# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mihail Varantsou , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou , 2020\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Адкрыць як адміністратар" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Адкрыць файл з прывілеямі адміністратара" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Не выйшла вызначыць праграму для запуску.\n" "\n" "Элемент, які вы выбралі, не можа быць запушчаны з-пад адміністратара, бо не знойдзена патрэбная праграма." #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Пашырэнне для павышэння прывілеяў" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Змяніць памер выяў..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Змяніць памер кожнай вылучанай выявы" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Па_вярнуць выявы..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Павярнуць кожную вылучаную выяву" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Змяніць памер выяў" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Змяніць памер" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Задайце памер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "пікселяў" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Маштаб:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "адсоткаў" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Іншы памер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Дадаць" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".зменена" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "да загалоўка файла" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Змяніць памер і перазапісаць" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: image-converter/caja-image-resizer.c:293 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Маштабаванне выявы: %d з %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:298 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Змена памеру \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:316 #: image-converter/caja-image-rotator.c:315 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Увядзіце нармальны фармат файла!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Павярнуць выявы" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Павярнуць" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Вызначце вугал:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Іншы вугал:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусаў па сонцу" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".павернута" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Павярнуць і перазапісаць" #: image-converter/caja-image-rotator.c:292 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Паварочванне выявы: %d of %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:297 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Паварочванне \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Канвертар выяў" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Змяненне павароту і памеру выяў" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Адкрыць у _тэрмінале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Адкрыць вылучаны каталог у тэрмінале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Адкрыць дзейны каталог у тэрмінале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Адкрыць тэрміналы з каталогаў" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Ці адкрыванне тэрмінала на стале адкрые яго ў хатнім каталогу" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Калі ісціна, то пры адкрыванні тэрмінала на стале ён адкрыецца ў хатнім " "каталогу. Інакш ён адкрыецца ў каталогу стала. Заўважце, гэты ключ " "бессэнсоўны, калі каталог стала супадае з хатнім." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Даслаць..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файл праз эл.пошту, чат..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файлы праз эл.пошту, чат..." #: sendto/caja-sendto-command.c:568 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: sendto/caja-sendto-command.c:788 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Чакаецца, што URI ці назвы файлаў будуць перададзены як параметры\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:808 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Немагчыма распазнаць параметры загаднага радка: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:823 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Немагчыма загрузіць ніводнага плагіна." #: sendto/caja-sendto-command.c:826 msgid "Please verify your installation" msgstr "Праверце ваша ўсталяванне" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Даслаць да" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Інтэграваныя email-кліенты і Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Даслаць да..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Даслаць _як:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Даслаць д_а:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Даслаць _сціснутае да:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "подпіс" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "Email" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "Unable to send file" msgstr "Немагчыма даслаць файл" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:421 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Няма злучэння з адлеглым серверам gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Sending file failed" msgstr "Не выйшла даслаць файл" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:446 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не стае атрымальніка" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:485 msgid "Unknown recipient." msgstr "Невядомы атрымальнік" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:508 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новы CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Існы CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:179 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Стваральнік CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Рухомыя дыскі і рэсурсы" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медыя-сервер UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1056 msgid "Share" msgstr "Зрабіць супольным" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Дазваляе хутка зрабіць каталог супольным" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja дадасць пэўныя дазволы на каталог \"%s\", каб ім можна было падзяліцца" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Каталогу \"%s\" трэба наступныя дазволы для супольнага доступу:\n" "%s%s%sДадаць гэтыя дазволы аўтаматычна?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - дазвол на чытанне іншымі\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - дазвол на запісванне іншымі\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - дазвол на выкананне іншымі\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Надаць дазволы аўтаматычна" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Назва рэсурса занадта доўгая" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Назва рэсурса не можа быць пустой" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Узнікла памылка падчас атрымання звестак пра рэсурс: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Іншы рэсурс мае такую самую назву" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:792 msgid "Modify _Share" msgstr "Змяніць _супольны рэсурс" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Create _Share" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Падчас атрымання звестак пра супольныя рэсурсы ўзнікла памылка" #: share/caja-share.c:1116 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: share/caja-share.c:1157 msgid "Sharing Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: share/caja-share.c:1158 msgid "Share this Folder" msgstr "Падзяліцца гэтым каталогам" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Падзяліцца гэтым _каталогам" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Назва _рэсурса:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ка_ментар:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дазволіць іншым ствараць і змяняць файлы ў гэтым каталогу" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гасцявы доступ (для людзей без конта)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" #: share/shares.c:122 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вярнуўся з сігналам %d" #: share/shares.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s зваліўся з невядомай прычыны" #: share/shares.c:151 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d: %s" #: share/shares.c:153 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d" #: share/shares.c:184 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывад 'net usershare' не ёсць карэктным UTF-8-тэкстам" #: share/shares.c:438 share/shares.c:612 msgid "Failed" msgstr "Не выйшла" #: share/shares.c:546 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba вярнуўся з сігналам %d" #: share/shares.c:552 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba зваліўся з невядомай нагоды" #: share/shares.c:567 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d: %s" #: share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d" #: share/shares.c:680 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Нельга выдаліць супольны рэсурс для адраса %s: гэты адрас не апублікаваны як" " супольны" #: share/shares.c:726 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Немагчыма змяніць шлях існага рэсурса; спачатку выдаліце стары рэсурс, а " "затым дадавайце новы" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:105 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Зрабіць абрусам стала" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:106 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Выставіць выяву ў якасці фона працоўнага стала" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Абрус" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Дазваляе хутка змяніць абрус" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Цэтлікі" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""