# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ “%s” ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ “%s” ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" #: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "ਕਮਾਂਡ “%s” ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।" #: backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ MIME ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ: %s" #: backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ" #: backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" #: backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ਅਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "ਗਲਤੀ %s" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " "ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: backend/epub/epub-document.c:649 msgid "Not an ePub document" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:750 msgid "could not retrieve filename" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:778 msgid "could not open archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not extract archive" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:854 msgid "could not open container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:969 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:978 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:987 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:996 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1082 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਪਬਲਿਕ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 msgid "Type 1" msgstr "Type ੧" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 3" msgstr "Type ੩" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "Embedded subset" msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਸਬ-ਸੈੱਟ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Embedded" msgstr "ਇੰਬੈੱਡ" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Not embedded" msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ %s (%s) ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ" #: libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 msgid "Not a launchable item" msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" #: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484 msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 msgid "Fit Page" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 msgid "Fit Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "੫੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "੭੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "੮੫%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "੧੦੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "੧੨੫%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "੧੫੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "੧੭੫%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "੨੦੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "੩੦੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "੪੦੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "੮੦੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "੧੬੦੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "੩੨੦੦%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "੬੪੦੦%" #: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5445 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 #: shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/atril.desktop.in.in:12 #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 msgid "atril" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 msgid "Failed to print document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟ '%s' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 msgid "_Previous Page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 msgid "Go to the previous page" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 msgid "_Next Page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 msgid "Go to the next page" msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 msgid "Zoom _In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 msgid "Enlarge the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 msgid "Shrink the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 msgid "Print this document" msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 msgid "Fit _Width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 msgid "Page" msgstr "ਪੇਜ਼" #: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 msgid "Select Page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "ਟਾਈਟਲ:" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "ਸ਼ਬਦ:" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "ਪਰੋਡਿਊਸਰ:" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "ਕਰੀਏਟਰ:" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "ਬਣਾਇਆ:" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ:" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ:" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼:" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f ਇੰਚ" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ" #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "%2$d ਵਿਚੋਂ %1$d ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" #: libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" msgstr "ਗਲਤ ਪੇਜ਼ ਚੋਣ" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਿੰਟ ਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਪੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ:" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ" #: libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਫਿੱਟ" #: libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਸਕੇਲ ਕਰੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ:\n" "\n" "• \"None (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\": ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼, ਜੋ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #: libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "ਆਟੋ ਘੁੰਮਾਓ ਅਤੇ ਸੈਂਟਰ" #: libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਘੁੰਮਾਉ। " "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਚੁਣੋ" #: libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, " "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਹੈ।" #: libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" msgstr "ਪੇਜ਼ ਹੈਡਲਿੰਗ" #: libview/ev-jobs.c:1726 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "ਪੇਜ਼ %d ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to first page" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to previous page" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to next page" msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to last page" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Go to page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1913 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #: libview/ev-view.c:1941 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ਪੇਜ਼ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1947 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1950 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: libview/ev-view.c:1958 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s ਚਲਾਓ" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "ਖੋਜ:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "ਆਈਕਾਨ:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "ਨੋਟ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "ਸਵਿੱਚ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "ਕਾਂਟਾ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "ਚੱਕਰ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "ਰੰਗ:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "ਸਟਾਈਲ:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255 msgid "Loading…" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" #: shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: shell/ev-password-view.c:135 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260 msgid "_Unlock Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" #: shell/ev-password-view.c:252 msgid "Enter password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #: shell/ev-password-view.c:288 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: shell/ev-password-view.c:291 msgid "Password required" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)" #: shell/ev-password-view.c:365 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)" #: shell/ev-password-view.c:377 msgid "Remember _forever" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)" #: shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" #: shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਈਸੈਂਸ" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ… %3d%%" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸ਼ਰਤਾਂ" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਈਸੈਂਸ" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਆਖਿਆ ਸ਼ਾਮਲ" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਿਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d ਪੇਜ਼" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "ਵਿਆਖਿਆ" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 #: shell/ev-window.c:5067 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ਪੇਜ਼" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: shell/ev-sidebar-layers.c:441 msgid "Layers" msgstr "ਪਰਤਾਂ" #: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" msgstr "ਪਰਿੰਟ…" #: shell/ev-sidebar-links.c:713 msgid "Index" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 msgid "Thumbnails" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ" #: shell/ev-window.c:1011 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "ਪੇਜ਼ %s — %s" #: shell/ev-window.c:1171 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains no pages" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:1780 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ ਹਨ" #: shell/ev-window.c:1819 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 msgid "Unable to open document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s”\" ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:2327 msgid "Failed to load remote file." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #: shell/ev-window.c:2529 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:2561 msgid "Failed to reload document." