# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the caja-extensions package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Vinzenz Vietzke , 2018 # 3261a07739204bf5849eea93616073d1_53c6965 , 2018 # 1f56a852cffb5e0335eb985ca79c72b1_38bd0cd, 2018 # bambuhle , 2018 # Wolfgang Ulbrich , 2018 # Julian Rüger , 2018 # Tim Schulz , 2018 # nautilusx, 2018 # clefebvre , 2020 # Michael Hartmann, 2020 # Xpistian , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # Tobias Bannert , 2023 # Ettore Atalan , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: caja-extensions 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:02+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan , 2023\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgid "0 Hz" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Channels" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s:%s:%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s:%s" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 seconds" msgstr "" #: audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:233 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Audio/Video Properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Display audio/video properties" msgstr "" #: audio-video-properties/libcaja-av.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera\n" "Copyright (C) 2005-2019 Totem Media Player developers\n" "Copyright (C) 2019-2021 Nautilus developers\n" "Copyright (C) 2021 MATE developers" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-main.c:118 #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" msgstr "" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 msgid "Audio" msgstr "Ton" #: audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: gksu/libcaja-gksu.c:133 msgid "Open as administrator" msgstr "Als Systemverwalter öffnen" #: gksu/libcaja-gksu.c:134 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Öffnet die Datei mit Systemverwaltungsrechten" #: gksu/libcaja-gksu.c:191 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." msgstr "" "Programm zum Ausführen konnte nicht ermittelt werden.\n" "\n" "Der gewählte Eintrag kann nicht mit Systemverwaltungsrechten geöffnet werden, da die entsprechende Anwendung nicht ermittelt werden konnte." #: gksu/libcaja-gksu.c:227 msgid "" "Unable to determine the graphical wrapper for su\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu." msgstr "" #: gksu/libcaja-gksu.c:254 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Gksu" msgstr "Gksu" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Privilege granting extension" msgstr "Berechtigung erteilende Erweiterung" #: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "_Resize Images..." msgstr "Bild_größe ändern …" #: image-converter/caja-image-converter.c:122 msgid "Resize each selected image" msgstr "Jedes ausgewählte Bild ändern" #: image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Ro_tate Images..." msgstr "Bilder _drehen …" #: image-converter/caja-image-converter.c:132 msgid "Rotate each selected image" msgstr "Jedes ausgewählte Bild drehen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:33 msgid "Resize Images" msgstr "Bildgröße ändern" #: image-converter/caja-image-resize.ui:53 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38 #: share/share-dialog.ui:249 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:69 msgid "_Resize" msgstr "Größe _ändern" #: image-converter/caja-image-resize.ui:119 msgid "Select a size:" msgstr "Größe auswählen:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:165 #: image-converter/caja-image-resize.ui:307 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: image-converter/caja-image-resize.ui:187 msgid "Scale:" msgstr "Skalieren:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:218 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: image-converter/caja-image-resize.ui:240 msgid "Custom size:" msgstr "Eigene Größe:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:259 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:283 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: image-converter/caja-image-resize.ui:330 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: image-converter/caja-image-resize.ui:368 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 msgid "Append" msgstr "Anhängen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:386 msgid ".resized" msgstr ".geaendert" #: image-converter/caja-image-resize.ui:398 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:273 msgid "to file title" msgstr "zum Dateinamen" #: image-converter/caja-image-resize.ui:415 msgid "Resize in place" msgstr "Bilder überschreiben" #: image-converter/caja-image-resize.ui:438 #: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: image-converter/caja-image-resizer.c:287 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" msgstr "Bildgröße %d von %d wird geändert " #: image-converter/caja-image-resizer.c:294 #, c-format msgid "Resizing \"%s\"" msgstr "Größe von »%s« wird geändert" #: image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: image-converter/caja-image-rotator.c:306 msgid "Please enter a valid filename suffix!" msgstr "Bitte eine gültige Dateiendung eingeben!" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 msgid "Rotate Images" msgstr "Bilder drehen" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:54 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:104 msgid "Select an angle:" msgstr "Einen Winkel auswählen:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:124 msgid "90° clockwise" msgstr "90° im Uhrzeigersinn" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:125 msgid "90° counter-clockwise" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:126 msgid "180°" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:149 msgid "Custom angle:" msgstr "Eigener Winkel:" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:181 msgid "degrees clockwise" msgstr "Grad im Uhrzeigersinn" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:204 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:260 msgid ".rotated" msgstr ".gedreht" #: image-converter/caja-image-rotate.ui:290 msgid "Rotate in