "दृश्य(_V)" #: shell/ev-window.c:6451 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "पुस्तकखुण (_B)" #: shell/ev-window.c:6453 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 msgid "_Open…" msgstr "उघडा (_O)..." #: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 msgid "Open an existing document" msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा" #: shell/ev-window.c:6459 msgid "Op_en a Copy" msgstr "प्रत उघडा (_e)" #: shell/ev-window.c:6460 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा" #: shell/ev-window.c:6463 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा" #: shell/ev-window.c:6465 msgid "Send _To..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6466 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "_Print…" msgstr "छपाई करा (_P)..." #: shell/ev-window.c:6471 msgid "P_roperties" msgstr "गुणधर्म (_r)" #: shell/ev-window.c:6477 msgid "_Copy" msgstr "प्रत बनवा (_C)" #: shell/ev-window.c:6479 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" #: shell/ev-window.c:6481 msgid "_Find…" msgstr "शोधा (_F):" #: shell/ev-window.c:6482 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा" #: shell/ev-window.c:6484 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पुढिल शोधा(_x)" #: shell/ev-window.c:6486 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" #: shell/ev-window.c:6488 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी(_o)" #: shell/ev-window.c:6490 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)" #: shell/ev-window.c:6492 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "सध्याची संयोजना मुलभूत निश्चित करा (_D)" #: shell/ev-window.c:6505 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6508 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" #: shell/ev-window.c:6509 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा" #: shell/ev-window.c:6511 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा (_E)" #: shell/ev-window.c:6515 msgid "Auto_scroll" msgstr "आपोआप हलवा (_s)" #: shell/ev-window.c:6525 msgid "_First Page" msgstr "पहीले पान(_F)" #: shell/ev-window.c:6526 msgid "Go to the first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: shell/ev-window.c:6528 msgid "_Last Page" msgstr "शेवटले पान(_L)" #: shell/ev-window.c:6529 msgid "Go to the last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #: shell/ev-window.c:6533 msgid "_Add Bookmark" msgstr "पुस्तकखुण जोडा (_A)" #: shell/ev-window.c:6534 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Contents" msgstr "विषयसूची (_C)" #: shell/ev-window.c:6541 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: shell/ev-window.c:6545 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" #: shell/ev-window.c:6546 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" #: shell/ev-window.c:6548 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #: shell/ev-window.c:6549 msgid "Start a presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #: shell/ev-window.c:6604 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी (_T)" #: shell/ev-window.c:6605 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा" #: shell/ev-window.c:6607 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजुची फळी(_P)" #: shell/ev-window.c:6608 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा" #: shell/ev-window.c:6610 msgid "_Continuous" msgstr "सतत (_C)" #: shell/ev-window.c:6611 msgid "Show the entire document" msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा" #: shell/ev-window.c:6613 msgid "_Dual" msgstr "दुहेरी(_D)" #: shell/ev-window.c:6614 msgid "Show two pages at once" msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा" #: shell/ev-window.c:6616 msgid "_Odd pages left" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6617 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6619 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुर्णपटल(_F)" #: shell/ev-window.c:6620 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा" #: shell/ev-window.c:6622 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)" #: shell/ev-window.c:6623 msgid "Run document as a presentation" msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा" #: shell/ev-window.c:6631 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6632 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "पानाचा मजकूर रंग उलटे करून दाखवा " #: shell/ev-window.c:6634 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6635 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6643 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा(_O)" #: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Go To" msgstr "इथे जा(_G)" #: shell/ev-window.c:6647 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" #: shell/ev-window.c:6649 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Save Image As…" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..." #: shell/ev-window.c:6653 msgid "Copy _Image" msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" #: shell/ev-window.c:6655 msgid "Annotation Properties…" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म..." #: shell/ev-window.c:6657 msgid "Remove Annot…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6662 msgid "_Open Attachment" msgstr "जोडणी उघडा(_O)" #: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "जोडणी संचयीत करा(_S)..." #: shell/ev-window.c:6797 msgid "Zoom" msgstr "मोठे/लहान करा" #: shell/ev-window.c:6799 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा" #: shell/ev-window.c:6809 msgid "Navigation" msgstr "संचार" #: shell/ev-window.c:6811 msgid "Back" msgstr "मागे" #: shell/ev-window.c:6814 msgid "Move across visited pages" msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा" #: shell/ev-window.c:6845 msgid "Send To" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6851 msgid "Previous" msgstr "मागील" #: shell/ev-window.c:6856 msgid "Next" msgstr "पुढिल" #: shell/ev-window.c:6860 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #: shell/ev-window.c:6864 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #: shell/ev-window.c:6868 msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य." #: shell/ev-window.c:7085 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी" #: shell/ev-window.c:7279 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही" #: shell/ev-window.c:7311 msgid "The image could not be saved." msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही." #: shell/ev-window.c:7343 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" #: shell/ev-window.c:7481 msgid "Unable to open attachment" msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ" #: shell/ev-window.c:7537 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही." #: shell/ev-window.c:7582 msgid "Save Attachment" msgstr "जोडणी संचयीत करा" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — परवलीचा शब्द आवश्यक" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "विस्तार द्वारे" #: shell/main.c:58 shell/main.c:241 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान." #: shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "पान" #: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचा पान क्रमांक " #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "क्रमांक" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "अक्षरमाळा" #: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr "[फाइल...]"