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #: shell/ev-window.c:2775 msgid "Open Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:3057 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:3060 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: shell/ev-window.c:3135 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:3143 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "ਚਿੱਤਰ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:3256 msgid "Save As…" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ…" #: shell/ev-window.c:3334 msgid "Could not send current document" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3584 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3697 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s”" #: shell/ev-window.c:3874 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ " "ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" #: shell/ev-window.c:3878 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਨਵੀਆਂ ਜਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਵਿਆਖਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ " "ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" #: shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?" #: shell/ev-window.c:3904 msgid "Close _without Saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)" #: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3977 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s” ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: shell/ev-window.c:3983 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:3998 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" #: shell/ev-window.c:4002 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_p)" #: shell/ev-window.c:4006 msgid "Close _after Printing" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)" #: shell/ev-window.c:4403 msgid "Running in presentation mode" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:4470 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4788 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" #: shell/ev-window.c:5113 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: shell/ev-window.c:5371 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)\n" "and SyncTeX %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5388 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5389 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5394 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5398 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5402 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5447 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5448 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5455 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n" "http://www.satluj.com" #: shell/ev-window.c:5749 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: shell/ev-window.c:5754 msgid "Not found" msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: shell/ev-window.c:5760 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ" #: shell/ev-window.c:6115 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6117 msgid "_Enable" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6120 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6125 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6448 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: shell/ev-window.c:6449 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: shell/ev-window.c:6450 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: shell/ev-window.c:6451 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #: shell/ev-window.c:6453 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 msgid "_Open…" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" #: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 msgid "Open an existing document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: shell/ev-window.c:6459 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)" #: shell/ev-window.c:6460 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: shell/ev-window.c:6463 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" #: shell/ev-window.c:6465 msgid "Send _To..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6466 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "_Print…" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…" #: shell/ev-window.c:6471 msgid "P_roperties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" #: shell/ev-window.c:6477 msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: shell/ev-window.c:6479 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" #: shell/ev-window.c:6481 msgid "_Find…" msgstr "ਖੋਜੋ(_F)…" #: shell/ev-window.c:6482 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" #: shell/ev-window.c:6484 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" #: shell/ev-window.c:6486 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" #: shell/ev-window.c:6488 msgid "T_oolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" #: shell/ev-window.c:6490 msgid "Rotate _Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)" #: shell/ev-window.c:6492 msgid "Rotate _Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" #: shell/ev-window.c:6494 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_D)" #: shell/ev-window.c:6505 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6508 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" #: shell/ev-window.c:6509 msgid "Reload the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: shell/ev-window.c:6511 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6515 msgid "Auto_scroll" msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)" #: shell/ev-window.c:6525 msgid "_First Page" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼(_F)" #: shell/ev-window.c:6526 msgid "Go to the first page" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: shell/ev-window.c:6528 msgid "_Last Page" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼(_L)" #: shell/ev-window.c:6529 msgid "Go to the last page" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: shell/ev-window.c:6533 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: shell/ev-window.c:6534 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6538 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #: shell/ev-window.c:6541 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #: shell/ev-window.c:6545 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: shell/ev-window.c:6546 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ" #: shell/ev-window.c:6548 msgid "Start Presentation" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ" #: shell/ev-window.c:6549 msgid "Start a presentation" msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: shell/ev-window.c:6604 msgid "_Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" #: shell/ev-window.c:6605 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" #: shell/ev-window.c:6607 msgid "Side _Pane" msgstr "ਬਾਹੀ(_P)" #: shell/ev-window.c:6608 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" #: shell/ev-window.c:6610 msgid "_Continuous" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)" #: shell/ev-window.c:6611 msgid "Show the entire document" msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #: shell/ev-window.c:6613 msgid "_Dual" msgstr "ਦੂਹਰਾ(_D)" #: shell/ev-window.c:6614 msgid "Show two pages at once" msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ" #: shell/ev-window.c:6616 msgid "_Odd pages left" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6617 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6619 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" #: shell/ev-window.c:6620 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ" #: shell/ev-window.c:6622 msgid "Pre_sentation" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)" #: shell/ev-window.c:6623 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ" #: shell/ev-window.c:6631 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6632 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਪੇਜ਼ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖੋ" #: shell/ev-window.c:6634 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6635 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6643 msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Go To" msgstr "ਜਾਓ(_G)" #: shell/ev-window.c:6647 msgid "Open in New _Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" #: shell/ev-window.c:6649 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Save Image As…" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" #: shell/ev-window.c:6653 msgid "Copy _Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)" #: shell/ev-window.c:6655 msgid "Annotation Properties…" msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…" #: shell/ev-window.c:6657 msgid "Remove Annot…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6662 msgid "_Open Attachment" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" #: shell/ev-window.c:6797 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: shell/ev-window.c:6799 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" #: shell/ev-window.c:6809 msgid "Navigation" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: shell/ev-window.c:6811 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: shell/ev-window.c:6814 msgid "Move across visited pages" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: shell/ev-window.c:6845 msgid "Send To" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6851 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: shell/ev-window.c:6856 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: shell/ev-window.c:6860 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: shell/ev-window.c:6864 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: shell/ev-window.c:6868 msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: shell/ev-window.c:7085 msgid "Unable to open external link" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: shell/ev-window.c:7279 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: shell/ev-window.c:7311 msgid "The image could not be saved." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: shell/ev-window.c:7343 msgid "Save Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" #: shell/ev-window.c:7481 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" #: shell/ev-window.c:7537 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: shell/ev-window.c:7582 msgid "Save Attachment" msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ" #: shell/main.c:58 shell/main.c:241 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਲੇਬਲ ਹੈ।" #: shell/main.c:66 msgid "PAGE" msgstr "ਪੇਜ਼" #: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਨੰਬਰ ਹੈ।" #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" msgstr "ਨੰਬਰ" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" #: shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: shell/main.c:69 msgid "DEST" msgstr "" #: shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" #: shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "ਲਾਈਨ" #: shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" msgstr "[ਫਾਇਲ…]"