place" msgstr "Bilder überschreiben" #: image-converter/caja-image-rotator.c:284 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" msgstr "Bild %d von %d wird gefreht" #: image-converter/caja-image-rotator.c:289 #, c-format msgid "Rotating \"%s\"" msgstr "»%s« wird gedreht" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Image Converter" msgstr "Bildwandler" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Rotate and resize images" msgstr "Bilder drehen und die Größe ändern" #: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:459 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:472 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Im _Terminal öffnen" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:461 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Den momentan gewählten Ordner in einem Terminal-Fenster öffnen." #: open-terminal/caja-open-terminal.c:463 #: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Den momentan geöffneten Ordner in einem Terminal öffnen." #: open-terminal/caja-open-terminal.c:469 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminal Öffnen" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 msgid "Open a terminal" msgstr "Ein Terminal öffnen" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:563 msgid "Open at Home if trying to open on desktop" msgstr "" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:566 msgid "Terminal application:" msgstr "Terminal-Anwendung:" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:586 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: open-terminal/caja-open-terminal.c:592 msgid "open-terminal Configuration" msgstr "Terminalkonfiguration öffnen" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Open terminal" msgstr "Terminal öffnen" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Open terminals from folders" msgstr "Terminal aus Ordnern öffnen" #: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5 msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" msgstr "" "Ob das Öffnen eines Terminals auf dem Schreibtisch ein Terminal im " "»Persönlichen Ordner« öffnet" #: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6 msgid "" "If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal " "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel wahr ist, führt das Öffnen eines Terminals auf dem " "Schreibtisch dazu, dass ein Terminal im »Persönlichen Ordner« geöffnet wird." " Andernfalls wird es im Schreibtischordner geöffnet. Hinweis: Dieser " "Schlüssel wird ignoriert, falls der Schreibtischordner mit dem »Persönlichen" " Ordner« übereinstimmt." #: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send to..." msgstr "Senden an …" #: sendto/caja-nste.c:80 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" #: sendto/caja-nste.c:85 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …" #: sendto/caja-sendto-command.c:574 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: sendto/caja-sendto-command.c:794 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Adressen oder Dateinamen sollten als Optionen eingestellt werden\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:816 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n" #: sendto/caja-sendto-command.c:831 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Erweiterungen konnte geladen werden." #: sendto/caja-sendto-command.c:834 msgid "Please verify your installation" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Send To" msgstr "Senden an" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Integrates email clients and Pidgin" msgstr "Integriert E-Mail-Programme und Pidgin" #: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Letzte Erweiterung die zum Senden benutzt wurde" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "caja-sendto." msgstr "" "Wird benutzt, um zu Speichern, welche Erweiterung zuletzt benutzt wurde, als" " Dateien durch caja-sendto gesendet wurden." #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14 msgid "Last type of archive used" msgstr "Letzter Archivtyp der benutzt wurde" #: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: " "tar.gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Wird benutzt, um zu Speichern, welcher Archivtyp zuletzt benutzt wurde (0: " "zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #: sendto/caja-sendto.ui:17 msgid "Send To..." msgstr "Senden an …" #: sendto/caja-sendto.ui:54 msgid "Send" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:116 msgid "Send _as:" msgstr "Senden _als:" #: sendto/caja-sendto.ui:130 msgid "Send t_o:" msgstr "Senden a_n:" #: sendto/caja-sendto.ui:160 msgid "Destination" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:193 msgid "Send _packed in:" msgstr "Ge_packt senden in:" #: sendto/caja-sendto.ui:258 msgid "Compression" msgstr "" #: sendto/caja-sendto.ui:300 msgid "label" msgstr "Beschriftung" #: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:272 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:422 msgid "Unable to send file" msgstr "Datei kann nicht gesendet werden" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:423 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Keine Verbindung zum entfernten Dienst von Gajim." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:447 sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Sending file failed" msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen" #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:448 msgid "Recipient is missing." msgstr "Empfänger fehlt." