summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 53e9a9f159c6cf0b886516f2647529f72c18be4e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014-2016
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010
# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Tõrge koomiksiraamatu lahtipakkimiseks käsu „%s” käivitamisel: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Koomiksiraamatu lahtipakkimise käsk „%s” lõpetas tõrkega."

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Käsk „%s” ei lõpetanud normaalselt."

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku"

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tundmatu MIME-liik"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Fail on rikutud"

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Arhiivis pole faile"

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga."

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Viga %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Koomiksiraamatud"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokument pole korrektses vormingus"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr "See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest failidest ligi pääseda."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumendid"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumendid"

#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Pole ePub dokument"

#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "failinime pole võimalik hankida"

#: ../backend/epub/epub-document.c:773
msgid "could not open archive"
msgstr "arhiivi pole võimalik avada"

#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
msgstr "arhiivi pole võimalik lahti pakkida"

#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "konteinerfaili pole võimalik hankida"

#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
msgstr "konteinerfaili pole võimalik avada"

#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
msgstr "konteinerfail on rikutud"

#: ../backend/epub/epub-document.c:869
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub fail on vigane või rikutud"

#: ../backend/epub/epub-document.c:879
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub fail on rikutud, puudub konteiner"

#: ../backend/epub/epub-document.c:964
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "manifesti pole võimalik analüüsida"

#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
msgstr "sisufail on vigane"

#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
msgstr "epub-fail ei sisalda raamatuselga"

#: ../backend/epub/epub-document.c:991
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "epub failil puudub manifest"

#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr "Laadimiseks pole võimalik dokumendipuud koostada, mõned failid on puudu"

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr "epub-Dokumendid"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "See töö on avalik omand (Public Domain)"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "Liik 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "Liik 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "Liik 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Liik 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Liik 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "Põimitud alamhulk"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "Põimitud"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumendid"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Vigane dokument"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Faili liik %s (%s) pole toetatud"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käivitamine: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav kirje"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näita „_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Liiguta tööriistaribal"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kustuta tööriistariba"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Sobitus laiuse järgi"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Akna suurendamine sobivaks"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Dokumendinäitaja MATE töölauakeskkonnale"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> Atril on lihtne dokumendinäitaja mitmeleheküljeliste dokumentide jaoks. Atril suudab kuvada ja printida PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS ja Portable Document Format (PDF) vormingus faile ning koomiksiraamatu vormingus arhiivifaile. Kui dokument seda toetab, siis võimaldab Atril ka sellest teksti otsida, kopeerida seda lõikepuhvrisse, navigeerida hüpertekstis ja sisukorras. </p> <p> Atril põhineb programmil Evince ja see on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui sa tahad MATEst ja Atril'ist rohkem teada, siis külasta palun projekti kodulehte. </p>"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja Atril"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Dokumendi automaatne uuestilaadimine"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Kas dokument tuleb faili muutumisel uuesti laadida või mitte."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr "Dokumendi avamiseks või salvestamiseks viimati kasutatud kataloogi URI."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr "Pildi salvestamiseks viimati kasutatud kataloogi URI."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Lehekülgede puhver (ühik: MiB)"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr "Suurim võimalik puhver, mida kasutatakse renderdatud lehekülgede puhverdamiseks. See piirab suurimat suurendamise taset."

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Ajutise faili kustutamine"

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Printerisätete fail"

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentide eelvaatlemine"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295
msgid "_Best Fit"
msgstr "Par_im sobitus"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobitus _laiuse järgi"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Pealkiri:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Teema:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Märksõnad:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Tootja"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Looja:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Loodud:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Lehekülgede arv:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimeering:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Vorming:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paberi suurus:"

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f tolli"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, püstpaigutus (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr "Atrili omadused"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Atrili dokumentide üksikasjade näitamine"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d %d-st)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "Laadimine…"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Printimise ettevalmistamine…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Lõpetamine…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Lehekülje %d/%d printimine…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga printimine pole toetatud."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Lehekülje mastaapimine:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Vähenda prindialale"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Täida prindiala"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks järgnevaist:\n\n \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n\n \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n\n \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe prindiala.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paberi formaat valitakse vastavalt dokumendi lehe suurusele"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokumendis."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
msgid "Page Handling"
msgstr "Lehekülje käsitlemine"

#: ../libview/ev-jobs.c:1730
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Vaate üleskerimine"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Vaate allakerimine"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks klõpsa."

#: ../libview/ev-view.c:1804
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"

#: ../libview/ev-view.c:1806
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"

#: ../libview/ev-view.c:1808
msgid "Go to next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"

#: ../libview/ev-view.c:1810
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"

#: ../libview/ev-view.c:1812
msgid "Go to page"
msgstr "Liikumine leheküljele"

#: ../libview/ev-view.c:1814
msgid "Find"
msgstr "Otsing"

#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"

#: ../libview/ev-view.c:1848
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1851
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "Leia:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Leia _eelmine"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Ikoon:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Key"
msgstr "Võti"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "New Paragraph"
msgstr "Uus lõik"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Paragraph"
msgstr "Lõik"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Insert"
msgstr "Lisamine"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Cross"
msgstr "Rist"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Circle"
msgstr "Ring"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentaari omadused"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Värvus:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Style:"
msgstr "Laad:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Opaque"
msgstr "Läbipaistmatu"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
msgid "Initial window state:"
msgstr "Akna lähteolek:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Open"
msgstr "Avamine"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
msgid "Close"
msgstr "Sulgemine"

#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Atrili käivitamine esitlusrežiimis"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Dokumendi %s parool"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ava dokument"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "Parooli sisestamine"

#: ../shell/ev-password-view.c:297
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."

