# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Mooglie <mooglietech@gmail.com>, 2018
# Kamala Kannan, 2018
# Maurious Paul Vincent <paulmaurious@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Tamil (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"

#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."

#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"

#: backend/comics/comics-document.c:457
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"

#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "தெரியாத MIME வகை"

#: backend/comics/comics-document.c:565
msgid "File corrupted"
msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"

#: backend/comics/comics-document.c:578
msgid "No files in archive"
msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"

#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"

#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."

#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "பிழை %s"

#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"

#: backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"

#: backend/djvu/djvu-document.c:249
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
"இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுக "
"இயலவில்லை."

#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"

#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"

#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI ஆவணங்கள்"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
msgid "custom"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
msgid "Error"
msgstr "பிழை"

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
msgid "Fatal"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr "இந்த ஆவணம் ePub வகையை சார்ந்தது அல்ல"

#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "கோப்பின் பெயரை மீட்டெடுக்க இயலவில்லை"

#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr "காப்பகத்தை திறக்க இயலவில்லை"

#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr "காப்பகத்தை எடுபகுக்க இயலவில்லை"

#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "கொள்கல கோப்பினை மீட்டெடுக்க இயலவில்லை"

#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr "கொள்கல கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"

#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr "கொள்கல கோப்பு சிதைந்துள்ளது"

#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது சிதைந்த epub கோப்பு "

#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "சிதைந்த epub கோப்பு, கொள்கலன் காணப்படவில்லை"

#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "உள்ளடக்கத் தெளிவுகளை பகுக்க இயலவில்லை"

#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr "செல்லுபடியாகாத உள்ளடக்க கோப்பு"

#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr "வேரற்ற epub கோப்பு"

#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "தெளிவற்ற  epub கோப்பு"

#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""

#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr ""

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "இந்த பணி பொது உரிமத்திலுள்ளது"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "No"
msgstr "இல்லை"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "வகை 1"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "வகை 1C"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "வகை 3"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "மெய்வகை"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "வகை 1 (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "வகை 1C (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "மெய்வகை (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "பெயர் இல்லை"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"

#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF ஆவணங்கள்"

#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Images"
msgstr "படங்கள்"

#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"

#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"

#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"

#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"

#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr ""

#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"

#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"

#: libdocument/ev-document-factory.c:358
msgid "All Documents"
msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"

#: libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது: %s"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "கோப்பு சரியான .desktop கோப்பில்லை"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பணிமேடை கோப்பு பதிப்பு '%s'"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%sஐ துவக்குகிறது"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளைவரியில் ஏற்காது"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத ஏற்ற விருப்பம்: %d"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ஏற்றக்கூடிய உருப்படி இல்லை"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை கொண்ட கோப்பினை குறிப்பிடு"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை IDஐ குறிப்பிடு"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "எண்"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்கள்:"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s”காட்டு"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "பிரிப்பி"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
msgid "Fit Page"
msgstr ""

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "அகலத்தை பொருத்து"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""

#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "ஆவண காட்டி"

#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"

#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"

#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"

#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
msgid "Failed to print document"
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"

#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"

#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
msgid "_Close"
msgstr "மூடு (_C)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
msgid "_Previous Page"
msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
msgid "Go to the previous page"
msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
msgid "_Next Page"
msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"

#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
msgid "Go to the next page"
msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
msgid "Zoom _In"
msgstr "(_I)சிறிதாக்கு"

#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
msgid "Zoom _Out"
msgstr "(_O) விலகிப் பார்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
msgid "Shrink the document"
msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
msgstr "அச்சிடு"

#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
msgid "Print this document"
msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630
msgid "Fit _Width"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
msgid "Page"
msgstr "பக்கம்"

#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"

#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "ஆவணம்"

#: properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "தலைப்பு:"

#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"

#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "பொருள்:"

#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "ஆசிரியர்:"

#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"

#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "தயாரிப்பாளர்:"

#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "உருவாக்கியவர்:"

#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"

#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "மாற்றப்பட்டது:"

#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"

#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"

#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "வடிவம்:"

#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "பாதுகாப்பு:"

#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "காகித அளவு:"

#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
msgid "None"
msgstr "இல்லை"

#: properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "முன்னிருப்பு:mm"

#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f  மிமி"

#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f இன்சு"

#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"

#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d of %d)"

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "of %d"

#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது"

#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "முடிக்கிறது."

