# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Louis Tim Larsen , 2018 # Allan Nordhøy , 2018 # Joe Hansen , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gksu/libcaja-gksu.c:135 msgid "Open as administrator" msgstr "Åbn som administrator" #: gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Åbner filen med administratorrettigheder" #: gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Det er uklart, hvilket program der skal køres.\n" "\n" "Det valgte emne kunne ikke åbnes med administratorrettigheder, fordi det ikke er klart, hvilket program der skal bruges til det." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "system" msgstr "system" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Udvidelse til privilegietildeling" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" msgstr "Ophavsret 2002-2005 Gustavo Noronha Silva" #: image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." msgstr "_Ændr størrelse på billeder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" msgstr "Ændr størrelse på hvert valgt billede" #: image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Ro_ter billeder …" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Roter hvert valgt billede" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Ændr størrelse på billeder" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbryd" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_r størrelse" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Vælg en størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "procent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Tilpasset størrelse:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:206 msgid "Append" msgstr "Tilføj" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".størrelsen_ændret" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:228 msgid "to file title" msgstr "til filnavn" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Størrelsesændring på plads" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: image-converter/caja-image-resizer.c:207 #: image-converter/caja-image-rotator.c:204 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" #: image-converter/caja-image-resizer.c:209 #: image-converter/caja-image-rotator.c:206 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igen" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Ændrer størrelse: %d af %d" #: image-converter/caja-image-resizer.c:292 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Ændrer størrelse på »%s«" #: image-converter/caja-image-resizer.c:310 #: image-converter/caja-image-rotator.c:309 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Indtast venligst en gyldig filnavnsendelse!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:18 msgid "90° clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:21 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:24 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:31 msgid "Rotate Images" msgstr "Roter billeder" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:46 msgid "Image Rotation" msgstr "Billedrotation" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:79 msgid "Select an angle:" msgstr "Vælg en vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:117 msgid "Custom angle:" msgstr "Tilpasset vinkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:143 msgid "degrees clockwise" msgstr "grader med uret" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:172 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:219 msgid ".rotated" msgstr ".roteret" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Rotate in place" msgstr "Rotering på plads" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:288 msgid "_Rotate" msgstr "_Roter" #: image-converter/caja-image-rotator.c:286 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Roterer billede: %d af %d" #: image-converter/caja-image-rotator.c:291 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "Roterer »%s«" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "image" msgstr "billede" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Billedkonverteringsprogram" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Roter og ændr størrelse på billeder" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter" msgstr "Ophavsret 2004-2005 Jürg Billeter" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åbn i _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åbn den nuværende valgte mappe i en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åbn den nuværende åbnede mappe i en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "Åbn _terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Åbn en terminal" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "Åbn på Hjem hvis der forsøges at åbnes på skrivebordet" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminalprogram:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Luk" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "open-terminal - konfiguration" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Åbn terminal" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Åbn terminaler fra mapper" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Ophavsret 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc." #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Hvorvidt åbning af en terminal på skrivebordet åbner en terminal i " "hjemmemappen" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Hvis angivet som true (sand), så vil åbning af en terminal på skrivebordet " "åbne en terminal i hjemmemappen. Ellers vil den blive åbnet i " "skrivebordsmappen. Bemærk at denne nøgle er irrelevant hvis " "skrivebordsmappen er identisk med hjemmemappen." #: sendto/caja-nste.c:76 sendto/caja-nste.c:81 msgid "Send to..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-nste.c:77 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Send fil med e-post, kvikbesked …" #: sendto/caja-nste.c:82 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Send filer med e-post, kvikbesked …" #: sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" msgstr "Filer" #: sendto/caja-sendto-command.c:790 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Forventer at URI'er eller filnavne videregives som tilvalg\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Kunne ikke indlæse nogen udvidelsesmoduler." #: sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" msgstr "Efterprøv venligst din installation" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "mail-send" msgstr "mail-send" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integrerer e-postklienter og Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas" msgstr "Ophavsret 2004 Roberto Majadas" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Sidste udvidelsesmodul brugt til at sende" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Brugt til at gemme hvilket udvidelsesmodul som sidst blev anvendt da filer " "blev sendt via caja-sendto." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Sidste arkivtype anvendt" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Brugt til at lagre arkivtype brugt sidste gang (0: zip, 1: tar.gz, 2: " "tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:24 msgid "Send To..." msgstr "Send til …" #: sendto/caja-sendto.ui:100 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: sendto/caja-sendto.ui:149 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: sendto/caja-sendto.ui:192 msgid "Send _as:" msgstr "Send _som:" #: sendto/caja-sendto.ui:234 msgid "Send t_o:" msgstr "Send t_il:" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: sendto/caja-sendto.ui:341 msgid "Send _packed in:" msgstr "Send _pakket i:" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" msgstr "E-post" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" msgstr "Kan ikke sende fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Der er ikke nogen forbindelse til gajim- fjerntjeneste." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Sending file failed" msgstr "Kunne ikke sende fil" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." msgstr "Modtager mangler." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." msgstr "Ukendt modtager." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Kvikbesked (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" msgstr "Ny cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Eksisterende cd/dvd" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-brænder" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Kvikbesked (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Flytbare diske og delinger" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-medieserver" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "folder-remote" msgstr "folder-remote" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1063 msgid "Share" msgstr "Delt mappe" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Tillader hurtig deling af en mappe" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc." msgstr "Ophavsret 2005 Ethium, Inc." #: share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja skal tilføje nogle rettigheder til din mappe »%s« for at kunne dele den" #: share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Mappen »%s« skal bruge de følgende rettigheder for at deling fungerer:\n" "%s%s%sØnsker du at Caja tilføjer disse rettigheder til mappen automatisk?" #: share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- læserettighed for andre\n" #: share/caja-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" msgstr " - skriverettighed for andre\n" #: share/caja-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- rettighed til at køre for andre\n" #: share/caja-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Tilføj rettighederne automatisk" #: share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke ændre rettighederne for mappe »%s«" #: share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" msgstr "Delenavn er for langt" #: share/caja-share.c:493 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Delenavnet kan ikke være tomt" #: share/caja-share.c:506 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fejl under indhentelse af deleinformation: %s" #: share/caja-share.c:516 msgid "Another share has the same name" msgstr "En anden deling (share) har det samme navn" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:799 msgid "Modify _Share" msgstr "Ændr _deling" #: share/caja-share.c:563 share/caja-share.c:801 msgid "Create _Share" msgstr "Opret _deling" #: share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af delingsinformation" #: share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappedeling" #: share/caja-share.c:1164 msgid "Sharing Options" msgstr "Delingsindstillinger" #: share/caja-share.c:1165 msgid "Share this Folder" msgstr "Del denne mappe" #: share/share-dialog.ui:27 msgid "Folder Sharing" msgstr "Mappedeling" #: share/share-dialog.ui:75 msgid "Share _name:" msgstr "Delings_navn:" #: share/share-dialog.ui:108 msgid "Share this _folder" msgstr "Del denne _mappe" #: share/share-dialog.ui:139 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: share/share-dialog.ui:170 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "_Tillad at andre kan oprette og slette filer i denne mappe" #: share/share-dialog.ui:187 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gæsteadgang (for folk uden en brugerkonto)" #: share/shares.c:123 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s returnerede med signal %d" #: share/shares.c:132 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s mislykkedes af en ukendt årsag" #: share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net usershare« returnerede fejl %d: %s" #: share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net usershare« returnerede fejl %d" #: share/shares.c:185 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "resultatet af »net usershare« er ikke en gyldig UTF-8-kodning" #: share/shares.c:439 share/shares.c:613 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" #: share/shares.c:547 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm returnerede med signal %d" #: share/shares.c:553 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm fejlede med ukendt årsag" #: share/shares.c:568 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm returnerede fejl %d:%s" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm returnerede fejl %d" #: share/shares.c:681 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "Kan ikke fjerne delingen for stien %s: den sti er ikke delt" #: share/shares.c:727 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Kan ikke ændre stien for en eksisterende deling; fjern venligst den gamle " "deling først og tilføj en ny" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Angiv som baggrundsbillede" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Angiv billede som baggrundsbillede" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:4 #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:4 msgid "desktop" msgstr "skrivebord" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Baggrundsbillede" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Tillader hurtig angivelse af baggrundsbillede" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas" msgstr "Ophavsret 2014 Stefano Karapetsas" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Mærker lagret i udvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr-mærker" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Vis mærker lagret i udvidede attributter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards" msgstr "Ophavsret 2016 Felipe Barriga Richards"