# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Michal , 2018 # 1e6459e9b1241af8afa03d508d281c17_dbe0d8b, 2018 # Lukáš Lommer , 2021 # huskyviking , 2023 # Lukáš Kvídera , 2023 # 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # LiberteCzech , 2023 # Roman Horník , 2023 # ToMáš Marný, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: ToMáš Marný, 2023\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanálů" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" msgstr[3] "%d hodin" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" msgstr[3] "%d minut" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" msgstr[3] "%d sekund" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s:%s:%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s:%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f snímku za sekundu" msgstr[1] "%0.2f snímky za sekundu" msgstr[2] "%0.2f snímků za sekundu" msgstr[3] "%0.2f snímků za sekundu" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Vlastnosti zvuku/videa" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "Zobrazení vlastností zvuku/videa" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Vývojáři aplikace Totem Media Player\n" "Copyright (C) 2019–2021 Vývojáři aplikace Nautilus\n" "Copyright (C) 2021 Vývojáři MATE" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/video" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "Nic" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Otevřít jako správce" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otevřete soubor s oprávněními správce" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nemohu určit program, který se má spustit.⏎\n" "⏎\n" "Vybrané položky nelze otevřít s administrátorským oprávněním, protože nelze určit správnou aplikaci." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Nelze nalézy žádné grafické rozhraní pro příkaz su\n" "\n" "Zvolenou položku nelze otevřít s oprávněním administrátora, protože grafické rozhraní pro příkaz su, jako například gtksu nebo beesu, nelze nalézt." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Oprávnění přidělit rozšíření" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Změnit velikost obrázků..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Změnit velikost každého vybraného obrázku" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Otočit obrázky..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočit každý vybraný obrázek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Změnit velikost obrázků" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Změnit velikost" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "bodů" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Měřítko:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastní velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Připojit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".změněna velikost" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "k názvu souboru" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Změnit velikost v místě" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mění se velikost obrázku: %d z %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mění se velikost u \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím vložte správnou příponu souboru!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočit obrázky" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočit" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Zvolte úhel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° doprava" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° doleva" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastní úhel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupňů doprava" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Otočení obrázku" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočit na místě" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otočit obrázek: %d z %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Otáčí se \"%s\"" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Převaděč obrázků" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Otáčení a změna velikosti obrázků" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otevřít v _Terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně označený adresář v terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně otevřený adresář v terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otevřít _terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Otevřít Domov při pokusu o otevření pracovní plochy" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikace terminálu:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zavřené" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfigurace open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otvírání terminálů ze složek" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Otevření terminálu na ploše otevře terminál v domovském adresáři" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Pokud je „true”, pak otevření terminálu na ploše bude otevírat terminál v " "domovském adresáři. V opačném případě bude otevřen v adresáři plochy. " "Všimněte si, že tento klíč je irelevantní, pokud je adresář plochy totožný s" " domovským adresářem." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Poslat..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubor e-mailem, rychlou zprávou..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubory e-mailem, rychlou zprávou..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" "Jako možnosti očekává zadané URI tzn. jednotné identifikátory zdroje nebo " "názvy souborů⏎\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s⏎\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nelze nahrát žádné zásuvné moduly." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím zkontrolujte svoji instalaci" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Zabudovaní emailoví klienti a Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Poslední zásuvný modul použitý k odeslání" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Slouží k ukládání informací o souborech, které byly zásuvným modulem v " "poslední době zaslány pomocí Caja-SendTo." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Naposledy použitý typ archívu" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Slouží k ukládání informací o typech archivů, které byly použity v poslední " "době (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Odeslat do..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Odeslat j_ako:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Odeslat _do:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odeslat za_baleno v:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "popisek" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Nelze odeslat soubor" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Neexistuje spojení ke vzdálené službě gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Odesílání souboru selhalo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chybí příjemce." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámý příjemce." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Rychlá zpráva (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existující CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvůrce CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Rychlá zpráva (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Výměnné disky a sdílené složky" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Multimediální server UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Umožňuje rychlé sdílení složek" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja potřebuje přidat k vaší složce \"%s\" nějaké oprávnění, aby mohlo být " "sdíleno" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Složka \"%s\" potřebuje speciální oprávnění pro sdílení práce:⏎\n" "%s%s%sChcete aby Caja přidala tato oprávnění ke složce automaticky?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro čtení pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro zápis pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro spuštění pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Přidat oprávnění automaticky" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Název sdílení je příliš dlouhý" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Název sdílení nemůže zůstat nevyplněný" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Chyba při získávání informací o sdílení: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Tento název je už používán pro jiné sdílení" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Upravit _Sdílení" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Došlo k chybě při získávání informací o sdílení" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Sdílená složka" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Sdílet složku" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Sdílet tuto slož_ku" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Název sdílení:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Umožnit ostatním vytvářet a mazat soubory v této složce" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Přístup pro hosta (pro lidi bez uživatelského účtu)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s se vrátil se signálem %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s selhal z neznámého důvodu" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "výstup z 'net usershare' není v kódování UTF-8" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Nepodařilo se" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm vrátil signál %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm z neznámého důvodu selhal" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nelze odstranit sdílení pro cestu %s: tato cesta není sdílena" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nelze změnit cestu stávajícího sdílení; prosím odstraňte nejprve původní " "sdílení a pak přidejte nové" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Umožňuje rychle změnit pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Štítky uložené v rozšířených atributech" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr štítky" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Zobrazit štítky uložené v rozšířených atributech" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 vývojáři MATE"