# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mihail Varantsou , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou , 2020\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Адкрыць як адміністратар" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Адкрыць файл з прывілеямі адміністратара" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Не выйшла вызначыць праграму для запуску.\n" "\n" "Элемент, які вы выбралі, не можа быць запушчаны з-пад адміністратара, бо не знойдзена патрэбная праграма." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Пашырэнне для павышэння прывілеяў" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Змяніць памер выяў..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Змяніць памер кожнай вылучанай выявы" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Па_вярнуць выявы..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Павярнуць кожную вылучаную выяву" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Змяніць памер выяў" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Змяніць памер" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Задайце памер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "пікселяў" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Маштаб:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "адсоткаў" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Іншы памер:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Дадаць" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".зменена" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "да загалоўка файла" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Змяніць памер і перазапісаць" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Паўтарыць" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Маштабаванне выявы: %d з %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Змена памеру \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Увядзіце нармальны фармат файла!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Павярнуць выявы" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Паварот выяў" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Вызначце вугал:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Іншы вугал:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "градусаў па сонцу" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".павернута" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Павярнуць і перазапісаць" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Павярнуць" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Паварочванне выявы: %d of %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Паварочванне \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Канвертар выяў" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Змяненне павароту і памеру выяў" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Адкрыць у _тэрмінале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Адкрыць вылучаны каталог у тэрмінале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Адкрыць дзейны каталог у тэрмінале" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Адкрыць тэрміналы з каталогаў" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Ці адкрыванне тэрмінала на стале адкрые яго ў хатнім каталогу" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Калі ісціна, то пры адкрыванні тэрмінала на стале ён адкрыецца ў хатнім " "каталогу. Інакш ён адкрыецца ў каталогу стала. Заўважце, гэты ключ " "бессэнсоўны, калі каталог стала супадае з хатнім." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Даслаць..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файл праз эл.пошту, чат..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Даслаць файлы праз эл.пошту, чат..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Чакаецца, што URI ці назвы файлаў будуць перададзены як параметры\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Немагчыма распазнаць параметры загаднага радка: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Немагчыма загрузіць ніводнага плагіна." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Праверце ваша ўсталяванне" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Даслаць да" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Інтэграваныя email-кліенты і Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Даслаць да..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Даслаць" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Прызначэнне" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Даслаць _як:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Даслаць д_а:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Сцісканне" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Даслаць _сціснутае да:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Немагчыма даслаць файл" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Няма злучэння з адлеглым серверам gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Не выйшла даслаць файл" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Не стае атрымальніка" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Невядомы атрымальнік" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Новы CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Існы CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Стваральнік CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Імгненнае паведамленне (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Рухомыя дыскі і рэсурсы" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Медыя-сервер UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Зрабіць супольным" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Дазваляе хутка зрабіць каталог супольным" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "" #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja дадасць пэўныя дазволы на каталог \"%s\", каб ім можна было падзяліцца" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Каталогу \"%s\" трэба наступныя дазволы для супольнага доступу:\n" "%s%s%sДадаць гэтыя дазволы аўтаматычна?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - дазвол на чытанне іншымі\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - дазвол на запісванне іншымі\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - дазвол на выкананне іншымі\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Надаць дазволы аўтаматычна" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма змяніць дазволы на каталог \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Назва рэсурса занадта доўгая" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Назва рэсурса не можа быць пустой" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Узнікла памылка падчас атрымання звестак пра рэсурс: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Іншы рэсурс мае такую самую назву" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Змяніць _супольны рэсурс" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Стварыць _супольны рэсурс" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Падчас атрымання звестак пра супольныя рэсурсы ўзнікла памылка" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Настáўленні супольнага выкарыстання" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Падзяліцца гэтым каталогам" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Дзяліцца каталогам" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Назва _рэсурса:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Падзяліцца гэтым _каталогам" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ка_ментар:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Дазволіць іншым ствараць і змяняць файлы ў гэтым каталогу" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Гасцявы доступ (для людзей без конта)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s вярнуўся з сігналам %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s зваліўся з невядомай прычыны" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' вярнуў памылку %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "вывад 'net usershare' не ёсць карэктным UTF-8-тэкстам" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Не выйшла" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "testparm Samba вярнуўся з сігналам %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "testparm Samba зваліўся з невядомай нагоды" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "testparm Samba вярнуў памылку %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Нельга выдаліць супольны рэсурс для адраса %s: гэты адрас не апублікаваны як" " супольны" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Немагчыма змяніць шлях існага рэсурса; спачатку выдаліце стары рэсурс, а " "затым дадавайце новы" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Зрабіць абрусам стала" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Выставіць выяву ў якасці фона працоўнага стала" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "камп'ютар" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Абрус" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Дазваляе хутка змяніць абрус" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Цэтлікі" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr ""