# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2018 # Stefano Karapetsas , 2023 # Joe Hansen , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen , 2023\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanaler" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "%0.2f billede per sekund" msgstr[1] "%0.2f billeder per sekund" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Lyd/video-egenskaber" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "Vis lyd/video-egenskaber" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2005 Bastien Nocera\n" "Ophavsret 2005-2019 Totem Media Player-udviklerne\n" "Ophavsret 2019-2021 Nautilus-udviklerne\n" "Ophavsret 2021 MATE-udviklerne" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/video" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr " - " #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Åbn som administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Åbner filen med administratorrettigheder" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Det er uklart, hvilket program der skal køres.\n" "\n" "Det valgte emne kunne ikke åbnes med administratorrettigheder, fordi det ikke er klart, hvilket program der skal bruges til det." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" "Kunne ikke bestemme det grafiske omslag for su\n" "\n" "Det valgte emne kunne ikke åbnes med administratorrettigheder, fordi det ikke er klart, hvilket grafisk omslag der skal bruges til su, såsom gtksu eller beesu." #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Udvidelse til privilegietildeling" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Ophavsret 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Ophavsret 2015-2021 MATE-udvikleren" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Ændr størrelse på billeder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ændr størrelse på hvert valgt billede" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_ter billeder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roter hvert valgt billede" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Ændr størrelse på billeder" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbryd" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_r størrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Vælg en størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Billedstørrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Tilføj" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".størrelsen_ændret" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "til filnavn" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Størrelsesændring på plads" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ændrer størrelse: %d af %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ændrer størrelse på »%s«" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Indtast venligst en gyldig filnavnsendelse!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Roter billeder" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Vælg en vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° med uret" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "90° mod uret" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "180°" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Tilpasset vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader med uret" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "Billedrotation" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".roteret" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotering på plads" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterer billede: %d af %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterer »%s«" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Billedkonverteringsprogram" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Roter og ændr størrelse på billeder" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Ophavsret 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Ophavsret 2015-2021 MATE-udviklerne" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åbn i _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åbn den nuværende valgte mappe i en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åbn den nuværende åbnede mappe i en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åbn _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Åbn en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Åbn på Hjem hvis der forsøges at åbnes på skrivebordet" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminalprogram:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Luk" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal - konfiguration" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Åbn terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Åbn terminaler fra mapper" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ophavsret 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Ophavsret 2015-2021 MATE-udviklerne" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Hvorvidt åbning af en terminal på skrivebordet åbner en terminal i " "hjemmemappen" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Hvis angivet som true (sand), så vil åbning af en terminal på skrivebordet " "åbne en terminal i hjemmemappen. Ellers vil den blive åbnet i " "skrivebordsmappen. Bemærk at denne nøgle er irrelevant hvis " "skrivebordsmappen er identisk med hjemmemappen." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil med e-post, kvikbesked …" #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer med e-post, kvikbesked …" #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Filer" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer at URI'er eller filnavne videregives som tilvalg\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke indlæse nogen udvidelsesmoduler." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Efterprøv venligst din installation" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2004 Roberto Majadas\n" "Ophavsret 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Ophavsret 2015-2021 MATE-udviklerne" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Sidste udvidelsesmodul brugt til at sende" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Brugt til at gemme hvilket udvidelsesmodul som sidst blev anvendt da filer " "blev sendt via caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Sidste arkivtype anvendt" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Brugt til at lagre arkivtype brugt sidste gang (0: zip, 1: tar.gz, 2: " "tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "Send" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Send _som:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "mærkat" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan ikke sende fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Der er ikke nogen forbindelse til gajim- fjerntjeneste." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Kunne ikke sende fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Modtager mangler." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukendt modtager." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Kvikbesked (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterende cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-brænder" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Kvikbesked (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flytbare diske og delinger" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-medieserver" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Delt mappe" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillader hurtig deling af en mappe" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2005 Ethium, Inc.\n" "Ophavsret 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Ophavsret 2015-2021 MATE-udviklerne" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja skal tilføje nogle rettigheder til din mappe »%s« for at kunne dele den" #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen »%s« skal bruge de følgende rettigheder for at deling fungerer:\n" "%s%s%sØnsker du at Caja tilføjer disse rettigheder til mappen automatisk?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- læserettighed for andre\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - skriverettighed for andre\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- rettighed til at køre for andre\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tilføj rettighederne automatisk" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Delenavn er for langt" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Delenavnet kan ikke være tomt" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fejl under indhentelse af deleinformation: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "En anden deling (share) har det samme navn" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Ændr _deling" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Opret _deling" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af delingsinformation" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappedeling" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Del denne mappe" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "Del denne _mappe" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "Delings_navn:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillad at andre kan oprette og slette filer i denne mappe" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gæsteadgang (for folk uden en brugerkonto)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returnerede med signal %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislykkedes af en ukendt årsag" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net usershare« returnerede fejl %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net usershare« returnerede fejl %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "resultatet af »net usershare« er ikke en gyldig UTF-8-kodning" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm returnerede med signal %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm fejlede med ukendt årsag" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm returnerede fejl %d:%s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm returnerede fejl %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kan ikke fjerne delingen for stien %s: den sti er ikke delt" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan ikke ændre stien for en eksisterende deling; fjern venligst den gamle " "deling først og tilføj en ny" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Angiv som baggrundsbillede" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Angiv billede som baggrundsbillede" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Baggrundsbillede" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tillader hurtig angivelse af baggrundsbillede" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2014 Stefano Karapetsas\n" "Ophavsret 2015-2021 MATE-udviklerne" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Mærker lagret i udvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr-mærker" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Vis mærker lagret i udvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr "" "Ophavsret 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Ophavsret 2017-2021 MATE-udviklerne"