# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # Michal , 2020 # huskyviking , 2020 # 1e6459e9b1241af8afa03d508d281c17_dbe0d8b, 2020 # LiberteCzech , 2020 # 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2020 # Roman Horník , 2020 # Lucas Lommer , 2020 # ToMáš Marný, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:51+0000\n" "Last-Translator: ToMáš Marný, 2020\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Otevřít jako správce" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otevřete soubor s oprávněními správce" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Nemohu určit program, který se má spustit.⏎\n" "⏎\n" "Vybrané položky nelze otevřít s administrátorským oprávněním, protože nelze určit správnou aplikaci." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "system" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Oprávnění přidělit rozšíření" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Změnit velikost obrázků..." #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Změnit velikost každého vybraného obrázku" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Otočit obrázky..." #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočit každý vybraný obrázek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Změnit velikost obrázků" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Změnit velikost" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "bodů" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Měřítko:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastní velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Připojit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".změněna velikost" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "k názvu souboru" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Změnit velikost v místě" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Přeskočit" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Znovu" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mění se velikost obrázku: %d z %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Mění se velikost u \"%s\"" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím vložte správnou příponu souboru!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "90° doprava" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° doleva" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočit obrázky" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Otočení obrázku" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Zvolte úhel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastní úhel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupňů doprava" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočit na místě" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočit" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otočit obrázek: %d z %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Otáčí se \"%s\"" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "image" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Převaděč obrázků" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Otáčení a změna velikosti obrázků" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otevřít v _Terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně označený adresář v terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně otevřený adresář v terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otevřít _terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Otevřít Domov při pokusu o otevření pracovní plochy" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikace terminálu:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Zavřené" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfigurace open-terminal" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otvírání terminálů ze složek" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Otevření terminálu na ploše otevře terminál v domovském adresáři" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Pokud je nastavení povoleno, pak otevření terminálu na ploše bude otevírat " "terminál v domovském adresáři. V opačném případě bude otevřen v adresáři " "plochy. Všimněte si, že tento klíč je irelevantní pokud je adresář plochy " "totožný s domovským adresářem." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Poslat..." #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubor e-mailem, rychlou zprávou..." #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubory e-mailem, rychlou zprávou..." #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" "Jako možnosti očekává zadané URI tzn. jednotné identifikátory zdroje nebo " "názvy souborů⏎\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s⏎\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nelze nahrát žádné zásuvné moduly." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím zkontrolujte svoji instalaci" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Zabudovaní emailoví klienti a Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Poslední zásuvný modul použitý k odeslání" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Slouží k ukládání informací o souborech, které byly zásuvným modulem v " "poslední době zaslány pomocí Caja-SendTo." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Naposledy použitý typ archívu" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Slouží k ukládání informací o typech archivů, které byly použity v poslední " "době (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Odeslat do..." #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Umístění" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Odeslat j_ako:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Odeslat _do:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odeslat za_baleno v:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nelze odeslat soubor" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Neexistuje spojení ke vzdálené službě gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Odesílání souboru selhalo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chybí příjemce." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámý příjemce." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Rychlá zpráva (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existující CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvůrce CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Rychlá zpráva (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Výměnné disky a sdílené složky" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Multimediální server UPnP" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Umožňuje rychlé sdílení složek" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja potřebuje přidat k vaší složce \"%s\" nějaké oprávnění, aby mohlo být " "sdíleno" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Složka \"%s\" potřebuje speciální oprávnění pro sdílení práce:⏎\n" "%s%s%sChcete aby Caja přidala tato oprávnění ke složce automaticky?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro čtení pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro zápis pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro spuštění pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Přidat oprávnění automaticky" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Název sdílení je příliš dlouhý" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Název sdílení nemůže zůstat nevyplněný" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Chyba při získávání informací o sdílení: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "Tento název je už používán pro jiné sdílení" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Upravit _Sdílení" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Došlo k chybě při získávání informací o sdílení" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Sdílená složka" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Sdílet složku" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Sdílená složka" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "_Název sdílení:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Sdílet tuto slož_ku" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Umožnit ostatním vytvářet a mazat soubory v této složce" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Přístup pro hosta (pro lidi bez uživatelského účtu)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s se vrátil se signálem %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s selhal z neznámého důvodu" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "výstup z 'net usershare' není v kódování UTF-8" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Nepodařilo se" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm vrátil signál %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm z neznámého důvodu selhal" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d: %s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nelze odstranit sdílení pro cestu %s: tato cesta není sdílena" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nelze změnit cestu stávajícího sdílení; prosím odstraňte nejprve původní " "sdílení a pak přidejte nové" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "desktop" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Umožňuje rychle změnit pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Štítky uložené v rozšířených atributech" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr štítky" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Zobrazit štítky uložené v rozšířených atributech" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards"