# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-27 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-28 16:47+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Адкрыць як адміністратар" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Адкрыць файл з прывілеямі адміністратара" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:1 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Змяніць памер выяў..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Змяніць памер кожнай вылучанай выявы" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Па_вярнуць выявы..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Павярнуць кожную вылучаную выяву" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" msgstr "Змяніць памер выяў" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "Image Size" msgstr "Памер выявы" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3 msgid "Select a size:" msgstr "Задайце памер:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4 msgid "96x96" msgstr "96x96" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5 msgid "128x128" msgstr "128x128" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9 msgid "1280x960" msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" msgstr "піксэляў" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" msgstr "Маштаб:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12 msgid "percent" msgstr "адсоткаў" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13 msgid "Custom size:" msgstr "Іншы памер:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" msgstr "Дадаць" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" msgstr ".зменена" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" msgstr "да загалоўка файла" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" msgstr "_Змяніць памер" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" msgstr "_Абмінуць" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" msgstr "_Паўтарыць" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Маштабаванне выявы: %d з %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Змена памеру \"%s\"" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Увядзіце нармальны фармат файла!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" msgstr "Павярнуць выявы" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "Image Rotation" msgstr "Паварот выяў" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" msgstr "Вызначце вугал:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" msgstr "Іншы вугал:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" msgstr ".павернута" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10 msgid "Rotate in place" msgstr "" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11 msgid "_Rotate" msgstr "_Павярнуць" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Паварочванне выявы: %d of %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Паварочванне \"%s\"" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:1 msgid "Image Converter" msgstr "Канвертар выяў" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Змяненне павароту і памеру выяў" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 msgid "Open In _Terminal" msgstr "Адкрыць у _тэрмінале" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Адкрыць вылучаны каталог у тэрмінале" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Адкрыць дзейны каталог у тэрмінале" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open a terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:1 msgid "Open terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.h:2 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Адкрыць тэрміналы з каталогаў" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." msgstr "Даслаць да..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файл праз эл.пошту, чат..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файлы праз эл.пошту, чат..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:576 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Немагчыма распазнаць параметры загаднага радка: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Немагчыма загрузіць ніводнай убудовы." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Праверце ваша ўсталяванне" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:1 msgid "Send To" msgstr "Даслаць да" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Інтэграваныя email-кліенты і Pidgin" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2 msgid "_Send" msgstr "_Даслаць" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3 msgid "Destination" msgstr "Прызначэнне" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "Даслаць _як:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Даслаць д_а:" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6 msgid "Compression" msgstr "Сцісканне" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" msgstr "Даслаць _сціснутае да:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Немагчыма даслаць файл" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Няма злучэння з адлеглым серверам gajim." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "Не выйшла даслаць файл" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не стае атрымальніка" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Невядомы атрымальнік" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новы CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Існы CD/DVD" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Стваральнік CD/DVD" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Рухомыя дыскі і рэсурсы" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медыя-сервер UPnP" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:1 #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" msgstr "" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Дазваляе хутка дзяліцца каталогам" #: ../share/mate-file-manager-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "Caja дадасць пэўныя дазволы на каталог \"%s\", каб ім можна было падзяліцца" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Надаць дазволы аўтаматычна" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" msgstr "Назва рэсурса занадта доўгая" #: ../share/mate-file-manager-share.c:480 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Назва рэсурса не можа быць пустой" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Узнікла памылка падчас атрымання звестак пра рэсурс: %s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" msgstr "Іншы рэсурс мае такую самую назву" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" msgstr "Змяніць _супольны рэсурс" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Падчас атрымання звестак пра супольныя рэсурсы ўзнікла памылка" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" msgstr "Настаўленні супольнага выкарыстання" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1152 msgid "Share this Folder" msgstr "Падзяліцца гэтым каталогам" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" msgstr "Назва _рэсурса:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" msgstr "Падзяліцца гэтым _каталогам" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" msgstr "Ка_ментар:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дазволіць іншым ствараць і змяняць файлы ў гэтым каталогу" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гасцявы доступ (для людзей без конта)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вярнуўся з сігналам %d" #: ../share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s зваліўся з невядомай прычыны" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывад 'net usershare' не ёсць карэктным UTF-8-тэкстам" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" msgstr "Не выйшла" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "" #: ../share/shares.c:682 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" #: ../share/shares.c:728 #, c-format msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "Немагчыма змяніць шлях існага рэсурса; спачатку выдаліце стары рэсурс, а затым дадавайце новы"