# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rahul Bhalerao , 2006 # Sameer N. Ingole , 2006 # Sandeep Shedmake , 2008, 2009 # sandeeps , 2009, 2010 # Vaibhav S Dalvi , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:44+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:204 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:218 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी." #: ../backend/comics/comics-document.c:227 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही." #: ../backend/comics/comics-document.c:431 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:438 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही" #: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #: ../backend/comics/comics-document.c:539 msgid "File corrupted" msgstr "फाइल सदोषीत" #: ../backend/comics/comics-document.c:552 msgid "No files in archive" msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही" #: ../backend/comics/comics-document.c:591 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत" #: ../backend/comics/comics-document.c:835 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी." #: ../backend/comics/comics-document.c:978 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "त्रुटी %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "चित्राक्षर पुस्तक" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश प्राप्त होऊ शकत नाही." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu दस्तऐवज" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तऐवज" #: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:773 msgid "could not open archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:869 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:879 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:964 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:973 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:1077 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "हि प्रणाली सार्वजनिक आहे" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "होय" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "नाव नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमूह" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नसलेले" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवज" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "अवैध दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "सर्व दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल्स" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "तात्पुरती फ़ाइल:%s निर्माण करण्यास असफल" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "तात्पुरती निर्देशिका:%s निर्माण करण्यास असफल" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” दाखवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम बसणारे" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "५०%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks.

" "

Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " "you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" " home page.

" msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril दस्तऐवज दर्शक" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "दस्तऐवज दर्शक" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "अनेक पानाचे दस्तऐवज बघा" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा" #: ../previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे" #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE दस्तऐवज पूर्वदर्शक" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420 msgid "Failed to print document" msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124 msgid "_Previous Page" msgstr "मागील पान(_P)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Go to the previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127 msgid "_Next Page" msgstr "पुढील पान(_N)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Go to the next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तऐवज मोठे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077 msgid "Print this document" msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231 msgid "_Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234 msgid "Fit Page _Width" msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376 msgid "Select Page" msgstr "पान निवडा" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "दस्तऐवज" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "शिर्षक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "विषय:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यशब्द:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "उत्पादक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "निर्माता:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "निर्माण केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "बदल दिनांक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "पानांची संख्या:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "अनुकूल केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "स्वरूप:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "कागदाचा आकार:" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "None" msgstr "काही नाही" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "मुलभूत:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f मिमि" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f इंच" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, उभे (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, आडवे (%s)" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" msgstr "" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d पैकी %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 #, c-format msgid "of %d" msgstr "चा %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "लोड होत आहे..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..." #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "संपवित आहे..." #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..." #: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही." #: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" msgstr "अवैध पान नीवड" #: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवड मध्ये पान समाविष्टीत नाही" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Page Scaling:" msgstr "पानाचे आकार बदल:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक नीवडा:\n\n• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n\n• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n\n• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज पाने छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील." #: ../libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "Select page size using document page size" msgstr "दस्तऐवजाच्या आकाराप्रमाणे पानाचा आकार निवडा" #: ../libview/ev-print-operation.c:1924 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "कार्यान्वित केल्यावर, प्रत्येक पान दस्तऐवजाच्या पानाच्या आकाराच्या कागदावर छापले जाईल." #: ../libview/ev-print-operation.c:2006 msgid "Page Handling" msgstr "पानाची हाताळणी" #: ../libview/ev-jobs.c:1790 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "दृश्य वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "दृश्य खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "दस्तऐवज" #: ../libview/ev-view-presentation.c:723 msgid "Jump to page:" msgstr "पानावर जा:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:1039 