#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது"

#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"

#: libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Invalid page selection"
msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"

#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கங்களையும் உள்ளடக்கவில்லை"

#: libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr "பக்க மறுஅளவீடு"

#: libview/ev-print-operation.c:1903
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு சுருக்கு"

#: libview/ev-print-operation.c:1904
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக"

#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுத்த அச்சுப்பொறிக்கு  ஆவண பக்கங்களை பொருத்த மறு அளவீடு செய்க. கீழ் கண்டவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை தேர்வு செய்க:\n"
"\n"
"• \"ஏதுமில்லை\": மறு அளவீடு இல்லை.\n"
"\n"
"• \"அச்சுப்பரப்புக்கு சுருக்கு\": அச்சிடக்கூடிய அளவுக்கு அதிகமாக ஆவண அளவு இருப்பின் அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு மறு அளவு செய்யப்படும்..\n"
"\n"
"• \"அச்சிடக்கூடிய பரப்புக்கு பொருத்துக\": அச்சுப்பொறியின் அச்சிடக்கூடிய பக்க அளவுக்கு   ஆவண பக்கம் சுருக்கவோ நீட்டவோ செய்யப்படும்.\n"

#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "தானியங்கி சுழற்சி மற்றும் மையப்படுத்தல்"

#: libview/ev-print-operation.c:1922
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"ஒவ்வொரு ஆவண பக்கத்தின் திசையையும் ஒத்திசைய அச்சுப்பொறி பக்க திஅசை "
"பொருத்தத்தை மாற்றுக. ஆவண பக்கங்கள் அச்சுப்பொறி பக்கத்திற்கு "
"மையப்படுத்தப்படும்."

#: libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "ஆவண பக்க அளவை பயன்படுத்தி பக்க அளவை தேர்வு செய்க."

#: libview/ev-print-operation.c:1929
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"இயலுமை செய்யின் ஒவ்வொரு பக்கமும் ஆவண பக்கத்தின் அதே அளவில் அச்சிடப்படும்."

#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid "Page Handling"
msgstr "பக்க கையாளுமை"

#: libview/ev-jobs.c:622
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr ""

#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"

#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "மேலே நகர்த்து"

#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "கீழே நகர்த்து"

#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"

#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"

#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "ஆவணப்பார்வை"

#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"

#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற சொடுக்கவும்"

#: libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to first page"
msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to previous page"
msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to next page"
msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to last page"
msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to page"
msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"

#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Find"
msgstr "கண்டுபிடி"

#: libview/ev-view.c:1939
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"

#: libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"

#: libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"

#: libview/ev-view.c:1956
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"

#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
msgstr "தேடுதல்:"

#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"

#: shell/eggfindbar.c:334
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"

#: shell/eggfindbar.c:341
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "சின்னம்:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "குறிப்பு"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "விமர்சனம் "

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "விசை"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "உதவி"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "புதிய பத்தி"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "பத்தி"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "சொருகு"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "பெருக்கல் குறியிடு"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "வட்டம்"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "குறிப்பு பண்புகள்"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "நிறம்:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "பாணி:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "துவக்க சாளர நிலை:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "திறத்தல்"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "மூடுக "

#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"

#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றுகிறது"

#: shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"

#: shell/ev-password-view.c:133
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் "
"படிக்க முடியும்."

#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"

#: shell/ev-password-view.c:250
msgid "Enter password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: shell/ev-password-view.c:286
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் "
"தேவைப்படுகிறது."

