# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Xuacu Saturio , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # enolp , 2018 # Iñigo Varela , 2018 # Ḷḷumex03 , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Ḷḷumex03 , 2019\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como alministrador" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre'l ficheru con privilexos d'alministrador" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nun se pudo determinar el programa a executar.\n" "\n" "L'elementu que seleicionó nun se pue abrir con permisos d'alministrador porque nun se pue determinar l'aplicación correcta." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Redimensionar imaxes" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Redimensionar cada imaxe esbillada" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Xirar imaxes" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Xirar cada imaxe esbillada" #: image-converter/caja-image-resize.ui:55 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar imaxes" #: image-converter/caja-image-resize.ui:73 msgid "Image Size" msgstr "Tamañu d'imaxe" #: image-converter/caja-image-resize.ui:110 msgid "Select a size:" msgstr "Seleiciona un tamañu:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:131 msgid "96x96" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:132 msgid "128x128" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:133 msgid "640x480" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:134 msgid "800x600" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:135 msgid "1024x768" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:136 msgid "1280x960" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:155 #: image-converter/caja-image-resize.ui:301 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: image-converter/caja-image-resize.ui:177 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:210 msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: image-converter/caja-image-resize.ui:232 msgid "Custom size:" msgstr "Tamañu personalizáu:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:251 msgid "Width:" msgstr "Anchor:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:276 msgid "Height:" msgstr "Altor:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:335 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheru" #: image-converter/caja-image-resize.ui:372 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Amestar" #: image-converter/caja-image-resize.ui:390 msgid ".resized" msgstr ".redimensionáu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:402 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "a títulu de ficheru" #: image-converter/caja-image-resize.ui:419 msgid "Resize in place" msgstr "Redimensionar nel sitiu" #: image-converter/caja-image-resize.ui:478 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Redimensionando imaxe: %d de %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Redimensionando \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "¡Escribi un sufixu válidu pal nome de ficheru!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Xirar imaxes" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Xiru d'imaxe" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Seleiciona un ángulu:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Ángulu personalizáu:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "graos en sen horariu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".xiráu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Xirar nel sitiu" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "Xi_rar" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Xirando imaxe: %d de %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Xirando \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Abrir la carpeta seleicionada actualmente nun terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Abrir la carpeta abierta actualmente nun terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _Terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Abre una terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zarrar" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Si abrir un terminal nel escritoriu abre un terminal nel direutoriu personal" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Si se pon como verdadero, abrir un terminal nel escritoriu abrirá un " "terminal nel direutoriu personal. D'otra miente, s'abrirá nel direutoriu del" " escritoriu. Avisu: esta clave nun ye relevante si'l direutoriu d'escritoriu" " ye'l mesmu que'l direutoriu personal." #: sendto/caja-nste.c:78 sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." msgstr "" #: sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Unviar un ficheru por corréu, mensaxería instantáneo,..." #: sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Unviar ficheros por corréu, mensaxería instantáneo,..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Los URLs o nomes de ficheru tienen de dase como opción\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nun pueden procesase les opciones de la llinia de comandos: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nun se pue cargar nengún complementu." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Fai'l favor verificar la so instalación" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Unviar a" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Unviar A..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Unviar" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Destín" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Unviar _como:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Unviar _a:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "_Unviar empaquetáu en:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Corréu-e" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nun ye dable unviar el ficheru" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nun hai denguna conexón col serviciu remotu de gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Falló l'unvíu del ficheru" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Falta'l destinatariu." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatariu desconocíu." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Mensaxería nel Intre (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "CD/DVD Nuevu" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD Esistente" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Mensax instantáneu (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Soportes estrayibles y comparticiones" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Sirvidor multimedia UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Fallíu" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "escritoriu" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""