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा." #: ../libview/ev-view.c:1863 msgid "Go to first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1865 msgid "Go to previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1867 msgid "Go to next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1869 msgid "Go to last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1871 msgid "Go to page" msgstr "पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1873 msgid "Find" msgstr "शोधा" #: ../libview/ev-view.c:1901 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1907 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा" #: ../libview/ev-view.c:1910 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइलकडे जा" #: ../libview/ev-view.c:1918 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s सुरू करा" #: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला" #: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पुढिल शोधा(_x)" #: ../shell/eggfindbar.c:355 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा" #: ../shell/eggfindbar.c:362 msgid "Case Sensitive" msgstr "केस सेंसिटीव्ह" #: ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98 msgid "Icon:" msgstr "चिन्ह:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Note" msgstr "नोंद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Comment" msgstr "टीप" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Key" msgstr "किल्ली" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Help" msgstr "मदत" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "New Paragraph" msgstr "नवीन परिच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Paragraph" msgstr "परिच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Insert" msgstr "दाखल करा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Cross" msgstr "क्रॉस" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Circle" msgstr "वर्तुळ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Style:" msgstr "शैली:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शक" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" msgstr "सुरुवातीचा खिडकीचा आकार:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Open" msgstr "उघडा" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे" #: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "%s चे रुपांतर करत आहे" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:96 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d मधील %d दस्तऐवज रुपांतरीत झाले" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "मेटाडाटा रुपांतरीत करत आहे" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "Atrilच्या वापरातील मेटाडाटाचे स्वरूप बदलले आहे, त्यामुळे त्याचे स्वरूप बदलावे लागेल. जर स्वरूप रूपांतरण केले नाही, तर मेटाडाटा साठवण काम करणार नाही." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-password-view.c:147 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते." #: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)" #: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "परवलीचा शब्द द्या" #: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे." #: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "परवलीचा शब्द(_P):" #: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "लॉगऑउट करेपर्यंत गुप्तशब्द स्मर्णात ठेवा (_R)" #: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "फॉंट्स" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "दस्तऐवज परवाना" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "फॉंट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "वापराच्या अटी" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "पाठ्य परवाना " #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "पुढील माहिती" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165 msgid "List" msgstr "यादी" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538 msgid "Annotations" msgstr "टिप्पणी" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213 msgid "Text" msgstr "पाठ्य" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214 msgid "Add text annotation" msgstr "पाठ्य टिप्पणी जोडा" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225 msgid "Add" msgstr "जोडा" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369 msgid "Document contains no annotations" msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी नाही" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पान %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "जोडण्या" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959 #: ../shell/ev-window.c:4793 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "पान %s" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "छपाई करा..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 msgid "Thumbnails" msgstr "छोट्या प्रतीमा" #: ../shell/ev-window.c:956 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "पान %s — %s" #: ../shell/ev-window.c:1096 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1611 msgid "The document contains no pages" msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" #: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले" #: ../shell/ev-window.c:1653 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य" #: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to load remote file." msgstr "दूरस्थ फ़ाइल %s दाखल करण्यास अपयशी" #: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2395 msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:2609 msgid "Open Document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:2885 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2888 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2891 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा." #: ../shell/ev-window.c:2966 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2970 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2974 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:3364 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" #: ../shell/ev-window.c:3477 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा" #: ../shell/ev-window.c:3654 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात भरलेली फाॅर्म फील्ड्स आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित केला नाही, तर सर्व बदल नष्ट होतील." #: ../shell/ev-window.c:3658 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "दस्तऐवजात नवीन टिप्पण्या आहेत. दस्तऐवज सुरक्षित नाही केला, तर सर्व बदल नष्ट होतील." #: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "\"%s\" दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा?" #: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Close _without Saving" msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)" #: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "Save a _Copy" msgstr "एक प्रत साठवा(_C)" #: ../shell/ev-window.c:3762 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #: ../shell/ev-window.c:3765 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #: ../shell/ev-window.c:3777 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही." #: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)" #: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)" #: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Toolbar Editor" msgstr "साधनपट्टी संपादक" #: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" #: ../shell/ev-window.c:5062 