#: shell/ev-password-view.c:289
msgid "Password required"
msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"

#: shell/ev-password-view.c:319
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"

#: shell/ev-password-view.c:351
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"

#: shell/ev-password-view.c:363
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"

#: shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember _forever"
msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"

#: shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Properties"
msgstr "பண்புகள்"

#: shell/ev-properties-dialog.c:158
msgid "General"
msgstr "பொது"

#: shell/ev-properties-dialog.c:168
msgid "Fonts"
msgstr "எழுத்துருக்கள்"

#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
msgstr "ஆவண உரிமம்"

#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "எழுத்து வகை"

#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது %3d%%"

#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "பயன்பாடு விதிகள்"

#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "உரை உரிமம்"

#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "மேலும் விவரங்கள்"

#: shell/ev-sidebar.c:367
msgid "Hide sidebar"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "சேர்"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr "உரை வியாக்கியானத்தை சேர் "

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "ஆவணத்தில் வியாக்கியானம் ஏதும் இல்லை "

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "பக்கம் %d"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr "வியாக்கியானம்"

#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692
msgid "Attachments"
msgstr "இணைப்புகள்"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
#: shell/ev-window.c:5085
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "பக்கம் %s"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469
msgid "_Add"
msgstr "சேர்த்தல் (_A)"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
msgid "_Remove"
msgstr "நீக்கவும் (_R)"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "புத்தககுறிகள்"

#: shell/ev-sidebar-layers.c:440
msgid "Layers"
msgstr "அடுக்குகள்"

#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "அச்சிடு"

#: shell/ev-sidebar-links.c:731
msgid "Index"
msgstr "அகரவரிசை"

#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027
msgid "Thumbnails"
msgstr "சிறுபடங்கள்"

#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "பக்கம் %s — %s"

#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1772
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "

#: shell/ev-window.c:1775
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"

#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"

#: shell/ev-window.c:2153
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"

#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:2341
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "தொலை கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."

#: shell/ev-window.c:2543
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"

#: shell/ev-window.c:2575
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."

#: shell/ev-window.c:2793
msgid "Open Document"
msgstr "ஆவணத்தை திற"

#: shell/ev-window.c:3072
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"

#: shell/ev-window.c:3075
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"

#: shell/ev-window.c:3078
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"

#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."

#: shell/ev-window.c:3153
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3161
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3274
msgid "Save As…"
msgstr "இந்த பெயரில் சேமிக்கவும்..."

#: shell/ev-window.c:3352
msgid "Could not send current document"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"

#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"ஆவணத்தில் நிரப்பப்பட்ட படிவபுலங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு பிரதியை "
"சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."

#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"ஆவணத்தில் புதிய அல்லது மாற்றப்பட்ட வியாக்கியானங்கள் உள்ளன. நீங்கள் ஒரு "
"பிரதியை சேமிக்காவிட்டால் மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."

#: shell/ev-window.c:3904
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "“%s” ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவா?"

#: shell/ev-window.c:3923
msgid "Close _without Saving"
msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"

#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465
msgid "_Save As…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3996
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"

#: shell/ev-window.c:4003
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:4018
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."

#: shell/ev-window.c:4022
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"

#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Close _after Printing"
msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"

#: shell/ev-window.c:4423
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"

#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4806
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"

#: shell/ev-window.c:5131
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"

#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5405
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5406
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
"  bhuvi https://launchpad.net/~bhuvanesh"

#: shell/ev-window.c:5767
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:5772
msgid "Not found"
msgstr "காண முடியவில்லை"

#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"

#: shell/ev-window.c:6132
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6134
msgid "_Enable"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6142
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_File"
msgstr "_F கோப்பு"

#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Edit"
msgstr "தொகு (_E)"

#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_View"
msgstr "_பார்"

#: shell/ev-window.c:6454
msgid "_Go"
msgstr "_G போ"

#: shell/ev-window.c:6455
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ப புத்தகக்குறிப்புகள்"

#: shell/ev-window.c:6456
msgid "_Help"
msgstr "_உதவி"

#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825
msgid "_Open…"
msgstr "(_O) திற"

#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826
msgid "Open an existing document"
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "நகலை திறக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Send _To..."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6471
msgid "_Print…"
msgstr "_P அச்சிடு."

#: shell/ev-window.c:6474
msgid "P_roperties"
msgstr "பண்புகள் (_R)"

#: shell/ev-window.c:6480
msgid "_Copy"
msgstr "நகல் (_C)"

#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Select _All"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"

#: shell/ev-window.c:6484
msgid "_Find…"
msgstr "(_F) தேடுக..."

