# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Michal <sinope@seznam.cz>, 2018 # huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2018 # 1e6459e9b1241af8afa03d508d281c17_dbe0d8b, 2018 # 6e833d5535e2fe0dd9dfa7fe5bf473f2_d78f422 <64c38a0ff10419c64e8e03d54c72b3bd_352524>, 2019 # LiberteCzech <liberte.czech@gmail.com>, 2020 # ToMáš Marný, 2020 # Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2021 # Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 # Lukáš Lommer <drom@kdyne.net>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Lukáš Lommer <drom@kdyne.net>, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:132 msgid "Open as administrator" msgstr "Otevřít jako správce" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Otevřete soubor s oprávněními správce" #: gksu/libcaja-gksu.c:190 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>Nemohu určit program, který se má spustit.</b></big>⏎\n" "⏎\n" "Vybrané položky nelze otevřít s administrátorským oprávněním, protože nelze určit správnou aplikaci." #: gksu/libcaja-gksu.c:226 msgid "" "<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.c:253 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Oprávnění přidělit rozšíření" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Změnit velikost obrázků..." #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Změnit velikost každého vybraného obrázku" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "_Otočit obrázky..." #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Otočit každý vybraný obrázek" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Změnit velikost obrázků" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "_Změnit velikost" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Vyberte velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "bodů" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Měřítko:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Vlastní velikost:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Připojit" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".změněna velikost" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "k názvu souboru" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Změnit velikost v místě" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Mění se velikost obrázku: %d z %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" msgstr "<i>Mění se velikost u \"%s\"</i>" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Prosím vložte správnou příponu souboru!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Otočit obrázky" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Otočit" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Zvolte úhel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° doprava" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° doleva" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Vlastní úhel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "stupňů doprava" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Otočení obrázku" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".otočené" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Otočit na místě" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Otočit obrázek: %d z %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" msgstr "<i>Otáčí se \"%s\"</i>" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Převaděč obrázků" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Otáčení a změna velikosti obrázků" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:460 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otevřít v _Terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:462 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně označený adresář v terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:464 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:474 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otevřít aktuálně otevřený adresář v terminálu" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otevřít _terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:471 msgid "Open a terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:564 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Otevřít Domov při pokusu o otevření pracovní plochy" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:567 msgid "Terminal application:" msgstr "Aplikace terminálu:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:587 msgid "Close" msgstr "Zavřené" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:593 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Konfigurace open-terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Otevřít terminál" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Otvírání terminálů ze složek" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "Otevření terminálu na ploše otevře terminál v domovském adresáři" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Pokud je „true”, pak otevření terminálu na ploše bude otevírat terminál v " "domovském adresáři. V opačném případě bude otevřen v adresáři plochy. " "Všimněte si, že tento klíč je irelevantní, pokud je adresář plochy totožný s" " domovským adresářem." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Poslat..." #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubor e-mailem, rychlou zprávou..." #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Odeslat soubory e-mailem, rychlou zprávou..." #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "" "Jako možnosti očekává zadané URI tzn. jednotné identifikátory zdroje nebo " "názvy souborů⏎\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s⏎\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Nelze nahrát žádné zásuvné moduly." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Prosím zkontrolujte svoji instalaci" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Zabudovaní emailoví klienti a Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Poslední zásuvný modul použitý k odeslání" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Slouží k ukládání informací o souborech, které byly zásuvným modulem v " "poslední době zaslány pomocí Caja-SendTo." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Naposledy použitý typ archívu" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Slouží k ukládání informací o typech archivů, které byly použity v poslední " "době (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Odeslat do..." #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Odeslat j_ako:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Odeslat _do:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Odeslat za_baleno v:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "popisek" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Nelze odeslat soubor" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Neexistuje spojení ke vzdálené službě gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Odesílání souboru selhalo" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Chybí příjemce." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Neznámý příjemce." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Rychlá zpráva (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nové CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Existující CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Tvůrce CD/DVD" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Rychlá zpráva (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Výměnné disky a sdílené složky" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Multimediální server UPnP" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1058 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Umožňuje rychlé sdílení složek" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: share/caja-share.c:122 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja potřebuje přidat k vaší složce \"%s\" nějaké oprávnění, aby mohlo být " "sdíleno" #: share/caja-share.c:130 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Složka \"%s\" potřebuje speciální oprávnění pro sdílení práce:⏎\n" "%s%s%sChcete aby Caja přidala tato oprávnění ke složce automaticky?" #: share/caja-share.c:134 msgid " - read permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro čtení pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro zápis pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - execute permission by others\n" msgstr " - oprávnění pro spuštění pro ostatní\n" #: share/caja-share.c:140 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Přidat oprávnění automaticky" #: share/caja-share.c:166 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Nelze změnit oprávnění u složky \"%s\"" #: share/caja-share.c:450 msgid "Share name is too long" msgstr "Název sdílení je příliš dlouhý" #: share/caja-share.c:492 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Název sdílení nemůže zůstat nevyplněný" #: share/caja-share.c:505 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Chyba při získávání informací o sdílení: %s" #: share/caja-share.c:515 msgid "Another share has the same name" msgstr "Tento název je už používán pro jiné sdílení" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794 msgid "Modify _Share" msgstr "Upravit _Sdílení" #: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796 msgid "Create _Share" msgstr "Vytvořit _Sdílení" #: share/caja-share.c:686 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Došlo k chybě při získávání informací o sdílení" #: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Sdílená složka" #: share/caja-share.c:1159 msgid "Sharing Options" msgstr "Možnosti sdílení" #: share/caja-share.c:1160 msgid "Share this Folder" msgstr "Sdílet složku" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Sdílet tuto slož_ku" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Název sdílení:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Umožnit ostatním vytvářet a mazat soubory v této složce" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Přístup pro hosta (pro lidi bez uživatelského účtu)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: share/shares.c:127 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s se vrátil se signálem %d" #: share/shares.c:136 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s selhal z neznámého důvodu" #: share/shares.c:156 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d: %s" #: share/shares.c:158 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "'net usershare' vrátil chybu %d" #: share/shares.c:189 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "výstup z 'net usershare' není v kódování UTF-8" #: share/shares.c:443 share/shares.c:617 msgid "Failed" msgstr "Nepodařilo se" #: share/shares.c:551 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Samba's testparm vrátil signál %d" #: share/shares.c:557 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Samba's testparm z neznámého důvodu selhal" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d: %s" #: share/shares.c:574 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Samba's testparm vrátil chybu %d" #: share/shares.c:685 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Nelze odstranit sdílení pro cestu %s: tato cesta není sdílena" #: share/shares.c:731 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Nelze změnit cestu stávajícího sdílení; prosím odstraňte nejprve původní " "sdílení a pak přidejte nové" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Umožňuje rychle změnit pozadí plochy" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 vývojáři MATE" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183 msgid "Tags" msgstr "Štítky" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Štítky uložené v rozšířených atributech" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr štítky" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Zobrazit štítky uložené v rozšířených atributech" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 vývojáři MATE"