# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # alibacha19 , 2018 # وجدي أبو سلطان, 2018 # مهدي السطيفي , 2018 # Mosaab Alzoubi , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "افتح كمدير النظام" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "يفتح ملف بصلاحيات مدير النظام" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "لم أستطع تحديد برنامج لتشغيله.\n" "\n" "العنصر الذي اخترته لا يمكن فتحه بصلاحيات المدير لعدم إمكانية تحديد البرنامج الصحيح" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "امتداد منح الصلاحيات" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "ح_جّم الصور..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "حجّم جميع الصور المحددة" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "د_وّر الصور..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "دوّر جميع الصور المحددة" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "تحجيم الصور" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "أل_غ" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_حجّم" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "اختر حجماً:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "المقياس:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "نسبة" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "حجم مخصص:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "إلحاق" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".مُحجّمة" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "لعنوان الملف" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "حجّمها في مكانها" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "تحجيم الصور: %d من %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "يجري التّحجيم \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "يرجى إدخال لاحقة مناسبة!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "تدوير الصّور" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_دوّر" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "اختر زاوية:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "زاوية مخصصة:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "درجة باتجاه عقارب الساعة" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".مُدوّرة" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "دوّرها في مكانها" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "تدوير الصور: %d من %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "يجري التّدوير \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "محوّل الصور" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "تدوير و تحجيم الصور" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "افتح في ال_طرفيّة" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "افتح المجلد المحدّد حاليًا في طرفيّة" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "افتح المجلد المفتوح حاليًا في طرفية" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "افتح _الطرفيّة" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "افتح _طرفيّة" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "افتح الطرفية" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "فتح الطرفية من المجلدات" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "في حالة فتح الطرفية في مجلد سطح المكتب فإنّها تفتح في المجلد المنزل" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "في حال ضبطه كصحيح، فإن فتح الطّرفية في مجلد سطح المكتب يؤدّي لفتحها في " "المجلد المنزل . و في حال ضبطه غير ذلك فإن الطّرفية ستفتح مجلد سطح المكتب . " "لاحظ أن هذا المفتاح لا يتأثر فلي حال تطابق مجلدي المنزل و سطح المكتب." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "أرسل إلى..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "أرسل الملف بالبريد، رسالة فورية..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "أرسل الملفات بالبريد، رسالة فورية..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "يتوقّع أن تمرر المسارات (URI) أو العناوين كخيارات\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "تعذّر تحليل خيارات سطر الأوامر: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "تعذّر تحميل أية ملحقات." #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "رجاءً راجع تثبيتك" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "أرسل إلى" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "دمج عملاء البريد الإلكتروني وPidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "إرسال إلى..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "أرسِل _ك‍:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "أرسِل إ_لى:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "أرسِله _مضغوطًا في:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "العنوان" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "تعذّر إرسال الملف" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "لا يوجد اتصال مع خدمة gajim عن بعد." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "فشل إرسال الملف" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "المتلقّي مفقود." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "متلقٍ مجهول." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "رسالة فورية (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "اسطوانة\\دي‌ڤي‌دي جديدة" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "اسطوانة\\دي‌ڤي‌دي موجودة" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "مُنشئ اسطوانات/دي‌في‌دي" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "رسالة فورية (بِدْجِن)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "الأقراص القابلة للفصل والمشارَكات" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "خادوم وسائط UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "شارك" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "يسمح بمشاركة مجلد بسرعة " #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr " يحتاج Caja إلى إضافة بعض الأذونات إلى المجلد \"%s\" من أجل تقاسمها" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "المجلد \"%s\" يحتاج للأذونات التالية كي تعمل المُشاركة:\n" "%s%s%s هل تريد من كاجا أن يضيف هذه الصلاحيات للمجلد تلقائيا؟" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr "إذن بالقراءة من قبل الآخرين\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr "إذن بالكتابة من قبل الآخرين\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " تنفيذ إذن من قبل الآخرين\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "إضافة الأذونات تلقائيا" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "لا يمكن تغيير أذونات المجلد \"%s\"" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "اسم المشاركة طويل جدا" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "اسم المشاركة لا يمكن أن يكون فارغا" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "خطأ أثناء الحصول على معلومات المشاركة:%s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "مشاركة أخرى لها نفس الاسم" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "ع_دّل المشاركة" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "أنشئ الم_شاركة" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "حدث خطأ عند الحصول على معلومات المشاركة" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "مُشاركة المُحلدات" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "خيارات المُشاركة" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "شارك هذا المُجلد" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "_شارك هذا المُجلد" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "اسم الم_شاركة:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "ال_تعليق:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_السماح للآخرين بإنشاء و حذف الملفات في هذا المجلد" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_دخول الضيف (لمن لا يملكون حساب مستخدم)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s عاد مع الإشارة %d" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s فشلت لسبب مجهول" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'مشاركة المستخدم الانترنت' إرجاع الخطأ %d: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'مشاركة المستخدم الانترنت' إرجاع الخطأ %d" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "مخرج 'net usershare' ليس بترميز UTF-8 صالح" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "لا يمكن إزالة المشاركة من المسار %s: هذا المسار غير مُشارَك" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "لا يمكن تغيير مسار مُشاركة موجودة؛ رجاء أزل المُشاركة القديمة و أضف أخرى " "جديدة" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "اضبط كخلفية" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "اختر الصورة لتكون الخلفية الحالية" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "الخلفية" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "يسمح بضبط سريع للخلفية" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "وسوم" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""