#: ../shell/ev-password-view.c:300
msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"

#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"

#: ../shell/ev-password-view.c:366
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Unusta parool koheselt"

#: ../shell/ev-password-view.c:378
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"

#: ../shell/ev-password-view.c:390
msgid "Remember _forever"
msgstr "Jäta alat_iseks meelde"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjatüübid"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Dokumendi litsents"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta andmete kogumine… %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:141
msgid "Usage terms"
msgstr "Kasutustingimused"

#: ../shell/ev-properties-license.c:147
msgid "Text License"
msgstr "Teksti litsents"

#: ../shell/ev-properties-license.c:153
msgid "Further Information"
msgstr "Lisateave"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
msgstr "Lisamine"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr "Tekstikommentaari lisamine"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumendis pole ühtegi kommentaari"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Lehekülg %d"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513
msgid "Annotations"
msgstr "Kommentaarid"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ava järjehoidja"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Muuda järjehoidja nime"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Eemalda järjehoidja"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953
#: ../shell/ev-window.c:4813
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "Kihid"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "Prindi…"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Sisukord"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: ../shell/ev-window.c:950
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "Lehekülg %s  %s"

#: ../shell/ev-window.c:1079
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1630
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"

#: ../shell/ev-window.c:1633
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"

#: ../shell/ev-window.c:1672
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud."

#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti pole võimalik avada"

#: ../shell/ev-window.c:2003
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”"

#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2180
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Tõrge kaugfaili laadimisel."

#: ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s"

#: ../shell/ev-window.c:2414
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel."

#: ../shell/ev-window.c:2628
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumendi avamine"

#: ../shell/ev-window.c:2904
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s"

#: ../shell/ev-window.c:2907
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s"

#: ../shell/ev-window.c:2910
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s"

#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada."

#: ../shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2989
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2993
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3105
msgid "Save a Copy"
msgstr "Koopia salvestamine"

#: ../shell/ev-window.c:3166
msgid "Could not send current document"
msgstr "Käesolevat dokumenti pole võimalik saata"

#: ../shell/ev-window.c:3416
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d töö on ootel"
msgstr[1] "%d tööd on ootel"

#: ../shell/ev-window.c:3529
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Printimistöö „%s”"

#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."

#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."

#: ../shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?"

#: ../shell/ev-window.c:3736
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"

#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvesta _koopia"

#: ../shell/ev-window.c:3809
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3815
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata."

#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Katkesta printimine ja sulge"

#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sulge _pärast printimist"

#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud"

#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"

#: ../shell/ev-window.c:4865
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"

#: ../shell/ev-window.c:5115
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumendinäitaja.\nKasutusel %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Atril on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "Atril'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Atril'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "translator-credits"
msgstr "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5463
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"

#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"

#: ../shell/ev-window.c:5474
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"

#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"

#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"

#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479
msgid "_Open…"
msgstr "_Ava…"

#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"

#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"

#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"

#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Sa_lvesta koopia…"

#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"

#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Send _To..."
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6135
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Käesoleva dokumendi saatmine e-postiga, välksõnumiga, ..."

#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "_Print…"
msgstr "_Prindi…"

#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"

#: ../shell/ev-window.c:6148
msgid "Select _All"
msgstr "V_ali kõik"

#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "_Find…"
msgstr "_Leia…"

#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"

#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"

#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"

#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pööra _paremale"

#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena"

#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "_Reload"
msgstr "Laadi _uuesti"

#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"

#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Suurenda _aken sobivaks"

#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaatke_rimine"

#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_First Page"
msgstr "E_simene lehekülg"

#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"

#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"

#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"

#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Järjehoidja lisamine käesoleva lehe kohta"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"

#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_About"
msgstr "_Atril'ist lähemalt"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6211
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"

#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanirežiimist lahkumine"

#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"

#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6274
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"

#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"

#: ../shell/ev-window.c:6277
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kül_gpaan"

#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"

#: ../shell/ev-window.c:6280
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"

#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"

#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6284
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6286
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6287
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:6289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Täisek_raan"

#: ../shell/ev-window.c:6290
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"

#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"

#: ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"

#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Pööratud värvi_d"

#: ../shell/ev-window.c:6302
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6310
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"

#: ../shell/ev-window.c:6312
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"

#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava _uues aknas"

#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"

#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Salvesta _pilt kui…"

#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"

#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Kommentaari omadused…"

#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ava _manus"

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Salvesta manus _kui…"

#: ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"

#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"

#: ../shell/ev-window.c:6465
msgid "Navigation"
msgstr "Ringiliikumine"

#: ../shell/ev-window.c:6467
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6470
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6499
msgid "Send To"
msgstr "Saada edasi"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"

#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada."

#: ../shell/ev-window.c:6745
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"

#: ../shell/ev-window.c:6939
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"

#: ../shell/ev-window.c:6971
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."

#: ../shell/ev-window.c:7003
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"

#: ../shell/ev-window.c:7133
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"

#: ../shell/ev-window.c:7189
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."

#: ../shell/ev-window.c:7234
msgid "Save Attachment"
msgstr "Manuse salvestamine"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Vajalik on parool"

#: ../shell/ev-utils.c:105
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumendinäitaja"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Millise sildiga lehekülge dokumendist näidata."

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata."

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Atrili käivitamine täisekraanirežiimis"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Atrili käivitamine esitlusžiimis"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Atril käivitamine eelvaatlusrežiimis"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAIL…]"