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "दस्तऐवज दर्शक\n%s (%s) वापरा" #: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Atril" msgstr "Atril" #: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "translator-credits" msgstr "Sameer N. Ingole , 2006; राहुल भालेराव , 2006; संदिप शेडमाके , 2008, 2009; संदिप शेडमाके , 2009, 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:5414 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले" msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत" #: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Not found" msgstr "आढळले नाही" #: ../shell/ev-window.c:5425 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत" #: ../shell/ev-window.c:6059 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" #: ../shell/ev-window.c:6061 msgid "_View" msgstr "पहा(_V)" #: ../shell/ev-window.c:6062 msgid "_Go" msgstr "जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6064 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415 msgid "_Open…" msgstr "उघडा (_O)..." #: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416 msgid "Open an existing document" msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "Op_en a Copy" msgstr "प्रत उघडा (_e)" #: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा" #: ../shell/ev-window.c:6073 msgid "_Save a Copy…" msgstr "प्रत संचयीत करा(_S)..." #: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:6076 msgid "_Print…" msgstr "छपाई करा (_P)..." #: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "P_roperties" msgstr "गुणधर्म (_r)" #: ../shell/ev-window.c:6087 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" #: ../shell/ev-window.c:6089 msgid "_Find…" msgstr "शोधा (_F):" #: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा" #: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी(_o)" #: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)" #: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)" #: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "सध्याची संयोजना मुलभूत निश्चित करा (_D)" #: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा वाचा(_R)" #: ../shell/ev-window.c:6114 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा" #: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "खिडकी पूर्ण भरण्याकरिता मोठी करा (_E)" #: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Auto_scroll" msgstr "आपोआप हलवा (_s)" #: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_First Page" msgstr "पहीले पान(_F)" #: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Go to the first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../shell/ev-window.c:6133 msgid "_Last Page" msgstr "शेवटले पान(_L)" #: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Go to the last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:6138 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "_Contents" msgstr "समाविष्टे(_C)" #: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "_About" msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" #: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" #: ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Start a presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:6213 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी(_T)" #: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजुची फळी(_P)" #: ../shell/ev-window.c:6217 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "_Continuous" msgstr "सतत (_C)" #: ../shell/ev-window.c:6220 msgid "Show the entire document" msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा" #: ../shell/ev-window.c:6222 msgid "_Dual" msgstr "दुहेरी(_D)" #: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Show two pages at once" msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा" #: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुर्णपटल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:6226 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा" #: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)" #: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Run document as a presentation" msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा" #: ../shell/ev-window.c:6237 msgid "_Inverted Colors" msgstr "रंग उलटे करा (_I)" #: ../shell/ev-window.c:6238 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "पानाचा मजकूर रंग उलटे करून दाखवा " #. Links #: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा(_O)" #: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Go To" msgstr "इथे जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:6250 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" #: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "_Save Image As…" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..." #: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "Copy _Image" msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" #: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Annotation Properties…" msgstr "टिप्पणी गुणधर्म..." #: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "_Open Attachment" msgstr "जोडणी उघडा(_O)" #: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "जोडणी संचयीत करा(_S)..." #: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Zoom" msgstr "मोठे/लहान करा" #: ../shell/ev-window.c:6391 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा" #: ../shell/ev-window.c:6401 msgid "Navigation" msgstr "संचार" #: ../shell/ev-window.c:6403 msgid "Back" msgstr "मागे" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Move across visited pages" msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Previous" msgstr "मागील" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6441 msgid "Next" msgstr "पुढिल" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6445 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6449 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6457 msgid "Fit Width" msgstr "रुंदीत बसवा" #: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी" #: ../shell/ev-window.c:6870 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही" #: ../shell/ev-window.c:6902 msgid "The image could not be saved." msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:6934 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" #: ../shell/ev-window.c:7067 msgid "Unable to open attachment" msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ" #: ../shell/ev-window.c:7123 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:7168 msgid "Save Attachment" msgstr "जोडणी संचयीत करा" #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-utils.c:326 msgid "By extension" msgstr "विस्तार द्वारे" #: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE दस्तऐवज दर्शक" #: ../shell/main.c:65 msgid "The page label of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान." #: ../shell/main.c:65 msgid "PAGE" msgstr "पान" #: ../shell/main.c:66 msgid "The page number of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचा पान क्रमांक " #: ../shell/main.c:66 msgid "NUMBER" msgstr "क्रमांक" #: ../shell/main.c:67 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा" #: ../shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य" #: ../shell/main.c:70 msgid "STRING" msgstr "अक्षरमाळा" #: ../shell/main.c:74 msgid "[FILE…]" msgstr "[फाइल...]"