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:487 msgid "Unknown recipient." msgstr "Unbekannter Empfänger." #: sendto/plugins/gajim/gajim.c:510 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Sofortnachricht (Gajim)" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:98 msgid "New CD/DVD" msgstr "Neue CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:105 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "Vorhandene CD/DVD" #: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:183 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:466 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)" #: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:254 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben" #: sendto/plugins/upnp/upnp.c:318 msgid "UPnP Media Server" msgstr "UPnP-Medienserver" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1053 msgid "Share" msgstr "Freigeben" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly share a folder" msgstr "Erlaubt es schnell einen Ordner freizugeben" #: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n" "Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: share/caja-share.c:121 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" msgstr "" "Caja muss dem Ordner »%s« einige Zugriffsrechte hinzufügen, um ihn " "freizugeben." #: share/caja-share.c:129 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" msgstr "" "Der Ordner »%s« benötigt folgende zusätzliche Zugriffsrechte, damit er freigegeben werden kann:\n" "%s%s%sMöchten Sie, dass Caja dem Ordner die Zugriffsrechte automatisch zuweist?" #: share/caja-share.c:133 msgid " - read permission by others\n" msgstr "- Leseberechtigung für Andere\n" #: share/caja-share.c:134 msgid " - write permission by others\n" msgstr "- Schreibberechtigung für Andere\n" #: share/caja-share.c:135 msgid " - execute permission by others\n" msgstr "- Ausführungsberechtigung für Andere\n" #: share/caja-share.c:139 msgid "Add the permissions automatically" msgstr "Berechtigungen automatisch ergänzen" #: share/caja-share.c:165 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" msgstr "" "Die Zugriffsrechte von folgendem Ordner konnten nicht geändert werden: %s" #: share/caja-share.c:448 msgid "Share name is too long" msgstr "Freigabename ist zu lang" #: share/caja-share.c:490 msgid "The share name cannot be empty" msgstr "Der Freigabename darf nicht leer sein" #: share/caja-share.c:503 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Freigabeinformationen: %s" #: share/caja-share.c:513 msgid "Another share has the same name" msgstr "Eine andere Freigabe hat den selben Namen" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:791 msgid "Modify _Share" msgstr "Freigabe _ändern" #: share/caja-share.c:556 share/caja-share.c:793 msgid "Create _Share" msgstr "Freigabe _erstellen" #: share/caja-share.c:684 msgid "There was an error while getting the sharing information" msgstr "Beim Einlesen der Freigabeinformationen ist ein Fehler aufgetreten" #: share/caja-share.c:1113 share/share-dialog.ui:48 msgid "Folder Sharing" msgstr "Ordnerfreigabe" #: share/caja-share.c:1154 msgid "Sharing Options" msgstr "Freigabeoptionen" #: share/caja-share.c:1155 msgid "Share this Folder" msgstr "Diesen Ordner freigeben" #: share/share-dialog.ui:85 msgid "Share this _folder" msgstr "_Diesen Ordner freigeben" #: share/share-dialog.ui:119 msgid "Share _name:" msgstr "_Freigabename:" #: share/share-dialog.ui:133 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" #: share/share-dialog.ui:173 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" msgstr "" "Anderen _Benutzern erlauben, Dateien in diesem Ordner zu erstellen und zu " "löschen" #: share/share-dialog.ui:189 msgid "_Guest access (for people without a user account)" msgstr "_Gastzugriff (für Benutzer ohne Benutzerprofil)" #: share/share-dialog.ui:264 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: share/shares.c:126 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" msgstr "%s %s %s meldet folgendes Signal %d" #: share/shares.c:135 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" msgstr "%s %s %s ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen" #: share/shares.c:155 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" msgstr "»net usershare« meldet folgenden Fehler %d: %s" #: share/shares.c:157 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" msgstr "»net usershare« meldet folgenden Fehler %d" #: share/shares.c:188 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" msgstr "Die Ausgabe von »net usershare« ist keine gültiges UTF-8-Kodierung" #: share/shares.c:441 share/shares.c:615 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: share/shares.c:549 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" msgstr "Sambas testparm meldet folgenden Fehler %d" #: share/shares.c:555 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" msgstr "Sambas testparm ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen" #: share/shares.c:570 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" msgstr "Sambas testparm meldet folgenden Fehler %d: %s" #: share/shares.c:572 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" msgstr "Sambas testparm meldet folgenden Fehler %d" #: share/shares.c:683 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" msgstr "" "Fehler beim Entfernen der Freigabe für Pfad %s: Der Pfad ist nicht " "freigegeben" #: share/shares.c:729 msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" "Der Pfad der vorhandenen Freigabe kann nicht geändert werden. Bitte " "entfernen Sie die alte Freigabe und erstellen Sie eine neue" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Als Hintergrundbild festlegen" #: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110 msgid "Set image as the current wallpaper" msgstr "Bild als das aktuelle Hintergrundbild festlegen" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Wallpaper" msgstr "Hintergrundbild" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to quickly set wallpaper" msgstr "Erlaubt es, schnell das Hintergrundbild einzustellen" #: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright (C) 2015-2021 MATE developers" msgstr "" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:205 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:206 msgid "Tags stored in extended attributes" msgstr "Schlagwörter, die in erweiterten Attributen gespeichert sind" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "xattr Tags" msgstr "xattr Schlagwörter" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "View tags stored in extended attributes" msgstr "Schlagwörter anzeigen, die in erweiterten Attributen gespeichert sind" #: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8 msgid "" "Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n" "Copyright (C) 2017-2021 MATE developers" msgstr ""