#: shell/ev-window.c:6485
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"

#: shell/ev-window.c:6487
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"

#: shell/ev-window.c:6489
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"

#: shell/ev-window.c:6491
msgid "T_oolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"

#: shell/ev-window.c:6493
msgid "Rotate _Left"
msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"

#: shell/ev-window.c:6495
msgid "Rotate _Right"
msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "

#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_D தற்போதைய அமைப்புகளை முன்னிருப்பாக  வைக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6510
msgid "_Reload"
msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"

#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"

#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6517
msgid "Auto_scroll"
msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"

#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"

#: shell/ev-window.c:6528
msgid "Go to the first page"
msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"

#: shell/ev-window.c:6531
msgid "Go to the last page"
msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"

#: shell/ev-window.c:6535
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_ச புத்தகக்குறிகளை சேர்"

#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6540
msgid "_Contents"
msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்"

#: shell/ev-window.c:6543
msgid "_About"
msgstr "பற்றி "

#: shell/ev-window.c:6547
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"

#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"

#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6606
msgid "_Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"

#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"

#: shell/ev-window.c:6609
msgid "Side _Pane"
msgstr "பக்க பலகம் (_P)"

#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"

#: shell/ev-window.c:6612
msgid "_Continuous"
msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"

#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"

#: shell/ev-window.c:6615
msgid "_Dual"
msgstr "இரட்டை (_D)"

#: shell/ev-window.c:6616
msgid "Show two pages at once"
msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"

#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6619
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6621
msgid "_Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை (_F)"

#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"

#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"

#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "பக்க உள்ளடகத்தை தலைகீழ் மாற்றிய நிறங்களுடன் காட்டுக"

#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Open Link"
msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"

#: shell/ev-window.c:6647
msgid "_Go To"
msgstr "செல் (_G)"

#: shell/ev-window.c:6649
msgid "Open in New _Window"
msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"

#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Save Image As…"
msgstr "(_S) பிம்பத்தை இப்படிச் சேமி"

#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Copy _Image"
msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"

#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "வியாக்கியான பண்புகள்..."

#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_O இணைப்பை திற"

#: shell/ev-window.c:6666
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_S இணைப்புகளை இப்படிச் சேமி"

#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கு"

#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"

#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Navigation"
msgstr "உலாவல்"

#: shell/ev-window.c:6813
msgid "Back"
msgstr "பின்"

#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"

#: shell/ev-window.c:6847
msgid "Send To"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6853
msgid "Previous"
msgstr "முந்தைய"

#: shell/ev-window.c:6858
msgid "Next"
msgstr "அடுத்து"

#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Zoom In"
msgstr "சிறிதாக்கு"

#: shell/ev-window.c:6866
msgid "Zoom Out"
msgstr "பெரிதாக்கு"

#: shell/ev-window.c:6870
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"

#: shell/ev-window.c:7087
msgid "Unable to open external link"
msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"

#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"

#: shell/ev-window.c:7313
msgid "The image could not be saved."
msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."

#: shell/ev-window.c:7345
msgid "Save Image"
msgstr "பிம்பத்தை சேமி"

#: shell/ev-window.c:7483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"

#: shell/ev-window.c:7539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."

#: shell/ev-window.c:7584
msgid "Save Attachment"
msgstr "இணைப்புகளை சேமி"

#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — கடவுச்சொல் தேவை"

#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "நீட்சியால்"

#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE ஆவண காட்டி"

#: shell/main.c:64
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் குறிப்பு பக்கம்"

#: shell/main.c:64
msgid "PAGE"
msgstr "பக்கம்"

#: shell/main.c:65
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "காட்ட வேன்டிய ஆவணத்தின் பக்க எண்."

#: shell/main.c:65
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"

#: shell/main.c:67
msgid "Named destination to display."
msgstr ""

#: shell/main.c:67
msgid "DEST"
msgstr ""

#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"

#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."

#: shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"

#: shell/main.c:70
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: shell/main.c:74
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE...]"